UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Hug me.抱きしめて。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License