Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |