Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| Unity is our strength! | まとまりは我々の力だ! | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |