Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |