The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Hug me.
抱きしめて。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.