The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
Why did you leave out the first question in the exam?
どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
Remove the chicken's giblets before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
I can't get rid of a bad cold.
悪い風邪が抜けない。
We will get through the jungle somehow.
我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
He is by far the best boy in the class.
彼はクラスでずば抜けて優秀だ。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Between you and me, he is rather stupid.
ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
In order to lose weight some people skip meals.
やせるために食事を抜く人がいる。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
He could not get out of the bad habit.
彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を撃ち抜いた。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.