Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| I haven't seen Rick since he returned from New Zealand. | リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |