The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.