This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
I injured myself during PE class.
僕は体育の授業中に怪我をした。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
We kept track of all our expenses while we were in Australia.
我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。
I think, therefore I am.
我思う、ゆえに我あり。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
They came presently to our rescue.
彼らは直ちに我々の救援にやってきた。
We learn much from experience.
我々は経験から多くを学ぶ。
He is considered one of the greatest scientists in our country.
彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
I've decided that we won't go.
私は我々が行かないと決めた。
We are subject to the Constitution of Japan.
我々は日本国憲法に従わないといけない。
The rapid increase of imports surprised us.
輸入量の急激な増加に我々は驚いた。
It's a problem we do not have any answer for.
それは我々がまったく回答できない問題だ。
We made fun of him about this.
我々はこの事で彼をからかった。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
The warmth after the chills intoxicated us.
寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。
He grinned broadly at us.
我々を見てにたりと笑った。
We naturally take pride in the old temples of our country.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
We began to see what we can deduce from it.
我々はそこから推測できることがわかり始めた。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?
我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
Pure water is necessary to our daily life.
きれいな水は我々の日常生活に必要だ。
The odds are against us.
情勢は我々に不利だ。
You shouldn't judge others by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまり我を忘れた。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
We are entering a new phase in the war.
我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
We've lost 3 to 0.
我々は3対0で負けた。
I cannot put up with his carelessness any longer.
私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
It is up to us to help those people.
それらの人々を助けるのが我々の義務である。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
We prevailed over our enemy.
我々は敵軍に勝った。
We talked in sign language.
我々は身振り言語で話した。
The people gathered about us.
人々が我々の回りに集まった。
She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it.
彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。
He's not in our group.
彼は我々の仲間ではない。
The people next door were annoyed with us for making so much noise last night.
隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Learn wisdom by faults of others.
人のふり見て我がふり直せ、他山の石。
What with the wind and the rain, our walk was spoiled.
風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。
We were expecting him every moment.
我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。
Warm weather favored our picnic.
天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
How awful to reflect that what people say of us is true!
人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。
Ever since we wear clothes, we know not one another.
我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
We have left undone what we ought to have done.
我々はすべきだった事をせずにいる。
We couldn't help but think that he was dead.
我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long.