UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '我'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our team returned home after a huge victory.我がチームは大勝利を収めて帰国した。
The business deal may tell in our favor.その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
We cannot help respecting his courage.我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。
We captured the thief.我々はその泥棒を捕らえた。
With a little planning, I think we can take our company to the top.少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
Our family budget is in the red.我が家の家計は赤字だ。
I can't put up with this smell.私はこの臭いを我慢することが出来ない。
We elected him to be mayor.我々は彼を市長に選んだ。
We all worked at the company by the hour.我々は皆1時間いくらで働いた。
He abused our trust.彼は我々の信頼を裏切った。
My sister married him in spite of our objections.姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。
Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again.そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。
We must always do our best.我々は常に最善を尽くさねばならない。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
"Your army is impotent against mine!!" he laughed.「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。
We are against working on Sundays.我々は日曜日に働くのは反対だ。
We showed him some pictures of the Alps.我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。
We were filled with anger against the murderer.我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。
He is the very man that we've been looking for.彼こそ我々が探し求めていた人だ。
She tends to get carried away when arguing about that matter.彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。
Such a state of things cannot be put up with.そういう事態は我慢できない。
We students are now at our best.我々学生は、今が一番いいときだ。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。
We should try to look at the wider problem.我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
I can't put up with him.彼には我慢できない。
We are anxious about her health.我々は彼女の心配をしている。
We cannot help admiring his talent.我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
Our governments belong to us, not us to them.政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。
We are all impatient for our holiday.我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
We took turns driving the car.我々は交替で車を運転した。
I couldn't bear any more insults.それ以上の侮辱には我慢できなかった。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
We walked more quickly than usual.我々はふだんより足を速めて歩いた。
Don't cry before you get hurt.怪我をしないうちから泣き叫ぶな。
We are facing a violent crisis.我々は一大危機に直面している。
He sang at our request.彼は我々の求めに応じて歌った。
It is not important whether we win the game or not.我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。
We carried out our mission successfully.我々は無事使命を果たした。
What will become of us if a war breaks out?もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
We couldn't help but think that he was dead.我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。
Why did she ask for our help?なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow.天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
It will be little more than a hundred years before we use all the oil up.我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。
The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。
Our friendship did not last.我々の友情は続かなかった。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
His action frightened us.彼の行動は我々をぎょっとさせた。
We won the game by three goals to one.我々のチームは3対1で試合に勝った。
The successful candidates were beside themselves with joy.合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。
I will help you for the sake of our old friendship.我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
Sheep provide us with wool.ひつじは我々に羊毛を供給する。
Have patience with a friend rather than lose him forever.友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
We should hold old people in reverence.我々は老人を敬わなければならない。
He is less patient than his brother.彼は兄さんほど我慢強くない。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
Our character is affected by the environment.我々の性格は環境の影響を受ける。
His opinion is quite different from ours.彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。
We have to save for a rainy day.我々はまさかの時の為備えをしなければならない。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
We have many difficulties before us.我々の前途は多難だ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
We are looking to you for help.我々はあなたに援助を求めています。
We can't avoid putting off our departure.我々は出発を延期せざるを得ない。
We should always be careful of what we do.我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。
We cannot really predict anything.我々は本当に何も予言できはしない。
We agreed to start early.我々は早く出発することに合意した。
Jack is a powerful acquisition for our team.ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。
This book is a must for every student studying English.この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
They departed ten days in advance of our party.彼らは我々の一行より10日前に出発した。
The story of his brave struggle affected us deeply.彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
We must be alert to dangers.我々は危険に対して油断してはならない。
We have to respect local customs.我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
Recently we have brought our office equipment up to date.最近、我が社の機器を最新のものにした。
We confirmed the hotel reservations by telephone.我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。
If anything, the economy in our country is going up.どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
We work for our living.我々は生活のかてを得るために働く。
We have to do our best.我々はベストを尽くさなければならない。
We are always exposed to some kind of danger.我々はいつも何らかの危険にさらされている。
We compare life to a journey.我々は人生を旅にたとえる。
We shared the benefit together.我々はその利益を分け合った。
Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service?経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
All our efforts were without result.我々のあらゆる努力は無駄になった。
I can't abide to see such fellows.あんな連中を見るのは我慢できない。
Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic.近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
We were landed on a lonely island.我々はさびしい島におろされた。
I can't put up with his rudeness.彼の無作法には我慢ならない。
We spoke about many subjects.我々はいろいろの問題について話した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
We went to New York by plane.我々は飛行機でニューヨークへ行った。
We must die sooner or later.我々は遅かれ早かれ死ななければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License