Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| They shook hands with each other. | 彼らはおたがい握手をした。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| He helped me carry the chair. | 彼は私が椅子を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| I wrote three letters last night. | 私は昨晩手紙を3通書きました。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? | Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 | |
| He is a good violinist, isn't he? | 彼はバイオリンが上手ですね。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| He shook hands with the mayor. | 彼は市長さんと握手をした。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだときに手を傷つけた。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| If you are free, give me a hand. | 暇だったら、手伝ってください。 | |
| The marathon runners were out of breath. | マラソンの選手は、息を切らしていた。 | |
| The fortress was in the enemy's hands. | 要塞は敵の手にあった。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Tom read the letter aloud. | トムは手紙を声に出して読んだ。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He read the letter in a loud voice. | 彼はその手紙を声高らかに読みあげた。 | |
| Everyone considers Nomo a great pitcher. | みんながのもを偉大な投手だと考えてる。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| I helped my mother clean the kitchen. | 私は母が台所を掃除するのを手伝った。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| My sister can play the piano better than I can. | 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| I want to be a baseball player. | 私は野球選手になりたい。 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| We walked on the banks of the Thames. | 私たちはテムズ川の土手を歩きました。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| They felt their way in the dark. | 彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| She likes the singer. | 彼女はその歌手が好きです。 | |
| He is no more a singer than I am. | 彼は私と同様歌手ではない。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| She is no ordinary singer. | 彼女はけっして並みの歌手ではない。 | |
| Is there a service charge for that? | それには手数料がかかりますか。 | |
| He seems to have been a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| I followed my mother's example. | 私は母を手本にした。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| I felt my hands shaking and my heart beating fast. | 私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| He responded very quickly to my letter. | 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| I'll help my mother wash the dishes after supper. | 私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。 | |
| She plays the violin well. | 彼女はバイオリンを上手ににひく。 | |
| He just looked on with his arms folded. | 彼はただ手をこまねいて見ているだけだった。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |