I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.