Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Are the profits exclusive of taxes? 利益は税金抜きですか。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。