Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |