He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.