The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.