Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| We provided them with money and clothes. | 我々は彼らに金と衣服を与えた。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |