The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Hug me.
抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.