Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。