Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。