Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He'll be back by Monday morning at the latest. 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 I'll be back within an hour. 1時間以内に戻ってきます。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I'll be back within two hours. 2時間以内に戻ります。 Why don't you make up for the lost time? 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 He came back again. 彼はまた戻ってきた。 He is anxious to get back into circulation. 彼は社会的に戻りたがっている。 Sure, but don't take your time. いいわ、でもすぐに戻るのよ。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 I'll be back in two hours. 2時間後に戻ります。 I want to go back. 戻りたい。 Living near the school, I come home for lunch. 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 How many of them survived is not known. 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 I will see him after I get back. 私が戻ってから彼に会いましょう。 He lost no time coming back. 彼はすぐに戻った。 How on earth can we restore our youth? 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 I went to Sendai and came right back without staying there overnight. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 She fainted but soon came to. 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 By the time you get back, she'll have left. 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 Wait here till he comes back. 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 I'll be right back. すぐに戻ります。 The spaceship was never to return to the earth. その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 She came back just as I was leaving. ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 Can S. Jobs bring back the magic to Disney? S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 I will go out when Mother comes back. 母が戻ってきたら私はでかけます。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 Time is like a river; it does not return to its source. 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 Carlos went away and came back with the book. カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 The boy will wait for you till you come back. その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 She said he would be back right away. 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 When do you expect him back? 彼は何時に戻りますか。 So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 Great was her joy when her son returned back safely. 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 I will go when he comes back. 彼が戻ってきたら行きます。 He was never to return to his native country again. 彼は二度と故国に戻らなかった。 Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 It looks like they have made up again. あの二人はよりを戻したらしい。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 He will come back soon. 彼はすぐに戻ります。 He recovered the balance of his mind. 彼は正気に戻った。 I'll wait here until he returns. 彼が戻ってくるまでここで待っています。 He will be back in a day or two. 彼は一日か二日で戻ります。 I'll be back at half six. 6時半に戻ります。 When is he expected back? 彼はいつ戻りますか。 He came back home three days later. 彼は三日後に戻ってきた。 I'm sure she will return soon. 彼女はきっと戻って来ます。 Put it back in the nest. それを巣に戻しなさい。 I'll be back soon. すぐ戻ってきます。 He came to suddenly. 彼は突然意識を取り戻した。 He returned home for the first time in ten years. 10年ぶりに、彼は家に戻った。 I'll be back at half past six. 6時半に戻ります。 The girl came around when we threw water on her face. その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 We were back to square one. 振り出しに戻ってしまった。 Carol returned to her hotel. キャロルはホテルに戻ってきた。 He wants to go back to the wild. 彼は野生に戻りたいと思っている。 Put it back where it was. それを元の所へ戻しなさい。 I will leave home when my mother comes back. 母が戻ってきたら私はでかけます。 I don't know when my father will come back. 父がいつ戻るか知りません。 I'll be back at 6:30. 6時半に戻ります。 I will have left when you return. 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I'll be back by six o'clock. 私は六時までに戻る。 My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 He will come back to Japan in the middle of May. 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 We managed to get it back without her knowing. 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 I'll come back. 私は戻ってくる。 I'll be back in a jiffy. すぐ戻ります。 He got back at six. 彼は六時に戻った。 He returned home for the first time in ten years. 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 I forgot the key and went back for it. 私は鍵を忘れて取りに戻った。 He went to Africa in 1960 never to return. 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 I'll leave when she comes back. 彼女が戻ってきたら、出発します。 At last, Mary recovered her senses. やっとメアリーは正気に戻った。 Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 I'll be back at six-thirty. 6時半に戻ります。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 She regained consciousness in the hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 I waited every day for my dog to come home. 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 He brought the world to its senses. 彼は世の中を正気に戻した。 No man is rich enough to buy back his own past. 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 Put it back on the desk. それを机の上に戻して置きなさい。 We have to catch up on our work as soon as possible. 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 Ice turns back into water when it melts. 氷は解けると水に戻る。 I'll be back soon. すぐに戻るよ。 I didn't even know about that ship until I got back. 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 I will finish it by the time he comes back. 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 He will have left here by the time you return. 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 So, you want her to come back immediately? それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? I found myself back in my room. 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 Let's wait till he comes back. 彼が戻るまで待とう。 We went out and never returned. 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 Seldom does a loan come home laughing. 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。