The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.