UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License