UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a king on a throne with his eyes torn out.目玉をくり抜かれて王座についた王。
I feel there is just no way out.奈落の底には抜け道はなく。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The expedition passed through the great jungle.探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
He is by far the best boy in the class.彼はクラスでずば抜けて優秀だ。
I went without food for a week.一週間メシ抜きだよ。
I managed to get out of the scrape.私は何とかその場を切り抜けた。
Didn't you see a dog pass through the yard?君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
She'll get the better of you if you aren't careful.気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
He is out and away the best jockey.彼は抜群の騎手だ。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
I haven't gotten rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
Microwaves penetrate the food in the oven.マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
We will get through the jungle somehow.我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Tom drew the sword.トムは剣を抜いた。
A lot of my hair has fallen out.抜け毛がひどいのです。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
I'm just a creature of habit, I guess.どうしても習慣から抜けきれないんだね。
Let's ease up.息抜きをしようよ。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
They went through the woods.彼らは森をとおり抜けた。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
The problem is how we cope with the present difficulties.問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
She softly stole out of the room.彼女はそっと部屋から抜け出した。
The dentist pulled my bad tooth.歯医者は私の虫歯を抜いた。
Remove the chicken's giblets before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
Please drink the beer before it goes flat.気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
The town is situated 1,500 meters above sea level.その街は海抜1500メートルの所にある。
He made every effort to get out of that habit.彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
His knee gave.彼はヒザの力が抜けた。
His ability in mathematics is outstanding.彼の数学の才能はずば抜けている。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I can't get over my cold.風邪は抜けない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He is more lucky than clever.彼は抜け目がないというよりついているのだ。
He often skipped meals.彼はよく食事を抜いた。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
I can't understand how your father managed to see through that man.どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
We passed through a town at night.我々は夜一つの町を通り抜けた。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
I clipped some articles out of the newspaper.新聞から記事を切り抜いた。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
She is by far the best player in the club.彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
You chicken out again, you coward?またビビってんのか?腰抜け。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
He edged sideways through the crowd.人込みを体を横にして抜けた。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
It was hard to work without breakfast.朝食抜きで働くのは苦痛であった。
He extracted a passage from the poem.彼はその詩から一節を抜粋した。
He is a person who never cuts corners.彼は決して手抜きをしない人だ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
The parade went through the crowd.パレードは群集の間を通り抜けた。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
I can't get rid of my cold.風邪がなかなか抜けません。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
That salesman looks pretty smart.あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
His support carried my father through.彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
He is by far the wisest of the three.彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
She had a bad tooth taken out.彼女は悪い歯を抜いてもらった。
I had a tooth pulled out last week.私は先週歯を抜いてもらった。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
He hit the center of the target with his first shot.彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The cork would not come out.コルクの栓がどうしても抜けなかった。
She managed to get by the crowd in the park.彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
I didn't eat dinner last night.昨日は夕食を抜いた。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
In order to lose weight some people skip meals.やせるために食事を抜く人がいる。
I can't get rid of my cold.風邪が抜けない。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
You've got a great sense of humor.あなたはユーモアのセンスが抜群です。
They picked out the best two works.彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
I had the nerve removed from my tooth.神経を抜いてもらいました。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
I can't get rid of my cold.風邪は抜けない。
They tried very hard to gain an advantage over one another.彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
We went through the woods and came to a lake.森を抜けて湖に出た。
He could not get out of the bad habit.彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
I thought out all the difficulties.私はあらゆる困難について考え抜いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License