Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |