The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.