She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.