You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.