UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License