Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |