The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.