He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.