Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。