Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| You will hurt yourself. | 怪我をするよ。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We were caught in a storm. | 我々は嵐に遭った。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |