The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Hug me.
抱きしめて。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.