Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| There is nothing like home. | 我が家ほどいいものはない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |