When I got back, my bag had disappeared without a trace.
戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。
I'll be right back.
すぐに戻ります。
He returned home for the first time in ten years.
私は10年ぶりで、彼は家に戻った。
He will be back in ten minutes.
彼は10分たったら戻るだろう。
I'll come back for my suitcase this afternoon.
今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。
He'll be back by Monday morning at the latest.
彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
He'll return at six.
彼は6時に戻ります。
I have just returned from Britain.
私はイギリスから戻ったところです。
Cloudy days, they stopped on their way and could not return home.
曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。
He left home never to return.
彼は故郷を去って2度と戻らなかった。
She will be back in less than ten minutes.
彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
I'll be back at half past six.
6時半に戻ります。
I want to go back.
戻りたい。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
So, you want her to come back immediately?
それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか?
When I came to, I found myself lying on the floor.
正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。
People were glad at the spacemen's safe return.
宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。
She became more tranquil.
彼女は落ち着きを取り戻した。
I will have him call you the moment he gets back.
戻りましたらすぐ電話させます。
He came to suddenly.
彼は突然意識を取り戻した。
The hope of his return encouraged me.
彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。
For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India.
私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。
I succeeded in the recovery of the stolen wallet.
私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
I think we should get back to work.
私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。
I'll look it over after I come back.
戻ってきてから、目を通すから。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
I'll wait here until he comes back.
彼が戻ってくるまでここで待っています。
She said that she would come back again, which was a lie.
彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。
She returned from a trip.
彼女は旅行から戻った。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?
But when the monkey came back, the tin cup was always empty.
しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。
When do you go back to Japan?
あなたはいつ日本へ戻られますか。
There's no turning back.
もう戻れない。
Sarah demanded that she be given a refund.
サラは払い戻してもらう事を要求した。
I'll be back by six o'clock.
私は六時までに戻る。
He made up his mind not to return to his native country.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。
You should go back to bed now.
今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。
I don't know exactly when I will be back.
いつ私が戻るか正確にはわかりません。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
He got back at six.
彼は六時に戻った。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
I'll return at 6:30.
私は6時半に戻ります。
He made up for lost time by running fast.
彼は速く走って遅れを取り戻した。
Let's wait till he comes back.
彼が戻るまで待とう。
The traveler fainted from hunger, but soon he came to.
その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。
What if he comes back now?
今、彼が戻って来たらどうなるだろう?
Time is like a river; it does not return to its source.
時間とは川のようなもので、元には戻らない。
He hurried on to make up for lost time.
彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless