She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.