Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |