The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.