Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |