Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| Unity is our strength! | まとまりは我々の力だ! | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| Our sales campaign is successful in a big way. | 我が社の販売活動は大いに成功しています。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |