The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His extensive knowledge of music was a revelation to us.
彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。
He wants to come along with us to the movie.
彼は我々と映画に行きたがっている。
We take in the Asahi.
我が家では朝日新聞をとっている。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
You have to put up with all these noises.
君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。
We are determined to protect the motherland.
我々は祖国を守る覚悟ができている。
Our ultimate goal is to establish world peace.
我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。
We have the alternative of death and submission.
我々には死か降伏かのどちらかしかない。
We had no choice but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
We played catch to achieve the goal.
目的を達成するために、我々は協力したよ。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
We returned to Honolulu on April 2.
我々は四月二日にホノルルへ戻った。
We bound him to secrecy.
我々は彼に秘密を誓わせた。
You probably already know about our company.
我が社についておそらくご存じです。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Television enables us to learn about foreign manners and customs.
テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。
We compared his work with hers.
我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。
I can't put up with the way he spits.
彼の唾の吐き方が我慢できない。
I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious.
ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。
The storm prevented us from arriving on time.
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
We have to move very carefully.
我々は慎重に行動しなければなりません。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Our world is only one small part of the universe.
我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
He's not one of us.
彼は我々の仲間ではない。
Children sometimes lack patience.
子供は時々我慢が出来ない。
He excels us at tennis.
彼はテニスが我々よりうまい。
We assume that he is honest.
我々は彼を正直だと思っている。
The train was so crowded that none of us could get a seat.
電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。
We headed for the mountain cottage.
我々は小屋に向かって進んでいた。
We came upon them in New York.
我々はニューヨークで彼らに出くわした。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She didn't come to help, but to hinder us.
彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。
We can't live even one more day without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
We were moved to tears.
我々は感動して泣いた。
We started early so as not to miss the train.
我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。
We shall all die some day.
我々はいつか死ぬだろう。
We kept on working for hours without eating anything.
我々は何も食べずに何時間も働き続けた。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
We consumers must buy more domestic products.
我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。
I can't put up with such bad conditions any more.
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
What would our lives be like without electricity?
電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう?
Please bear with me until I finish the story.
この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。
Tom bats 4th in our team.
我がチームではトムが4番を打つ。
We climbed up the stream in the mountain.
我々は山の中で小川に沿って登った。
Be it ever so humble, there's no place like home.
どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。
Our friendship remained firm.
我々の友情は依然として揺るがなかった。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
We had to make the best of our small house.
私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。
I can't put up with that noise any longer.
私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。
Let him go his own way.
彼に我が道を行かせてやれ。
We met along the way.
我々は途中で会った。
What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.
私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。
Far from being a failure, our negotiation was a great success.
我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
This is an extremely well run company.
我が社は経営が非常にうまくいっています。
They rejoiced over the news of our success.
彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi