Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 We elected him as our Representative. 我々は彼を下院議員に選出した。 We had the luck to win the battle. 我々は運良く戦いに勝った。 We are looking to you for help. 我々はあなたに援助を求めています。 Our team were wearing red shirts. 我々のチームは赤シャツを着ていた。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 At last, the day has arrived for us to act. とうとう我々が行動を起こす日が来た。 We went early to make certain that we could get seats. 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 As time went on, our hopes sank. 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 We are liable to go to the ball game tomorrow. 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 We must continue to study as long as we live. 我々は生きている限り学び続けなければならない。 We have to put up with a lot of noise when the children are at home. 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 Our company has a long, long history. 我が社はとても長い歴史をもっています。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 There is nothing for it but to put off our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 His action frightened us. 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 I regret nothing of my life. 我が生涯に一片の悔いなし。 Strange to say, none of us noticed the mistake. 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 We were financially troubled, in short, we were bankrupt. 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 To those who seek peace and security: We support you. 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 We must provide for the future. 我々は将来に備えなければならない。 We learn much from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 She found a man injured. 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 His death was a great loss to our firm. 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 Recently we have brought our office equipment up to date. 最近、我が社の機器を最新のものにした。 The invention of TV caused a drastic change in our daily life. テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 My name is Hopkins. 我が名はホプキンス。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 He is too proud to give up. 彼はやせ我慢しているんだ。 His answer is not altogether satisfactory to us. 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 Can you stand the summer heat in Nagoya? 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 I hope the weather clears up before we have to leave. 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 We communicate by means of language. 我々は言語で意思を伝える。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 We need to communicate with each other. 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 He did not ignore our request, and neither did she. 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 His opinions are in accord with ours. 彼の意見は我々のと一致している。 We import coffee from Brazil. 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 The rapid increase of imports surprised us. 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 He sent us his blessing. 彼は我々に幸あれといった。 Roger slipped on the ice and hurt his leg. ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 We skied down the slope. 我々は坂をスキーで滑り降りた。 His lecture made a deep impression on us. 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 It was apparent to everybody that our team was stronger. 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 The God who gave us life, gave us liberty at the same time. 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 I couldn't bear any more insults. それ以上の侮辱には我慢できなかった。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 Can you make out why he won't go with us? なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 Our governments belong to us, not us to them. 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 Jim slipped on the icy road and got hurt. ジムは凍った道で滑って怪我をした。 We provided the flood victims with food and clothing. 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 She implied that she would like to come with us. 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 The whole building has been put at our disposal. 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 We must provide for old age. 我々は老後に備えなければならない。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 Her calm words banished our fears. 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 We must think about the community. 我々は地域社会について考えないといけない。 Our team lost the first game. 我がチームは一回戦で負けた。 The president and his entourage were injured. 社長とその取り巻きが怪我をした。 The result of the examination fell short of our expectations. その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 We hoped to have done with the work before the holidays. 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 We studied the government's economic policy. 我々は政府の経済政策を検討した。 The captain assured us that there would be no danger. 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 Our supply of food is exhausted. 我々の食料は底を突いた。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 They rejoiced over the news of our success. 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 We accepted his offer. 我々は彼の申し出を受けた。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 Insofar as we know, he is guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 We voted against the bill. 我々はその議案に反対投票をした。 Be it ever so humble, there's no place like home. 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 This is about all I can put up with. そろそろ我慢の限界だよ。 We elected Mr. Jordan chairman. 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 He turned a deaf ear to my advice. 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 Our city has one third as many people as Tokyo. 我々の市は東京の3分の1の人口です。 If it were not for plants, we wouldn't be able to live. もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 We will get to Tokyo Station at noon. 我々は正午に東京駅に着くだろう。 Owing to illness, he could not come with us. 病気のために彼は我々と同行できなかった。 Our union can be perfected. 我々の統合は完璧にできうる。 We enjoyed our travels in Europe. 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 It is important whether we win the game or not. 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 If you can put up with us, put us up. 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 Her courage during her illness is an inspiration to us all. 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。