Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |