I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
The rain set our plans back two weeks.
雨で我々の計画が2週間遅れた。
We cannot exist without water.
水なしでは我々は生きていけない。
We were delighted to hear of his success.
彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。
We learn to read and write.
我々は読み書きをならう。
We helped each other to overcome the difficulties.
我々は力を合わせて困難を克服した。
I can't put up with this cold.
この寒さは我慢出来ないな。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
He seems to be wary of us.
彼は我々を警戒しているようだ。
We have to make the best of what we have.
私達は今あるもので我慢していかなければならない。
Our plan has many additional advantages.
我々の計画には他にも多くの利点がある。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
We are under his command.
我々は彼の指揮下にいる。
I wonder how Tom put up with Mary for so many years.
トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。
We are exploring new sources, such as solar and atomic energy.
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。
We elected him as our Representative.
我々は彼を下院議員に選出した。
The bank reassured us that our money was safe.
銀行は我々の金が安全なことを確約した。
The priest blessed us.
司祭は我々に祝福をと祈った。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
We have to postpone our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
We went early to make certain that we could get seats.
我々は確実に席が取れるように早く出かけた。
There is nothing for it but to put off our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
We number him among our closest friends.
我々は彼を親友の1人に数えている。
This is about all I can put up with.
そろそろ我慢の限界だよ。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
His parentage was unknown to us.
彼の身元は我々には分からなかった。
We bound her to secrecy.
我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
He conducted us on a tour around the lake.
彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
We chaired the meeting democratically.
我々は民主的にその会議を運営した。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
We lost sight of her in the crowd.
我々は群衆の中で彼女を見失った。
His lack of cooperation defeated our plan.
彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。
We confirmed the hotel reservations by telephone.
我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。
Our holiday plans are still in the air.
我々の休暇の計画はまだ未定だ。
We had no choice but to leave the matter to him.
我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
They scorned our attempts at reconciliation.
彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
He got hurt when he fell down.
彼は転んで怪我をした。
We arrived at an agreement after two hours' discussion.
我々は2時間の討議の後に合意に達した。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
We all had such a good time.
我々はみんなとても楽しく過ごした。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He took no notice of our warning.
彼は、我々の警告を無視した。
If it were not for the sun, we could not live at all.
太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。
This miserable old church is the oldest building in our country.
このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。
We hired a car for a week when we were in Italy.
我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
We planted peanuts instead of cotton.
我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
We had no choice but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Mr White is in charge of our class.
ホワイト先生が我々の組を受け持っています。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Our meeting rarely starts on time.
我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
We postponed our picnic pending a change in the weather.
我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。
I cut myself with a knife.
私はナイフで怪我をした。
I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious.
ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。
It serves our purpose.
それは我々の目的にかなっている。
He could no longer stand the pain.
痛くて我慢しきれなくなった。
We are excited about having you on our team.
我がチームにお迎えでき、感激します。
Be it ever so humble, there's no place like home.
いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
No matter how humble it is, there's no place like home.
どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。
Our company makes use of the Internet.
我々の会社ではインターネットを利用している。
We're elected.
我々は選挙で選ばれます。
We must do our job as best as we can.
我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。
We were not prepared for the assault.
我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。
We must control our passions.
我々は激情を抑えねばならない。
We have left undone what we ought to have done.
我々はすべきだった事をせずにいる。
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けた理由を説明できますか。
We are astonished at the shot.
その銃声に我々はあっと驚いた。
We were moved to tears.
我々は感動して泣いた。
Our teacher is at once stern and kindly.
我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。
Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow.