Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| Six were invited, including the boy. | その少年を入れて六人招かれた。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| She invited two of her classmates - Jane and Mary. | 彼女は級友二人、つまりジェーンとメアリーを招いた。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| The neon sign shone as if to invite us. | 私たちを招くようにネオンサインが輝いていた。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を私の家に招いた。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| They invited me to the party. | 彼らは私をパーティーに招いてくれた。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| Yesterday, I was invited to dinner by him. | 昨日私は彼から食事に招かれた。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| I'd like to have Tom and Mary over for dinner. | トムとメアリーを夕食に招きたいのです。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日にパーティーに招かれました。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| She asked us to dinner. | 彼女は私たちを晩餐に招いた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただき、ありがとうございました。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Isadora Duncan danced with such grace that she was invited to dance in Europe. | イザドラダンカンはとても優雅に踊ったので、ヨーロッパのダンスに招かれた。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |