Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |