Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |