UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Hug me.抱きしめて。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License