UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License