In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
She came alive after taking a rest.
一休みしたら彼女は生気を取り戻した。
He will explain it to you when he comes back.
彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。
Sarah demanded that she be given a refund.
サラは払い戻してもらう事を要求した。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Tom went back to his hometown.
トムは故郷へ戻って行った。
He will be back in ten minutes.
彼は10分たったら戻るだろう。
I will be back soon.
すぐに戻ります。
I will be back soon.
すぐ戻ります。
When he came to, he was lying alone on the hill.
彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。
I don't know when he will come back.
彼がいつ戻ってくるかわかりません。
It took me a whole year to recover my health.
健康を取り戻すのに丸一年かかった。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
He is at work now, but will come back at seven.
彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。
Naoko came back to Japan.
直子さんは日本に戻ってきた。
I will wait here until he comes back.
彼が戻るまで私はここで待ちます。
Let's go back the way we came.
きた道を戻りましょう。
She said she would be back right away.
彼女はすぐに戻って来ると言った。
Cloudy days, they stopped on their way and could not return home.
曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。
He said on his return, "It has been a wonderful tour."
戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。
I will be back soon.
すぐに戻るよ。
The ambassador has returned.
大使は戻りました。
I must take back the money at all costs.
何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。
I'll wait here until he comes back.
彼が戻ってくるまでここで待っています。
I missed my family, so I went back.
実家が恋しくなって戻っちゃった。
When I came to myself, I was in the hospital.
正気に戻ると私は病院にいた。
As soon as he returns, I will tell you.
彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。
You can claim back your traveling expenses.
旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
But when the monkey came back, the tin cup was always empty.
しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。
How wistful a memory you won't ever recall again.
二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。
I'll return at 6:30.
6時半に戻ります。
Please put it back in its place.
もとの場所に戻して下さい。
He will return to Japan some day.
彼はいつか日本に戻ってくるだろう。
I will have him call you the moment he gets back.
戻りましたらすぐ電話させます。
I forgot the key and went back for it.
私は鍵を忘れて取りに戻った。
You must be back on Sunday at the latest.
君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。
I think we should get back to work.
私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。
He will leave here for good.
彼は永久にここには戻らないでしょう。
He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend.
戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。
When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work.
休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。
This is what he said: "I shall return by all means."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
Come back soon.
すぐに戻ってね。
He has just come back.
彼は今戻ったところです。
I'll look it over after I come back.
戻ってきてから、目を通すから。
Let's go back to the hotel.
ホテルに戻ろう。
I don't know when my father will come back.
父がいつ戻るか知りません。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。
Will you come back tomorrow?
明日戻ってきますか。
If you quit the job, you'll be burning your bridges.
仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。
He returned home for the first time in ten years.
10年ぶりに、彼は家に戻った。
Please come back next week.
来週に戻ってきてください。
I tried to repair his damaged prestige.
私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。
The boy came around when we threw water on his face.
その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.