Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| He is still not back from the mountains. | 彼はまだ山から戻らない。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |