UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hugged her.彼女を抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License