UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License