Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.