Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We learned that he had an accident. | 彼に事故にあったことを我々は知った。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |