Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |