The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.