Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。