Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |