Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My silence is not to be read as consent. 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 I asked him to come with me and he agreed. 私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。 All right. I'll accept your offer. よろしい。お申し出は承知しました。 Silence gives consent. 沈黙は承諾の印。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 I'm adamant that you should go. 君に行ってもらわねば承知しない。 I cannot approve the project. 私その計画を承認することができません。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 You must think it's impossible, but could you at least give it a try? 無理を承知でやっていただけませんか。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を3社で承認し合った。 Japan recognized the new government of that country. 日本はその国の新しい政府を承認した。 I acknowledge it to be true. その件が事実であると承認します。 Whatever we may decide must be approved by the committee. 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 All right. 承知しました。 I know it very well. 万万承知の上です。 I consented to go. 私は行くことを承諾した。 Which prince is the legitimate heir to the throne? どちらの王子が正統な王位継承者か。 Whatever we decide must be approved by the committee. 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 Being silent is regarded in effect as approval. 黙っていると事実上の承認とみなされます。 You had best agree. 承諾するのが一番だ。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 I support the proposal. その提案を承認します。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を三社で承認しあった。 The federal budget was narrowly approved by Congress. 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 I interpreted their silence as consent. 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 If you do that the again I'll beat the pants off you. 同じことをまたやったら承知しませんよ。 You see, he is a good baseball player. ご承知のように、彼は野球が好きだ。 He has agreed to do the task. 彼はその仕事を承知した。 He's agreed to do the job. 彼はその仕事を承知した。 I can't approve the plan. その案は承知できない。 That theory is generally accepted. その理論は広く承認されている。 I cannot approve the project. 私はその計画を承諾することができません。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 We interpret your silence as consent. 黙っているのは承諾したものと解釈します。 He's agreed to do the job. 彼はその仕事を継承した。 I've known it all along. 先刻承知。 She winked at me as much as to say she knew everything. 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 The crown prince is the one who is to succeed to the throne. 皇太子は、皇位を継承する人です。 I doubt the new proposal will be accepted. 新提案が承認されることはなさそうだ。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 I appreciate the lateness of the hour. 時間が遅いことは承知しています。 I'll teach you to do that again. 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 I asked her to marry me and she accepted. 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 Tom was hoping the committee would adopt his proposal. トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 I would appreciate it if you could agree to my plan. 私の計画にご承認をいただければ幸いです。 He's agreed to do the job. 彼はその職務を承諾している。 He withheld his consent. 彼は承認を保留した。 I approve of your plan. あなたのプランを承認します。 I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 May I take your order? ご注文を承りましょうか。 The theory is generally accepted. その理論は広く承認されている。 The plan was approved in its entirety. 計画はそっくり承認された。 I agreed to help him in his work. 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 My father consented to my going abroad. 父は私が外国へ行くことを承知した。 I cannot approve your plan. 私はあなたの計画を承認できない。 Your request of this matter has been accepted. この件についてのあなたのお求めを了承します。 Who is silent is held to consent. 無言は承諾。 I'll accept your offer. あなたの申し出を承知しました。 Under no circumstances will the princess succeed to the throne. いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 I'm aware that you failed. 君の不首尾は承知している。 The committee approved the budget. 委員会は予算を承認した。 He is aware that the work is difficult. 彼はその仕事が困難であることを承知している。 One king after another succeeded to the throne during those few years. その数年間に次々と王位が継承された。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Minutes of the previous meeting were accepted. 前回の議事録は承認されました。 All of us approved of the plan. みんなその計画を承認した。 She has consented to take the leadership of the party. 彼女は党の指輝を取ることに承諾した。 The young man tricked me into consenting. その男はまんまと私をだまして承知させた。 Englishmen are the heirs of liberty. 英国人は自由の継承者である。 Silence often implies consent. 沈黙は承諾を意味する事が多い。 Island folklore still recounts the story of the raft. 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 He as good as accepted my offer. 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 Whatever we may decide must be approved by the committee. 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 I'm putting my ass in a sling for you. 馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。 I have heard quite a lot about you. お噂はかねがねたいそう承っています。 May I take a message for him? ご伝言を承ります。 It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it. 騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。 People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 I asked him to come with me and he agreed. 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 A nod is a sign of agreement. うなずくことは承知の合図だ。 She has consented to take the leadership of the party. 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 The prince succeeded to the throne. 王子が王位を継承した。 Such treatment would make anybody rebel. こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。 He acknowledges the danger. 彼は危険を承知しています。 She accepted him her suitor. 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 He has already said yes. 彼はすでに承諾していた。 He has agreed to do the task. 彼はその仕事を継承した。 He consented on the spot. 彼は即座に承知した。 Any comments will be gratefully appreciated. どんなご意見でもありがたく承ります。 After I sign these release papers, you'll be on your way. 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The budget was narrowly approved by Congress. 予算はかろうじて議会の承認を得た。