UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License