The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.