UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License