Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。