I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.