Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |