Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We looked down at the beautiful sea. 我々は美しい海を見下ろした。 The news added to our happiness. その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 We went together to Laramie, but then we split up. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 They call us problem children. 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 We must not give way to their demands. 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 We all were greatly amused by his jokes. 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 We work on every day of the week except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 If it were not for water, we could not live. もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 We started all at once. 我々はいっせいに出発した。 The captain assured us that there would be no danger. 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 He is worthy of our praise. 彼は我々の称賛に値する。 The law enables us to receive an annuity. その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 Our earnings are in proportion to our real ability. 我々の稼ぎは実力に比例している。 Our new teacher is fresh out of college. 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 I cannot put up with the noise any longer. もうその騒音には我慢できない。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 We left early so that we can catch the first train. 我々は始発電車に乗るために早く出た。 He brought pressure to bear on our decision. 彼は我々の決定に圧力をかけた。 Wastes have polluted portions of our water. 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 Not all of us can speak English. 我々全員が英語を話せるわけではない。 I cast aside my chains. 今我が鎖を解き。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 We have no choice but to compromise. 我々は妥協せざるをえない。 We have to overcome many difficulties. 我々は多くの困難を克服しなければならない。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 His death was a great loss to our firm. 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 We must be a step ahead of the times in our outlook. 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 My God, my God, why hast thou forsaken me? わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 We must provide for the future. 我々は将来に備えねばならない。 We should not despise a man because he is poor. 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 Now that Father is gone, we can talk freely. 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。 We find it difficult to decide which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Can you put up with the way he behaves? 彼の行為を我慢できますか。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 They were quite beside themselves with joy. 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 We must instill patriotism into the young people of today. 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 Hurry up, Martin. We're already late! マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 Our flight was canceled. 我々の便が運行中止となった。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 I can't stand that noise any longer. もうあの音には我慢できない。 We take in the Asahi. 我が家では朝日新聞をとっている。 We must abide by the rules of the game. 我々は試合の規則を守らねばならない。 We must die sooner or later. 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 We must know about it. 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 We fought a hard battle. 我々は激しく戦った。 It was a blow to us. それは我々にとって大打撃であった。 Unity is our strength! まとまりは我々の力だ! We arrived here in the evening. 我々は夕方ここに着いた。 We cannot subdue nature. 我々は自然を征服することなどできない。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 We must control our passions. 我々は激情を抑えねばならない。 The teacher aroused our interest. その教師は我々の興味をかき立てた。 I can't bear his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 We expect much of him. 我々は彼におおいに期待している。 We take a meal three times a day. 我々は一日に3回食事をする。 They scorned our attempts at reconciliation. 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 We made a promise to meet at school. 我々は学校であう約束をした。 We kept track of all our expenses while we were in Australia. 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 I'd like to enroll you as a member of our club. あなたを我々のクラブの会員にしたい。 I cannot abide the insult. 私はその侮辱が我慢できない。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 We can't live even one more day without water. 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 The warmth after the chills intoxicated us. 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 We divided the money between us. その金は我々の間で分けてしまった。 We went on talking about the matter. 我々はその事について話し続けた。 We believe in democracy. 我々は民主主義をよいと思う。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 We studied Greek culture from various aspects. 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 I refuse to put up with his carelessness any longer. 彼の不注意にはもう我慢できない。 We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 If there is ever another war, we will all die. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 She tends to get carried away when arguing about that matter. 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 Our class consists of fifty boys. 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 We found the stolen bag in this bush. 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 He is a man after our own hearts. 彼は我々の心にかなう人物だ。 We must prevent rapid population growth. 我々は急速な人口増加を防がなければならない。