UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Hug me.抱きしめて。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License