You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.