Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Hug me. 抱きしめて。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。