Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Our country's climate is temperate.
我々のところの気候は温帯性です。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Don't cry trouble half-way.
怪我をしないうちから泣き叫ぶな。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
The news of his arrival added to our excitement.
彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。
He died from wounds.
彼は怪我がもとで死んだ。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
If it were not for the sun, we could not live at all.
太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。
This noise should be put up with.
この騒音は我慢すべきだ。
I can't stand being laughed at in front of others.
人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Soon we were clear of the town.
まもなく我々は町を出ていた。
We confirmed the hotel reservations by telephone.
我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。
We laid the injured man on the grass.
我々は傷ついた人を草の上に横たえた。
We should deny our children things too sweet.
我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。
We used to compete furiously in college.
我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
You shouldn't judge others by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
We have every advantage over them.
我々はあらゆる点で彼らより有利だ。
We did everything we could to save the boy.
その少年を救うために我々はできる限りの事をした。
It will be very important whether we win the battle or not.
我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。
His brother is more patient than he is.
彼の兄さんは彼よりも我慢強い。
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
We Germans fear God, but nothing else in the world.
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
Tom was hurt.
トムは怪我を負わされた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
"My Struggle" is a book by Adolf Hitler.
「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。
We never work on Sunday.
我々は日曜日には働きません。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
We're going to detonate the bomb in a few moments.
我々はまもなく爆弾を爆発させます。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
We enjoyed ourselves to the fullest.
我々は心ゆくまで楽しんだ。
We must have respect for tradition.
我々は伝統に敬意を払わなければならない。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
We went by bus as far as London.
我々はロンドンまでバスで行った。
We are a peace-loving nation.
我々は平和を愛する民族である。
We export various kinds of computers all over the globe.
我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
We compared his work with hers.
我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。
"I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible."
「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
We live in a three-bedroom house.
我々は寝室が3つある家に住んでいる。
We must make do with what we have got.
我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。
I cannot put up with the noise any longer.
もうその騒音には我慢できない。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にもうこれ以上我慢できない。
My sister married him in spite of our objections.
姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。
Our team returned home after a huge victory.
我がチームは大勝利を収めて帰国した。
Not even a day can we live without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
The purpose of our trip is to visit a new factory.
我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
He is intolerant of opposition.
彼は反対されるのが我慢できない。
They departed ten days in advance of our party.
彼らは我々の一行より10日前に出発した。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
Sheep provide us with wool.
ひつじは我々に羊毛を供給する。
Our meeting rarely starts on time.
我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
Our plan has lots of additional advantages.
我々の計画には他にも多くの利点がある。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
He was impatient of any delays.
彼はどんな遅れも我慢できなかった。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
He was hurt in the accident.
彼は事故で怪我をした。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
We should always keep our promise.
我々はいつも約束を守るべきだ。
I can't stand this pain.
痛みが我慢できません。
What would become of us if war should break out?
万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。
Let's ally ourselves to that group.
我々はその団体に参加しよう。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Being injured in an accident, he could not walk.
彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。
The success of our business depends on the weather.
我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。
We were nearly frozen to death.
我々はあやうく凍死するところだった。
He partook of dinner with us.
彼は我々と共に食事した。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
I'll take care that you don't meet with any injury.