The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Hug me.
抱きしめて。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.