Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| We began to see what we can deduce from it. | 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |