Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.