Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| They entertained us at dinner last night. | 彼らは昨夜私達を夕食に招いてもてなしてくれた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただき、ありがとうございました。 | |
| Be sure to clear the lint trap before you run the dryer. Otherwise, you might start a fire. | 乾燥機を動かす前には、フィルターの掃除を確実に行ってください。さもないと火災を招く可能性があります。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| The President called out the troops. | 大統領は軍隊を招集した。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| His behavior aroused my suspicions. | 彼の行動が私の疑いを招いた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| We are going to invite Jane and Ellen. | 私たちはジェーンとエレンを招くつもりだ。 | |
| They invited us around for a meal. | 彼らは私たちを食事に招いてくれた。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |