The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.