The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.