Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。