The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
The parade went through the crowd.
パレードは群集の間を通り抜けた。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
I admit her superiority to others.
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
I outwitted him.
あの男を出し抜いてやった。
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.