Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。