Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.