The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.