Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |