He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.