The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.