UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License