UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had doubts.私は疑念を抱いた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Hug me.抱きしめて。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License