Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| I had to pay a large sum of money to get it back. | 私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |