We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
I'm exhausted.
気が抜けちゃったよ。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
Of us all, Tom was by far the best swimmer.
私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
He is by far the wisest of the three.
彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
I had a tooth pulled out last week.
私は先週歯を抜いてもらった。
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
We will get through the jungle somehow.
我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
Tom had his wisdom teeth taken out.
トムは親知らずを抜いてもらった。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
I can't shake off my cold.
風邪が抜けない。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
She had her tooth pulled.
彼女は歯を抜いてもらった。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
One of my teeth came out.
歯が1本抜けた。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
Your tooth must be extracted.
抜歯しなければなりません。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.