Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |