She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.