UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License