UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Hug me.抱きしめて。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License