Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |