UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Hug me.抱きしめて。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License