Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| There is nothing like home. | 我が家ほどいいものはない。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |