Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |