Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |