The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Don't treat me like a child.
私を子供のように扱わないで。
You have a way with women.
君は女性の扱い方がうまい。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.
そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
Where is the lost and found?
遺失物取扱所はどこですか。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?
お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
Arnold is concerned with cases of dual personality.
アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
This book deals with the invasion of the Romans.
この本はローマ人の侵略を扱っている。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.
私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Parents should deal fairly with their children.
親は子供達を公平に扱うべきだ。
He doesn't know how to handle children.
彼は子供の扱い方を知らない。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
I don't like being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのはいやです。
He resented being called a coward.
彼は弱虫扱いをされておこった。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Handle the glasses carefully.
コップ類を丁寧に扱いなさい。
Don't treat me the same way you would treat a child.
僕を子供扱いするなよ。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
This is the way he treated me.
こんな風に、彼は私を扱った。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
This book deals with China.
この本は中国を扱っている。
My doctor has an excellent bedside manner.
私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
You may only borrow my camera if you are careful with it.
大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
He deals in used cars.
彼は中古車を扱っている。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I objected to being treated like a child.
私は子どものように扱われることに反対した。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He was an engineer and was treated as such.
彼は技師だった、それで技師として扱われた。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Teachers should deal fairly with their pupils.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
She can't stand being treated like a child.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
In my job I have to deal with all kinds of people.
私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
He is a friend and I treat him as such.
彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
Statistics deals with collected numbers representing facts.
統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
He doesn't need such treatment.
彼にはそんな扱いは必要ない。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Gunpowder needs to be handled very carefully.
火薬は注意深く扱わなければならない。
The girl treated her horse kindly.
その少女は馬をやさしく扱った。
I don't like being treated like a child.
私は子供扱いされるのが好きではない。
Her boss is hard to deal with.
彼女の上司は扱いにくい。
The trunk was too heavy for him to manage.
そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
Zoology deals with the study of animal life.
動物学は動物の研究を扱う。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I do not like the way he treats others.
私は彼の人の扱い方が気に入らない。
She has a wonderful hand with children.
彼女は子供の扱いがうまい。
We must treat these problems as a whole.
これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
She was indignant at the way her son had been treated.
彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
She's good at handling children.
彼女は子供を扱うのがうまい。
I treated him like my own son.
私は彼を自分の息子のように扱った。
She was pleased to be treated as a guest.
客として扱われて、彼女は満足だった。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
He handled the tool skillfully.
彼はその道具を上手に扱った。
How shall we deal with this problem?
この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
He treats me like his slave.
彼は私を彼の奴隷のように扱います。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
I don't like being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Be careful handling matches!
マッチを不注意扱ってはいけない。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.