Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |