Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。