When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.