Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |