UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License