Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。