The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.