The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.