The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.