Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are going to invite Jane and Ellen. | 私たちはジェーンとエレンを招くつもりだ。 | |
| Thank you very much for your invitation. | お招きにあずかりありがとうございます。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Who was invited to the party? | パーティーには誰が招かれますか。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| Thank you for inviting me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Old friends were invited to the reception. | 旧友がレセプションに招かれた。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| His behavior aroused my suspicions. | 彼の行動が私の疑いを招いた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただき、ありがとうございました。 | |
| I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| She beckoned me into the room. | 彼女は私を部屋に招き入れた。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| She asked us to dinner. | 彼女は私たちを晩餐に招いた。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| His wife liked inviting guests. | 彼の妻は客を招きたかった。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| He invited me to dinner. | 彼は私を食事に招いてくれた。 | |