UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License