Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |