Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |