There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.