My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.