UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License