Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。