Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |