Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。