She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。
We must keep up with the times.
我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。
The event is still fresh in our memory.
その事件はまだ我々の記憶に新しい。
We prevailed over our enemy.
我々は敵軍に勝った。
We thought much of his first novel.
我々は彼の最初の小説を高く評価した。
Warm weather favored our picnic.
天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
You have, no doubt, heard of our company.
我が社についておそらくご存じです。
We should do our best.
我々は最善を尽くすべきだ。
All our efforts were without result.
我々のあらゆる努力は無駄になった。
You will go your way, whatever others say.
他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。
We asked several questions of him.
我々は、彼にいくつかの質問をした。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
I have trouble putting up with his rude manner.
彼の無礼には我慢しかねます。
I can't put up with his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
Far from being a failure, our negotiation was a great success.
我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain.
バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。
We fought for everyone.
我々はみんなのために戦った。
Our company's base is in Tokyo.
我が社の本拠地は東京にある。
The kid got hurt.
その子は怪我をした。
Above all things, we must not be selfish.
とりわけ我々は利己主義になってはならない。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
We are entering a new phase in the war.
我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
I think, therefore I am.
我思う、ゆえに我あり。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.
おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
We bought the goods at $3 a dozen.
我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。
He was beside himself with joy.
彼は楽しみで我を忘れている。
Even I can't endure it.
自分でも我慢ができない。
He was beside himself with joy.
彼は喜びのあまり我を忘れていた。
"My Struggle" is a book by Adolf Hitler.
「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。
As we went around the corner, the lake came into view.
我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。
We must hand down our craft to posterity.
我々は技術を後世に伝えなければならない。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
A female friend of ours took a trip to a small village last week.
我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
We should hold old people in reverence.
我々は老人を敬わなければならない。
I cannot put up with the noise any longer.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.