Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.