The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Hug me.
抱きしめて。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.