Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We must do our job as best as we can. | 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |