Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |