Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |