The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.