My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.