UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Hug me.抱きしめて。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License