That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Hug me.
抱きしめて。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.