Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| Our plans are not yet concrete. | 我々の計画はまだ固まってない。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |