Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.