Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| This book is of great use to us. | この本は我々に役にたつ。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |