The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Hug me.
抱きしめて。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.