She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Hug me.
抱きしめて。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.