Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.