Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |