Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。