Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 Don't break the branches. 木を折るな。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 I'll call you back. 折り返し電話する。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。