Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| This book is of great use to us. | この本は我々に役にたつ。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |