Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |