Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |