I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Englishmen are the heirs of liberty.
英国人は自由の継承者である。
Any comments will be gratefully appreciated.
どんなご意見でもありがたく承ります。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
The prince succeeded to the throne.
王子が王位を継承した。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
He's agreed to do the job.
彼はその職務を承諾している。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
He refused to accept such an absurd proposal.
彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
Silence gives consent.
沈黙は承諾の印。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
I've known it all along.
先刻承知。
I approve of your plan.
あなたのプランを承認します。
All right.
承知しました。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th