The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
Our train went through a long tunnel.
私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
He could not get out of the bad habit.
彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
You won't trick her; she knows a thing or two.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
I clipped some articles out of the newspaper.
新聞から記事を切り抜いた。
Those scientists are the cream of the crop.
あの科学者たちは選り抜きだ。
Tom is more clever than honest.
トムは誠実というより抜け目がない。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
She managed to get by the crowd in the park.
彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
She had her tooth pulled.
彼女は歯を抜いてもらった。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
The parade went through the crowd.
パレードは群集の間を通り抜けた。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。
He's an absolute fool.
彼は底抜けの馬鹿だ。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
Are the profits exclusive of taxes?
利益は税金抜きですか。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
Draw a chicken before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Tom slipped out of the classroom.
トムは教室を抜け出した。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He walked through the forest.
彼は歩いて森を通り抜けた。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.
多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.