Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |