Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Hug me. 抱きしめて。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。