Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We must do our job as best as we can. | 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |