Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| They invited us around for a meal. | 彼らは私たちを食事に招いてくれた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| She invited me to dinner. | 彼女は私を食事に招いてくれた。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| The President called out the troops. | 大統領は軍隊を招集した。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| They invited me to the party. | 彼らは私をパーティーに招いてくれた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| His behavior aroused my suspicions. | 彼の行動が私の疑いを招いた。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Black cats are bad luck. | 黒猫は悪運を招きます。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| His wife liked inviting guests. | 彼の妻は客を招きたかった。 | |
| She beckoned me into the room. | 彼女は私を部屋に招き入れた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |