Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |