Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We began to see what we can deduce from it. | 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| We must know about it. | 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |