Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| We went together to Laramie, but then we split up. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |