Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |