Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |