Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |