Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |