UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License