UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License