This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.