Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。