The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.