Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |