Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |