Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| I haven't seen Rick since he returned from New Zealand. | リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |