Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |