Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.