Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |