Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.