Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |