Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |