Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。