Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |