Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom slipped out of the classroom. | トムは教室を抜け出した。 | |
| His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. | 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 | |
| If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. | 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 | |
| We went through the woods and came to a lake. | 森を抜けて湖に出た。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| The cork would not come out. | コルクの栓がどうしても抜けなかった。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪は抜けない。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| She'll get the better of you if you aren't careful. | 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 | |
| There's a king on a throne with his eyes torn out. | 目玉をくり抜かれて王座についた王。 | |
| A tunnel has been bored through the mountain. | 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 | |
| This cola has gone flat and doesn't taste good. | このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 | |
| I can't get rid of a bad cold. | 悪い風邪が抜けない。 | |
| His beating four competitors in a row won our high school team the championship. | 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| She has a feminine insight into human behavior. | 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 | |
| I can't get rid of a nasty cold. | 私はしつこい風邪が抜けない。 | |
| He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した。 | |
| They got through the marsh. | 彼らは沼地を通り抜けた。 | |
| The car passed through a gate. | その車は門を通り抜けた。 | |
| Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. | 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 | |
| He had his tooth pulled. | 彼は歯を抜いてもらった。 | |
| Should I have my tooth extracted? | 抜歯しなければなりませんか。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪は抜けない。 | |
| We saw through your lies. | 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| He slipped out of the classroom. | 彼は教室をさっと抜け出した。 | |
| She regarded him as stupid. | 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 | |
| I admit her superiority to others. | 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 | |
| The new tax law is full of loopholes. | 新しい税法は抜け穴だらけです。 | |
| He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. | 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 | |
| You can slip through the fence on all fours. | 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 | |
| This is by far the best seafood restaurant in this area. | ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 | |
| A lot of my hair has fallen out. | 抜け毛がひどいのです。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| The town is situated 1,500 meters above sea level. | その街は海抜1500メートルの所にある。 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| Let's ease up. | 息抜きをしようよ。 | |
| If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. | 海に潜ったら耳抜きしてください。 | |
| I made an abstract of a book. | 本の要点を抜粋した。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. | エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| One of my teeth came out. | 歯が1本抜けた。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| The horse ran through the fields. | 馬は野原を走り抜けた。 | |
| I saw through his little game. | 彼の策略を見抜けた。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| The last leaf of this book is missing. | この本は最後の一枚が抜けている。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| He passed among the crowd. | 彼は群衆の中を通り抜けた。 | |
| In fact, he looked silly. | 実際彼は間抜けに見えた。 | |
| Best of luck in your tournament. | 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 | |
| Do you have any soft drinks? | アルコール抜きの飲物がありますか。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| The cat got through the hedge. | 猫は生け垣を通り抜けた。 | |
| The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. | 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| You won't trick her; she knows a thing or two. | 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. | バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 | |
| Are you going to remove the nerve? | 神経は抜くのですか。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| He could not get out of the bad habit. | 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 | |
| Let's fight to the last. | 最後まで戦い抜こう。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| She stands out from the rest. | 彼女抜群ですよ。 | |
| He is by all odds the most diligent in his class. | 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 | |
| My front tooth fell out. | 前歯が抜けました。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| Your tooth must be extracted. | 抜歯しなければなりません。 | |
| My technique is without flaw. | わたしのテクに抜かりはないわ。 | |
| I'm just living from day to day. | その日その日を生き抜くのがやっとだ。 | |
| It was hard to work without breakfast. | 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. | 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| He's an absolute fool. | 彼は底抜けの馬鹿だ。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| His knee gave. | 彼はヒザの力が抜けた。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| She weeded the garden. | 彼女は庭の雑草を抜いた。 | |