Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |