The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.