Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new plan is based on our idea. その新しいプランは我々の考えに基づいている。 Dr. White acted as our interpreter. ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 He sent us his blessing. 彼は我々に幸あれといった。 The rain set our plans back two weeks. 雨で我々の計画が2週間遅れた。 We hear with our ears. 我々は耳を使って聴く。 I can't abide his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 Mr Brown is our financial adviser. ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 He bored us with his long stories. 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 We ascertained her dead. 我々は彼女が死んだことを確かめた。 I can't put up with that noise any longer. あの音にはもうこれ以上我慢できない。 We must think about these plans in terms of what they would cost. 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 We cannot help admiring his talent. 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 Our boat followed a school of fish. 我々の船は魚の群れを追った。 We cannot distinguish her from her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 This room is too hot to study in. I can't stand it any more. この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 To love and to cherish, till death do us part. 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 We have many difficulties before us. 我々の前途は多難だ。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 We knocked at the door for five minutes, but in vain. 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 We shall die sooner or later. 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許可された。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 Our car was fast and soon got ahead of the other cars. 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 We had a slight difference of opinion. 我々にはわずかな意見の相違があった。 He is in charge of our class. 彼は、我々のクラスの担任だ。 We are solidly behind you. 我々はこぞって君を支持する。 We must stop Tom before he hurts himself. トムが怪我をする前に止めなければいけない。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 We couldn't help but think that he was dead. 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 They are of us, you know. 彼らは我々の仲間だ。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 We've gotten into this fixed pattern. 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 We talked late into the night. 我々は夜更けまで語り合った。 We arrived on the island two days later. 我々は、二日後に、その島に着いた。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 Our plan has many additional advantages. 我々の計画には他にも多くの利点がある。 We hope to reach the summit before it gets dark. 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 If there is ever another war, we will all die. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 We must be able to differentiate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 He swallowed his anger and went on working. 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 There is no need for us to hurry. 我々は急ぐ必要がない。 But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 To love our neighbors is our duty. 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 We decorated the Christmas tree with lights. 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 I can't stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 We look up to him as a good senior. 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 We will explore every planet that goes around the sun. 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 We are all impatient for our holiday. 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 We learn to read and write. 我々は読み書きをならう。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 We were younger then. あの頃の我々はもっと若かった。 We called upon him for a speech. 我々は彼に演説を頼んだ。 We should approach this problem from different angles. 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 Hurry up, Martin. We're already late! マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 I can't put up with this any longer. 私はもう我慢できない。 We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 We must prevent a war by all possible means. 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 The manager approved our plan. 支配人は我々の計画を許可した。 We smell with our noses. 我々は鼻でにおいをかぐ。 She was beside herself with rage. 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 We felt the house shake. 我々は家が揺れるのを感じた。 He lost himself in his new research. 彼は新しい研究に我を忘れた。 No matter how humble it may be, home is home. いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。 How can you tolerate that rude fellow? よくあの失礼な男に我慢できるね。 We are trying to keep the wolf from the door. 我々は飢餓を免れようとしている。 We know that just being born with a good mind is not enough. 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 We have the alternative of going or staying. 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 I can't put up with this any longer. もうこれ以上我慢できません。 It serves our purpose. それは我々の目的にかなっている。 We went together to Laramie, but then we split up. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 He is so crazy about jazz that he often forgets himself. 彼はジャズのことになると無我夢中になる。