Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |