Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |