Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。