Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| She beckoned me into the room. | 彼女は私を部屋に招き入れた。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただき、ありがとうございました。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生パーティーに招かれました。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| Thank you for inviting me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| She invited me to dinner. | 彼女は私を食事に招いてくれた。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |