Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |