The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.