Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.