Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。