UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License