UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License