UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License