UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License