Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。