The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.