The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We regard him as a great man.
我々は、彼を偉大な人物とみなしている。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
We eat fish raw.
我々は魚を生で食べる。
I can't abide his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
I can't stand it any more!
もう我慢の限界だ。
We are trying to keep the wolf from the door.
我々は飢餓を免れようとしている。
I was beside myself with his sudden appearance.
私は彼の突然の出現に我を忘れた。
Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure.
2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。
John can't bear the noise.
ジョンはその音を我慢できない。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
The odds are against us.
情勢は我々に不利だ。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
We got an interesting piece of information.
我々は興味ある情報を一つ入手した。
At last, we reached California.
とうとう我々はカリフォルニアに着いた。
We should help the needy.
我々は貧しい人たちを援助すべきだ。
He warned us not to enter the room.
彼は我々にその部屋に入るなと警告した。
We are all impatient for our holiday.
我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。
He backed us up during that incident.
その事件で彼は我々を支援してくれた。
He partook of dinner with us.
彼は我々と共に食事した。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
Bite the bullet.
我慢してくれ。
It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please.
彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。
Be it ever so humble, there's no place like home.
どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
We assume that he is honest.
我々は彼を正直だと思っている。
I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive.
事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。
A little knowledge is a dangerous thing.
生兵法は大怪我のもと。
Roger slipped on the ice and hurt his leg.
ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。
The song is familiar to us.
その歌は我々によく知られている。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
But if we were wholly rational, would we want children at all?
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
If it were not for air, we could not live.
空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
The pain was more than he could bear, so he took some medicine.
我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。
He lives next door to us.
彼は我々のとなりにすんでいる。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.
我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Our plan failed.
我々の計画は失敗した。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
We eat so we can live.
我々は生きるために食べる。
Charity begins at home.
自愛は我が家からはじまる。
This alone is enough to convince us.
これだけでも我々を納得させるのに充分だ。
True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を強いた。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
I can't take any more of this.
もうこれ以上我慢できません。
I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
We arrived at an agreement after two hours' discussion.
我々は2時間の討議の後に合意に達した。
Not even a day can we live without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
His name is well known to us.
彼の名前は我々によく知られている。
We demanded that he explain to us why he was late.
我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
We got to the station at six.
我々は6時に駅に着いた。
There is nothing like home.
我が家ほどいいものはない。
You will hurt yourself if you're not careful.
注意しないと怪我をしますよ。
Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village.
誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。
We sang in loud voices.
我々は大声で歌った。
We looked about us.
我々は周りを見まわした。
Be it ever so humble, home is home.
どんなに粗末でも、我が家は我が家である。
We're going to detonate the bomb in a few moments.
我々はまもなく爆弾を爆発させます。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
We have to start at once.
我々はすぐに出発しなければなりません。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
I think therefore I am.
我思ふ、故に我あり。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.