The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
Please allow us to do the work.
我々にその仕事をやらせて下さい。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
It was a blow to us.
それは我々にとって大打撃であった。
We all worked at the company by the hour.
我々は皆1時間いくらで働いた。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
We must look into the matter at once.
我々はそのことをすぐに調査しなければならない。
We cannot live without air.
我々は空気なしでは生きられない。
Heat and light are necessary for our existence.
我々が生きていくには熱と光とが必要である。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
Our supply of food is exhausted.
我々の食料は底を突いた。
Her house is two or three times as large as ours.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
We must always stand up for our rights.
我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。
We must get over many difficulties.
我々は多くの困難を克服しなければならない。
Our company has many clients from abroad.
我が社には海外からのお客さんが多い。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
We substitute margarine for butter.
我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。
Our flight was canceled.
我々の便が運行中止となった。
We tend to think that most dogs bite.
我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。
We began on a new project.
我々は新しい事業に着手した。
My patience gave out.
私の我慢も限界だ。
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
We waited with a faint expectation.
我々はほのかな期待を待って待った。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
We should observe the speed limit.
我々は制限速度を守らなくてはならない。
I can't take it any more.
もう我慢の限界だ。
They are more emotional than we.
彼らは我々よりも感情的だ。
We objected, but she went out anyway.
我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
It is not necessary for us to attend the meeting.
我々にとって会議に参加する必要はない。
We talked the plan over with him.
我々はその計画について彼と話し合った。
The song is familiar to us.
その歌は我々によく知られている。
Not for school, but for life do we learn.
我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。
Only a handful of activists in our union are getting on us.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
I can't put up with his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
He tried to keep the secret back from us.
彼は秘密を我々から隠そうとした。
It's our duty to help.
助けるのが我々の義務だ。
We have to defend our country from the foreign aggression.
我が国を外国の侵略から守らねばならない。
Our soccer team beat all the other teams in the town.
我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
We were attacked by swarms of bees.
我々は蜂の群れにあった。
We should sometimes expose our bodies to the sun.
我々は時々日光にさらす必要がある。
We danced to the music.
我々は音楽に合わせて踊った。
We lifted the table with our combined strength.
我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。
I can't stand all this noise.
この音には全く我慢できません。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
We are sorry for his mistake.
我々は彼の間違いを気の毒に思う。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.