The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.