Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |