The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.