Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |