UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License