Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |