Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。