UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License