Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |