Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |