UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License