Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.