Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was apparent to everybody that our team was stronger. 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 This machine will be quite useful for our studies. この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 I cannot put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 He warned us not to enter the room. 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 School being over, we went home. 学校が終わると、我々は家に帰った。 I was beside myself with joy. 私は喜びで我を忘れた。 You will hurt yourself if you're not careful. 注意しないと怪我をしますよ。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 We eat to live, not live to eat. 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 We appreciate his talent. 我々は彼の才能を認めている。 We knocked at the door for five minutes, but in vain. 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 We have the alternative of death and submission. 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 Our army took the kingdom by surprise. 我が軍はその王国を不意打ちにした。 To our great disappointment, the game was called off. 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 I can't abide such a person. 私はそんな人は、我慢ができない。 We could not but give him up for dead. 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 This miserable old church is the oldest building in our country. このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 We work by the day. 我々は日ぎめで働く。 You may rest assured that we shall do all we can. 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 The ferry started to move and we were across in half an hour. フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 Nicole was beside herself with grief when she heard the news. そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 She is beside herself with joy. 彼女は喜びで我を忘れてる。 She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 The strong east wind lashed at our faces. 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 We don't care what he does. 彼が何をしようと我々は気にしない。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 We should stick to our plan. 我々は我々の計画に固執するべきだ。 How can you bear such a humiliation? どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 Be it ever so humble, there's no place like home. たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 We argued him into going. 我々は彼を説得して行かせた。 We agreed to start early the next morning. 我々は翌朝早く出発することで一致した。 All of us devoted ourselves to the development of our country. 我々は皆国の発展に一身をささげた。 He turned a deaf ear to my advice. 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 I couldn't put up with that noise any longer. 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 Let's synchronize our watches. 我々の時計をあわせよう。 This tune is quite familiar to us all. この曲は我々の誰にも良く知られている。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 We looked down on him as a coward. 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 I am a cat. I don't have a name yet. 我輩は猫である。名前はまだない。 We were shocked at the news of his death. 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 I stretch before exercising to prevent injury. 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 We must beef up our organization. 我々は組織を強化しなくてはならん。 We stand for democracy. 我々は民主主義を維持する。 Mr Brown is our financial adviser. ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 He was impatient of any delays. 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 I can't put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 I cut myself with a knife. 私はナイフで怪我をした。 We are firmly confident of victory. 我々は勝利をかたく確信している。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 We cannot really predict anything. 我々は本当に何も予言できはしない。 We didn't want to go, but we had to. 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 Germs are too tiny for our eyes to see. 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 We captured the thief. 我々はその泥棒を捕らえた。 We will leave as soon as he comes. 彼が来たらすぐに我々は出発します。 You have to put up with all this noise. 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 I didn't want to work with him, but I made the best of it. 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 He had his left leg hurt in the accident. 彼は、その事故で左足を怪我した。 It's our duty to help. 助けるのが我々の義務だ。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 He showed his heels to us. 彼は我々からすたこら逃げた。 I cannot bear it any longer. もうこれ以上我慢できない。 The rain set our plans back two weeks. 雨で我々の計画が2週間遅れた。 Our train had already pulled out when we arrived at the station. 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 We will reap rich rewards later on in life. 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 We felt the house shake. 我々は家が揺れるのを感じた。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 All our efforts were in vain. 我々の努力はすべてむだだった。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 We must try to conserve our natural resources. 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 He lost himself in his new research. 彼は新しい研究に我を忘れた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 He came to ask us for our help. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 Matt is a powerful acquisition for our team. マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 Our family budget is in the red. 我が家の家計は赤字だ。 We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 We have a traitor among us. 我々の中に裏切り者がいる。 We have a lot of sympathies in common. 我々は共鳴する点がおおい。 We expect a lot from him. 我々は彼におおいに期待している。 We must always try to serve others. 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。