Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to have Tom and Mary over for dinner. | トムとメアリーを夕食に招きたいのです。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| Old friends were invited to the reception. | 旧友がレセプションに招かれた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Thank you for inviting me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Yesterday, I was invited to dinner by him. | 昨日私は彼から食事に招かれた。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| The President called out the troops. | 大統領は軍隊を招集した。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I've been invited over to a friend's. | お友達のところに招かれているの。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| They invited me to the party. | 彼らは私をパーティーに招いてくれた。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| He invited me to dinner. | 彼は私を食事に招いてくれた。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| He invited me to his house. | 彼は私を家に招いた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |