In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke.
テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。
They arranged a meeting.
彼らは会合の打ち合わせをした。
It is often difficult to see if a ball is in or out.
打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
Icebergs had been grounded on the beach.
氷山が海岸に打ち上げられていた。
The umpire called the batter out.
審判は打者にアウトを宣した。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I confided my troubles to him.
私は彼に心配事を打ち明けた。
The first batter up got a base hit.
先頭打者がヒットで出塁した。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
A man of straw is worth a woman of gold.
わらの男でも金の女の値打ちがある。
Her heart beat fast from fear.
彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。
Playing go is my only recreation.
碁を打つのが私の唯一の娯楽だ。
I used to type my letters, but now I use a word processor.
手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
I had a whiplash injury two months ago.
2か月前にむち打ち症をやりました。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
That kid got a slap from his mother for being rude.
その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。
He has come out of his shell.
彼は打ち解けた。
A company that stifles innovation can't hope to grow very much.
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.
フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。
I'd like to send a cable to Japan.
日本へ電報を打ちたいのですが。
As soon as their meeting was over, they set to work.
打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。
Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject.
とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食らわせた。
Yesterday it was neither too warm nor too cold. It was an ideal day for taking a walk.
昨日は暑くも寒くもなくて、散歩には打ってつけの日であった。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
John was beating the drums loudly.
ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。
The thief-taker arrested many thieves at the same time.
岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。
The boy hit the ball with his new bat.
少年は新しいバットでボールを打った。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
Send a wire to your father right now.
お父さんにすぐ電報を打ちなさい。
She unburdened herself of her terrible secret.
彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。
We could get over the difficulty.
われわれはその困難に打ち勝つことができた。
Her job was to type all the letters.
彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。
In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology.
データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。
He had just finished his homework when the clock struck ten.
時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。
He hit a fly into right field.
彼はライトにフライを打ち上げた。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
The stake that sticks out gets hammered down.
出る杭は打たれる。
The rocket was launched into space.
ロケットは宇宙に打ち上げられた。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
His indignation got the better of him.
彼の憤慨は彼を打ちまかした。
It was a great blow to us.
それは私達にとってひどい打撃だった。
What strikes me here is people's friendliness.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
They set off fireworks with a great bang.
花火をどかんと打ち上げた。
No country can match France's good quality wine.
良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。
There was complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静かだった。
If something goes wrong, you should attend to it at once.
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
When it comes to good quality wine, no country can rival France.
良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。
I'm at the hospital. I got struck by lightning.
病院にいるよ。雷に打たれたんだ。
She heaved her chest.
彼女は胸を波打たせた。
Envy is the companion of honour.
出る杭は打たれる。
He is very mercenary.
あいつはとても打算的だ。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
We must try to break the deadlock.
われわれは局面の打開を図らなくてはならない。
I saw a man standing naked under the waterfall.
男が1人滝に打たれていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.