The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Hug me.
抱きしめて。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.