UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License