UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License