Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| I didn't get anywhere with him. | 彼には手を焼いた。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは泳ぐのが上手い。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| She's too short to reach the top. | 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| He read the letter in a loud voice. | 彼はその手紙を声高らかに読みあげた。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| To our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| She finished reading the letter. | 彼女は手紙を読み終えた。 | |
| Wash your hands with a bar of soap. | 石鹸で手を洗いなさい。 | |
| The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider. | 棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Have a good wash before meals. | 食事の前にはよく手を洗いなさい。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手だったらいいのにな。 | |
| I got this book for nothing. | 私はこの本をただで手に入れた。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I had been reading a letter when he came in. | 彼がはいってきたとき私は手紙を読んでいました。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Please write to me about conditions at your school. | そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 | |
| The documents were tampered with. | 書類は勝手にいじられた形跡があった。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| As a singer, she's well known. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| I had a letter from her yesterday. | 昨日彼女から手紙をもらった。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| I'll help. | お手伝いしますよ。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| Tom plays the piano very well. | トムはとてもピアノが上手い。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| She writes to her son from time to time. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| You have not washed your hands yet, have you? | 君はまだ手を洗っていませんね。 | |
| "Did he write a letter yesterday?" "Yes, he did." | 「彼は昨日手紙を書きましたか」「はい」 | |
| I asked Ken to help me. | 私は健に手伝ってくれるようにたのんだ。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| He went out of his way to assist me. | 彼はわざわざ私を手伝ってくれた。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| I got a motorbike cheap. | バイクが安く手には入った。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| I send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| Raise your hand. | 手を上げなさい。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| I like the singer's voice, too. | 私はその歌手の声も好きだ。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| I'm bad at sports. | 僕はスポーツが苦手です。 | |
| Sign across the stamp. | 切手の上からサインをしてください。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| He shook hands with the mayor. | 彼は市長さんと握手をした。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| How did you come by these rare books? | あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| My brother helped me to do my assignment. | 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |