He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.