Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Hug me.
抱きしめて。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.