This is what he said: "I shall return by all means."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
Go back to your seat.
自分のシートに戻りなさい。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.
彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
Go back to your seats.
自分のシートに戻りなさい。
He should have been back by this time.
彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。
I waved him back.
私は彼に戻るように手で合図した。
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。
Put it back where you found it.
もとの所へ戻っておきなさい。
I'll return at half past six.
私は6時半に戻ります。
The flowers revived after the rain.
花は雨のあと生気を取り戻した。
I am not sure when he will be back.
彼がいつ戻るか確かではない。
I'll be back soon.
まもなく私は戻って来ます。
I will finish it by the time he comes back.
彼が戻るまでに必ず終わらせます。
Place this book back where it was.
この本をもとあった場所に戻しなさい。
Naoko came back to Japan.
直子さんは日本に戻ってきた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Never has he returned since.
彼はそれ以来1度も戻ってこない。
Come back soon.
すぐに戻ってね。
I'll return at 6:30.
私は6時半に戻ります。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。
Let's wait till he comes back.
彼が戻るまで待とう。
I don't think she will come back by five.
私は、彼女が5時までに戻らないと思う。
Don't be long.
すぐ戻ってこいよ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
I will have left here before you return.
君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。
Until they came back, she had been busy.
彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。
It will not be long before she comes back.
彼女はまもなく戻るだろう。
Sure, but don't take your time.
いいわ、でもすぐに戻るのよ。
He said that he would be back right away.
彼はすぐに戻ってくると言った。
She fainted but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。
He came back last August.
彼はこの前の8月に戻ってきた。
She will be back in less than ten minutes.
彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。
Great was her joy when her son returned back safely.
息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。
He will come back soon.
彼はすぐ戻ります。
When he came to, he was lying alone on the hill.
彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。
As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend.
実は元彼とより戻すことになったんだ。
He should be back any minute.
彼はすぐ戻るはずです。
Soon the same waiter came back to pick up the dishes.
まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。
Tom is back with his ex.
トムが元カノとより戻したんだって。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
I'm sure she will return soon.
彼女はきっと戻って来ます。
Because they had no time to spare, they hurried back to town.
彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。
I'll come back for my suitcase this afternoon.
今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。
How many of them survived is not known.
彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
The hope of his return encouraged me.
彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。
I returned to my hometown after five years' absence.
私は5年ぶりで故郷に戻った。
Let's wait here until she comes back.
彼女が戻るまでここで待っていましょう。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Bring it back to me.
それを私に戻して下さい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless