The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.