Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |