Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |