Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |