Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| We were caught in a storm. | 我々は嵐に遭った。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |