He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.