Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| He is beginning to pick up his health again. | 彼は健康を取り戻し始めた。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |