Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。