Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。