Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 Hug me. 抱きしめて。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。