UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Hug me.抱きしめて。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License