Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Who hit the home run? | 誰がホームランを打ったのですか。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| Tom has been struck by lightning three times. | トムは3回も雷に打たれたことがある。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼の一打は伸びなかった。 | |
| They shoot them off over the lake. | 湖の上に打ち上げるから。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising. | しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| The hard work was worthwhile because I passed the exam. | 猛勉強も、受験に受かったから、それだけの値打ちがあった。 | |
| He drove in a nail with his hammer. | 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| He is very strong--so much so that no one can defeat him. | 彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| John was beating the drums loudly. | ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |
| She unburdened herself of her terrible secret. | 彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。 | |
| The gold was beaten into thin plates. | 金は打ち延ばされ薄い板になった。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| He did me a great wrong. | 彼は私にひどい仕打ちをした。 | |
| They must have been overcome by the recent disasters. | あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。 | |
| He hit an easy fly. | 彼は凡打を打ち上げた。 | |
| He batted three runners home. | 彼が打ってランナーを3人生還させた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| With first base open, he walked the batter. | 1塁があいていたので打者を歩かせた。 | |
| Icebergs had been grounded on the beach. | 氷山が海岸に打ち上げられていた。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| Tom passed away getting struck by lightning on the beach. | トムは海岸で雷に打たれて命を落とした。 | |
| He added insult to injury. | 彼はさらにひどい仕打ちを加えた。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| Susie can type many times as fast as I can. | スージーは私の何倍もの速さでタイプが打てる。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| The driver was thrown from his seat head over heels. | 運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| He hit a speed ball with his bat. | 彼は速球をバットで打った。 | |
| They are going to send up a rocket. | 彼らはロケットを打ち上げようとしている。 | |
| No country can match France's good quality wine. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| Are you able to type? | 君はタイプライターを打つことができるか。 | |
| They did away with the bad habit. | 彼らはその悪習を打破した。 | |
| Lucky at cards, unlucky in love. | 博打で幸運、恋愛で不運。 | |
| He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| Will you type this paper for me? | この書類をタイプで打ってくれませんか。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| It has just struck eight, hasn't it? | 8時をちょうど打ちましたね。 | |
| Tom hit a triple. | トムは3塁打を打った。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| Tom hit a triple. | トムは三塁打を打った。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| We are groping for a way out of the present situation. | 現状の打開策を暗中模索している。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Her heart was hammering. | 彼女の胸は早鐘を打つようだ。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| You must strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打たねばならぬ。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| I'm at the hospital. I got struck by lightning. | 病院にいるよ。雷に打たれたんだ。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| The clock in the church tower struck nine. | 教会の塔の時計が9時を打った。 | |
| I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. | ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 | |
| She overcame the difficulty. | 彼女はその困難に打ち勝った。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| I hope she will get over her disease. | 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| Hit the ball on the rise. | ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。 | |
| I'm all out of tricks. | 打つ手がないね。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| Tom is the perfect son. | トムは非の打ちどころがない息子だ。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| Come on, get it off your chest. | さあ、すっかり打ち明けなさい。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| I saw a man standing naked under the waterfall. | 男が1人滝に打たれていた。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |