I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
The car passed through a gate.
その車は門を通り抜けた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
In order to lose weight some people skip meals.
やせるために食事を抜く人がいる。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
Let's fight to the last.
最後まで戦い抜こう。
He is more lucky than clever.
彼は抜け目がないというよりついているのだ。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Let's not stand on ceremony.
他人行儀は抜きにしましょう。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
Tom drew the sword.
トムは剣を抜いた。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
He has eyes at the back of his head.
彼は抜け目がない。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.