Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。