Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |