And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list.
この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Could you approve my proposal?
私の提案を承認していただけますか。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
My father consented to my going abroad.
父は私が外国へ行くことを承知した。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
I know it very well.
万万承知の上です。
I support the proposal.
その提案を承認します。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
I cannot approve your plan.
私はあなたの計画を承認できない。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
I'll teach you to do that again.
二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
Any comments will be gratefully appreciated.
どんなご意見でもありがたく承ります。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I've known it all along.
先刻承知。
The prince succeeded to the throne.
王子が王位を継承した。
He's agreed to do the job.
彼はその職務を承諾している。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.