The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.