The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '戻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be back by six o'clock.
六時までに戻ります。
How can we get the ball away from the dog?
あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
Put it back in the nest.
それを巣に戻しなさい。
She won't be back till five.
彼女は5時まで戻って来ないだろう。
Please wait until seven, when she will come back.
7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。
I waited every day for my dog to come home.
私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。
He recovered the balance of his mind.
彼は正気に戻った。
You are free to go anytime, as long as you get back by five.
5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。
There is no returning to our younger days.
若い日に戻ることはできない。
She is already back.
彼女はもう戻っています。
The spaceship was never to return to the earth.
その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。
Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。
I will go out when Mother comes back.
母が戻ってきたら私はでかけます。
I'll be back soon.
まもなく私は戻って来ます。
When do you expect him back?
彼は何時に戻ると思っていますか。
He is at work now, but will return at seven.
彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m.
彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
I found myself back in my room.
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。
That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。
I want to go back.
戻りたい。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.
トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。
I have just returned from the post office.
今郵便局から戻ったところだ。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.
彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
I thought you were going to keep Tom here until I got back.
あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。
Don't be long.
すぐ戻ってこいよ。
Go back to work.
仕事に戻りなさい。
He made up his mind not to return to his native country.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。
You should go back right now.
すぐに戻るべきだよ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He will be back in ten minutes.
彼は10分たったら戻るだろう。
The doctor will be back before long.
医者は間もなく戻ってくるだろう。
We are back in school again after the holidays are over.
私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。
He will be back in a day or two.
彼は一日か二日で戻ります。
The ambassador has returned.
大使は戻りました。
He came to suddenly.
彼は突然意識を取り戻した。
I'll be back soon.
すぐに戻るよ。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.
どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
Whatever will become of his wife if he does not return?
彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。
Wait here till I return.
私が戻るまでここで待っていなさい。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。
After the meeting she headed straight to her desk.
会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。
Tom is back with his ex.
トムが元カノとより戻したんだって。
I will be back soon.
すぐ戻ってきます。
When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work.
休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
Living near the school, I come home for lunch.
私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。
The students have returned.
学生たちが戻って来ました。
She called him back to give him something he had left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
They say that he will never return.
彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。
I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile.
マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
I will have her call you as soon as she comes back.
彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。
I'm afraid we can't make up for lost ground.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
The daughters recuperated from the shock of the death of their father.
娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。
He will get back soon.
彼はじきに戻ります。
He hurried on to make up for lost time.
彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。
He came back at about nine last night.
彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。
There is no returning on the road of life.
人生という道で後戻りはできない。
Let's go back to the hotel.
ホテルに戻ろう。
I am of the opinion that he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.