The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
Our future will be full of difficulties because of lack of funds.
資金難で我々は前途多難だ。
We lifted the table with our combined strength.
我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。
We are attracted to your personality.
我々は君の人格にひかれているのだ。
It was so hot that we couldn't walk for long.
あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。
The rain kept us from going out.
雨のため我々は外出できなかった。
We are always exposed to some kind of danger.
我々はいつも何らかの危険にさらされている。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination.
我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
The queen was gracious enough to invite us.
女王は寛大にも我々を招待してくださった。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
This is about all I can put up with.
そろそろ我慢の限界だよ。
The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon.
我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。
We should observe the speed limit.
我々は制限速度を守らなくてはならない。
Our house is conveniently located.
我が家は便利なところにある。
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。
We are against war.
我々は戦争に反対だ。
War concerns us all.
戦争は我々すべてにかかわることだ。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
I can't put up with that noise any longer.
私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。
We believe in Buddhism.
我々は仏教を信仰している。
We danced to the music.
我々は音楽に合わせて踊った。
This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
We are subject to change our plans if the president disagrees.
社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
We all were greatly amused by his jokes.
我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。
His name is well known to us.
彼の名は我々によく知られている。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
We have to distinguish right from wrong.
我々は善悪を見分けなければならない。
We have to defend our country from the foreign aggression.
我が国を外国の侵略から守らねばならない。
Our teacher is stern to us.
我々の先生はきびしい。
We are free from danger.
我々は危険はない。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
Jim slipped on the icy road and got hurt.
ジムは凍った道で滑って怪我をした。
The teacher aroused our interest.
その教師は我々の興味をかき立てた。
We shall die sooner or later.
遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。
His brother is more patient than he is.
彼の兄さんは彼よりも我慢強い。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
We will never forget about you.
我々は君のことは決して忘れない。
The music doesn't appeal to us any longer.
その音楽はもはや我々の心に訴えない。
Cows give us milk and chickens give us eggs.
牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。
The kid got hurt.
その子は怪我をした。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
These trees will screen our new house from public view.
この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。
We will never countenance terrorism.
我々は絶対にテロを許さない。
Nature plays an important role in our life.
自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
We'll go for a drive next Sunday.
我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
It is up to us to help those people.
それらの人々を助けるのが我々の義務である。
We Germans fear God, but nothing else in the world.
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。
I injured myself during PE class.
僕は体育の授業中に怪我をした。
We talked on the telephone.
我々は電話で話した。
Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.
我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
We were filled with anger against the murderer.
我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。
We were compelled to put off our departure.
我々はやむをえず出発を延期した。
I can't stand his arrogance.
彼の傲慢さには我慢できない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
He finally consented to our plan.
彼はついに我々の計画に同意した。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
Let us do the work.
我々にその仕事をやらせて下さい。
We saw another ship far ahead.
我々ははるか前方に他の船を見た。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。
Don't cry trouble half-way.
怪我をしないうちから泣き叫ぶな。
As he couldn't endure, he took to his heels.
彼は我慢できなかったので逃げた。
We ascribe his success to hard work.
我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。
We have to look into the disappearance of the doctor.
我々はその医者の失踪について調査しなければならない。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.