The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.