Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.