Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| We provided them with money and clothes. | 我々は彼らに金と衣服を与えた。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |