Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. | 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |