Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
All right.
承知しました。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
My father consented to my going abroad.
父は私が外国へ行くことを承知した。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th