Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |