Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| This book is of great use to us. | この本は我々に役にたつ。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |