Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |