Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| We began to see what we can deduce from it. | 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We went together to Laramie, but then we split up. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |