Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |