After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.