Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
I had a tooth pulled out last week.
私は先週歯を抜いてもらった。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
I can't get rid of a bad cold.
悪い風邪が抜けない。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
Why did you leave out the first question in the exam?
どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
I had the nerve removed from my tooth.
神経を抜いてもらいました。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
The dog slipped his collar.
犬は首輪をすり抜けた。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.