The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.