UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License