Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Hug me. 抱きしめて。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。