Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |