UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Hug me.抱きしめて。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License