I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ...
あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。
I'll be back by six o'clock.
六時までに戻ります。
She said he would be back right away.
彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。
We'd better go back a little.
少し戻ってみたらいいんじゃない。
He was forced to go back because of the bad weather.
彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
He came to suddenly.
彼は突然意識を取り戻した。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
We were back to square one.
振り出しに戻ってしまった。
Tom is back with his ex.
トムが元カノとより戻したんだって。
I returned to my hometown after five years' absence.
私は5年ぶりで故郷に戻った。
I'll come back.
私は戻ってくる。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。
I found myself back in my room.
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。
If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。
He returned from Canada.
彼はカナダから戻ってきた。
You must make up for the loss.
君はロスを取り戻さなければならない。
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
You can claim back your traveling expenses.
旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
Please put it back in its place.
もとの場所に戻して下さい。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
He will come back soon.
彼はすぐ戻ります。
I'll be back within two hours.
2時間以内に戻ります。
He will be back in ten minutes.
彼は10分で戻ります。
He was called back from his trip.
彼は旅行から呼び戻された。
Once you leave here, you can't come back again.
一度ここを発つと、再び戻ることはできない。
Put it back in the nest.
それを巣に戻しなさい。
I do not know when she will come back.
彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。
We'll find more engineers to recover the schedule.
スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
If you quit the job, you'll be burning your bridges.
仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I wanted to return to your village.
私はあなたの村に戻りたかった。
I must make up for lost time.
私は失った時間を取り戻さなければならない。
She came to her senses in hospital.
彼女は病院で意識を取り戻した。
Great was her joy when her son returned back safely.
息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。
Carlos went away and came back with the book.
カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。
I will return at 6:30.
私は6時半に戻ります。
I'll wait here until he returns.
彼が戻ってくるまでここで待っています。
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
This is what he said: "I shall return by all means."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
He will come back to Japan in the middle of May.
彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。
He is still not back from the mountains.
彼はまだ山から戻らない。
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
He will get back from school by five.
彼は5時までに学校から戻るでしょう。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
We waited for our daughter to come to her senses.
私たちは娘が正気に戻るのをまった。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend.
実は元彼とより戻すことになったんだ。
He comes back from Sydney today.
彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。
I will have him call you the moment he gets back.
戻りましたらすぐ電話させます。
All you need to do is get back the time you have wasted.
無駄にした時間を取り戻しさえすれば。
I will catch up on my homework tonight.
私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless