Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |