Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Hug me. 抱きしめて。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。