Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。