Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 Hug me. 抱きしめて。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。