Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。