Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |