Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |