The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.