The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.