UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License