Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。