I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.