Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| Bad treatment fanned his dislike to hate. | ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。 | |
| His speech appealed to us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| He hit a ball with the bat. | 彼はバットでボールを打った。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| It seems that Wataru devoted himself to his studies. | わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 | |
| He did me a great wrong. | 彼は私にひどい仕打ちをした。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Tom has been struck by lightning three times. | トムは3回も雷に打たれたことがある。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| Tom hit a triple. | トムは三塁打を打った。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| A man of straw is worth a woman of gold. | わらの男でも金の女の値打ちがある。 | |
| We need to band together to beat the enemy. | 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 | |
| France can't be matched for good wine. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| She really wanted to tell the secret. | 彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。 | |
| The allies defeated the evil empire in the fierce battle. | 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| You can type, can't you? | タイプは打てますね。 | |
| The batter was out. | 打者はアウトになった。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に打ち付けている。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He is very mercenary. | 彼はとても打算的だ。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| He hit a speed ball with his bat. | 彼は速球をバットで打った。 | |
| I tried to sound out his views. | 彼の考えを打診しようとした。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| His bread is buttered on both sides. | 牡丹餅で腰打つ。「諺」 | |
| The boat was cast ashore. | ボートは岸へ打ち上げられた。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| The driver was thrown from his seat head over heels. | 運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| You must strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打たねばならぬ。 | |
| The clock has just struck ten. | 時計がたった今十時を打った。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| Waves are beating the shore. | 波が浜に打ち寄せている。 | |
| Her death was a great blow to him. | 彼女の死は彼には大打撃だった。 | |
| Yesterday it was neither too warm nor too cold. It was an ideal day for taking a walk. | 昨日は暑くも寒くもなくて、散歩には打ってつけの日であった。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| How much is this ring worth? | この指輪はいくらぐらいの値打ちのものでしょうか。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| I'm all out of tricks. | 打つ手がないね。 | |
| "I think so, too," she chimed in. | 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| I'm at the hospital. I got struck by lightning. | 病院にいるよ。雷に打たれたんだ。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| He revealed the secret to her when nobody was by. | そばに誰もいないときに彼は秘密を打ち明けた。 | |
| The clock is striking four. | 時計は4時を打っている。 | |
| She hit the ball hard. | 彼女はボールを強く打った。 | |
| He soon became confidential with the man. | じきに彼はその男と打ち明けた。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| He added insult to injury. | 彼はさらにひどい仕打ちを加えた。 | |
| She heaved her chest. | 彼女は胸を波打たせた。 | |
| With first base open, he walked the batter. | 1塁があいていたので打者を歩かせた。 | |
| The clock struck ten. | 時計が10時を打った。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| They set off fireworks with a great bang. | 花火をどかんと打ち上げた。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| It's really unbearable to see him looking so down-and-out. | 尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| You'd better see a doctor and get a shot. | 医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| He is very mercenary. | あいつはとても打算的だ。 | |
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| I'll do it for a cake. | ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |