Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Are the profits exclusive of taxes? 利益は税金抜きですか。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。