Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
All right.
承知しました。
He's agreed to do the job.
彼はその職務を承諾している。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
I know it very well.
万万承知の上です。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
Could you approve my proposal?
私の提案を承認していただけますか。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
We know that all men are mortal.
人はすべて死すべきものと承知している。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
Silence gives consent.
沈黙は承諾の印。
I support the proposal.
その提案を承認します。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
I'll teach you to do that again.
二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.