Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| He is beginning to pick up his health again. | 彼は健康を取り戻し始めた。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |