UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Hug me.抱きしめて。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License