The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.