I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
I support the proposal.
その提案を承認します。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
I know it very well.
万万承知の上です。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
I've known it all along.
先刻承知。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list.
この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
Silence often implies consent.
沈黙は承諾を意味する事が多い。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
All right.
承知しました。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.