Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。