Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.