Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |