UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Hug me.抱きしめて。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License