After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Any comments will be gratefully appreciated.
どんなご意見でもありがたく承ります。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
All right.
承知しました。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
I support the proposal.
その提案を承認します。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.