Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。