You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.