The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
Do you have any tax-free articles?
この店では免税品を扱っていますか。
This book deals with the invasion of the Romans.
この本はローマ人の侵略を扱っている。
We are tired of being treated like children.
私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
He is a famous painter and should be treated as such.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
The police are treating his death as a case of murder.
警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Be careful handling matches!
マッチを不注意扱ってはいけない。
This matter must not be trifled with.
この問題は軽々しく扱ってはならない。
You should treat the girl kindly.
その少女をやさしく扱ってあげなさい。
He treats me as a child.
彼は私を子供扱いする。
We must deal fairly with these people.
これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
Handle the glasses carefully.
コップ類を丁寧に扱いなさい。
He treats me like a child.
彼は私を子供扱いする。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
Don't trifle with the matter.
その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He resented being called a coward.
彼は弱虫扱いをされておこった。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
He treated it with utmost care.
まるで腫れ物に触るように扱った。
How shall we deal with this problem?
この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
I'm not accustomed to such treatment.
私はこのような扱いには慣れていない。
You never used to treat me like this.
あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
What kinds of goods do you sell in your shop?
お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
The youngster resented being treated as a coward.
その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I do not like the way he treats others.
私は彼の人の扱い方が気に入らない。
I was treated like a child by them.
私は彼らに子供扱いされた。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
How shall we deal with the problem?
この問題をどう扱いましょうか。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
If you act like a child, you will be treated as such.
子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
Tom is hard to handle.
トムは扱いにくいやつだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
The teacher handles his pupils well.
あの先生は生徒の扱い方がうまい。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
He handled the tool skillfully.
彼はその道具を上手に扱った。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Teachers should deal fairly with their pupils.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
I object to being treated like a child.
私は子供のように扱われるのには反対だ。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
He is good at dealing with children.
彼は子供の扱いが上手だ。
He treats me as if I were a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Deal in top of the line of goods.
最高の品を扱う。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
My doctor has an excellent bedside manner.
私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
This is the way he treated me.
こんな風に、彼は私を扱った。
I wish I had treated the girl more kindly.
その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
You may borrow this book as long as you keep it clean.
その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
This shop deals in women's clothing.
この店は女性服を扱っている。
I will deal with this problem.
この問題は私が扱います。
He is a hard man to deal with.
彼は扱いにくい男だ。
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
My aunt treats me as if I were a child.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.