Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| We were all shouting at the same time. | 我々はみな同時に叫んでいた。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |