UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He was patient.彼は辛抱強かった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License