Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| He will come back. | 彼は戻ってくる。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |