Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |