Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |