Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |