Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。