The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Hug me.
抱きしめて。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.