The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Hug me.
抱きしめて。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.