Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。