UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Hug me.抱きしめて。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License