Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| I had to pay a large sum of money to get it back. | 私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |