Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |