UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License