Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。