The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.