UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was patient.彼は辛抱強かった。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Hug me.抱きしめて。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License