Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| We must know about it. | 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |