Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。