Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。