Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Hug me. 抱きしめて。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。