Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Hug me.
抱きしめて。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.