Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |