Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |