This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.