It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.