UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License