Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。