The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。
The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.
東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。
I can not stomach it.
それはどうしても我慢できない。
He brought pressure to bear on our decision.
彼は我々の決定に圧力をかけた。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
We must prevent rapid population growth.
我々は急速な人口増加を防がなければならない。
This world is but canvas to our imaginations.
この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
There is no man but loves his home.
我が家を愛しない人は誰もいない。
We use gestures as well as words to communicate with others.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。
He is one of the best brains in our country.
彼は我が国有数の頭脳の一人だ。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.
私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
I can't put up with this cold.
この寒さは我慢出来ないな。
We can't live even one more day without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He was impatient of any delays.
彼はどんな遅れも我慢できなかった。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
My God, my God, why hast thou forsaken me?
わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
We didn't actually see the accident.
我々はその事故を実際に目撃したわけではない。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
Nicole was beside herself with grief when she heard the news.
そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。
She is beside herself with rage.
彼女は怒りで我を忘れた。
Those are values that we all share.
これらは我々全てが共有している価値観だ。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
We came to the conclusion that we should help him.
我々は彼に力を貸そうという結論になった。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
We believe in democracy.
我々は民主主義をよいと思う。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
Our victory is secure.
我々の勝利は動かないところだ。
You have to put up with all this noise.
君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。
I can't take any more.
もう我慢の限界だ。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
We bound him to secrecy.
我々は彼に秘密を誓わせた。
We came to an agreement in the end.
我々はついに合意に達した。
We have the alternative of going or staying.
我々は行くかとどまるか2つに1つだ。
We have to call on him tomorrow at any rate.
我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。
A vast desert lay before us.
広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。
We were shocked at the news of his death.
我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。
If it were not for air, we could not live on the earth.
空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。
The storm prevented us from arriving on time.
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
Tom always tries to have his own way.
トムはいつも我を通そうとする。
We often eat fish raw.
我々はよく魚を生で食べる。
We have to make a close analysis of the accident.
我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
We work for our living.
我々は生活のかてを得るために働く。
During the war, we had to do without sugar.
戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。
He was hurt in the accident.
彼は事故で怪我をした。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
We had no alternative but to fight.
我々には闘うしか道はなかった。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind.
我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。
We had the luck to win the battle.
我々は運良く戦いに勝った。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He failed to follow our advice.
彼は我々の忠告を聞きいれなかった。
The news added to our happiness.
その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。
We set out when the rain had eased.
我々は雨が小降りになったとき出発した。
What would our lives be like without electricity?
電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう?
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
They refused to help us.
彼らは我々を援助するのを拒んだ。
The story affected us deeply.
その話に我々は深く心を動かされた。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
I'll take care that you don't meet with any injury.
私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。
I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum.
スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。
I can't put up with his rudeness any more.
彼の無作法に私はもう我慢できない。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
We were landed on a lonely island.
我々はさびしい島におろされた。
We actually saw the accident.
我々はその事故を実際に見たのです。
We didn't help him, so he did it off his own bat.
我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
We furnished the refugees with blankets.
我々は避難民に毛布を与えた。
We planted peanuts instead of cotton.
我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
We should not despise a man because he is poor.
我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。
Our work is almost over.
我々の仕事はほとんど終わった。
Our earnings are in proportion to our real ability.
我々の稼ぎは実力に比例している。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
Our company has many clients from abroad.
我が社には海外からのお客さんが多い。
We fail to grasp the meaning of the word.
我々はその言葉の意味を理解できないでいる。
Animals lives are no less valuable than our lives are.
動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
I refuse to put up with his carelessness any longer.