Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| Icebergs had been grounded on the beach. | 氷山が海岸に打ち上げられていた。 | |
| We could get over the difficulty. | われわれはその困難に打ち勝つことができた。 | |
| The clock struck ten. | 時計が10時を打った。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| The clock has just struck ten. | 時計がたった今十時を打った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| They did away with the bad habit. | 彼らはその悪習を打破した。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| On his arrival in London, he sent me a telegram. | ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。 | |
| They must have been overcome by the recent disasters. | あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。 | |
| Gambling brought about his ruin. | 彼は博打で身を滅ぼした。 | |
| They can overcome their fear. | 彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。 | |
| You must strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打たねばならぬ。 | |
| The clock in the church tower struck nine. | 教会の塔の時計が9時を打った。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| This antique clock is worth one thousand dollars. | この古時計は1000ドルの値打ちがある。 | |
| How can you break the news to her? | どうやって彼女に打ち明けろというんだい。 | |
| I'd like to send a cable to Japan. | 日本へ電報を打ちたいのですが。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| The clock has just struck three. | 時計がちょうど3時を打った。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| He started to say something, but I beat him to it. | 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| I'll do it for a cake. | ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | |
| He telegraphed me his congratulations. | 彼は私に祝電を打ってきた。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I should have done something. | 何か手を打っておくべきだった。 | |
| He added insult to injury. | 彼はさらにひどい仕打ちを加えた。 | |
| He is very strong--so much so that no one can defeat him. | 彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| Strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打て。 | |
| It causes quite a sensation when Nomo pitches a no-hitter. | 野茂が打者をおさえると観客がわきあがります。 | |
| I am learning how to type. | わたしはタイプの打ち方を習っている。 | |
| It took a long time to break down her reserve and get her to relax. | 彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Send a wire to your father right now. | お父さんにすぐ電報を打ちなさい。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| She is devoted to sport. | 彼女はスポーツに打ちこんでいる。 | |
| The stake that sticks out gets hammered down. | 出る杭は打たれる。 | |
| The pheasant would not be shot but for its cries. | 雉も鳴かずば打たれまい。 | |
| I saw a man standing naked under the waterfall. | 男が1人滝に打たれていた。 | |
| It was a great blow to us. | それは私達にとってひどい打撃だった。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| Tom revealed the secret to Mary. | トムはメアリーに秘密を打ち明けた。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| A faultless plan is stifling, isn't it. | 非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| I'm all out of tricks. | 打つ手がないね。 | |
| He hit a fly into right field. | 彼はライトにフライを打ち上げた。 | |
| In the first place we must find a way out of this. | 打開策を見つけるのが先決だ。 | |
| The boy hit the ball with his new bat. | 少年は新しいバットでボールを打った。 | |
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| The clock struck half past 12. | 時計が零時半を打った。 | |
| The rain whipped against the window. | 雨が窓を打った。 | |
| The audience kept time to the music. | 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| Drive the nail into the board. | その板に釘を打ってください。 | |
| He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| The allies defeated the evil empire in the fierce battle. | 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| He can't write with a pen or punch keys on a computer. | 彼は、ペンを使って書くこともできないし、コンピュータのキーを打つこともできない。 | |
| He hit a ball with the bat. | 彼はバットでボールを打った。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Tom hit a triple. | トムは三塁打を打った。 | |
| Susie can type many times as fast as I can. | スージーは私の何倍もの速さでタイプが打てる。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Divorce rates might reach a plateau soon. | 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| Yuka types better than Alice. | 由香はアリスよりじょうずにタイプを打ちます。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| It has just struck eight, hasn't it? | 8時をちょうど打ちましたね。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |