Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。