Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Hug me. 抱きしめて。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。