Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |