Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
The prince succeeded to the throne.
王子が王位を継承した。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
I cannot approve your plan.
私はあなたの計画を承認できない。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
I've known it all along.
先刻承知。
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th