Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| Our plans are not yet concrete. | 我々の計画はまだ固まってない。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Insofar as we know, he is guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |