When I got back, my bag had disappeared without a trace.
戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。
He said that he would come back here tomorrow.
明日ここへ戻ってくると彼は言った。
He will come back soon.
彼はすぐ戻ります。
It all began a year ago when he returned home.
全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Place this book back where it was.
この本をもとあった場所に戻しなさい。
I wanted to return to your village.
私はあなたの村に戻りたかった。
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
Father got back from the office at six.
父は6時に会社から戻った。
He came to suddenly.
彼は突然意識を取り戻した。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
If you quit your job, you'll be burning your bridges.
仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。
We'll find more engineers to recover the schedule.
スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
I'll probably be gone before you get back.
君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。
He went abroad, never to return.
彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
He will be back in a couple of days.
彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。
I will come back next week.
来週戻ってくる。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
When did you get back from London?
いつロンドンから戻りましたか。
We have to catch up on our work as soon as possible.
私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
It took me a whole year to recover my health.
健康を取り戻すのに丸一年かかった。
She fainted but soon came to.
彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。
Once gone, you will never get it back.
一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。
He has galvanized back to life.
彼は元気を取り戻した。
I'll be back within an hour.
1時間以内に戻ってきます。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.
トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
You must make up for the loss.
君はロスを取り戻さなければならない。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
I will have left when you return.
君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
I'll be back right away.
すぐ戻ります。
So, you want her to come back immediately?
それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか?
The men will be happy no matter what they get back.
何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He made up his mind not to return to his native country.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。
We waited for our daughter to come to her senses.
私たちは娘が正気に戻るのをまった。
I am not sure when he will be back.
彼がいつ戻るか確かではない。
I don't think she will come back by five.
私は、彼女が5時までに戻らないと思う。
I will leave home when my mother comes back.
母が戻ってきたら私はでかけます。
She called him back to give him something he had left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
I'd like to get a refund.
払い戻してください。
She went back to England in the end.
彼女は結局イギリスに戻った。
She returned from a trip.
彼女は旅行から戻った。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Halley's Comet will come back in 2061.
ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
Put the book back on the shelf when you're through with it.
その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.