Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |