UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License