I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Hug me.
抱きしめて。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.