Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。