He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.