UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License