Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |