Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Men must not dress in black and white clothes because it is said that this brings bad luck. | 男性は白黒の服装をしてはいけない。それは悪運を招くとされているから。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を私の家に招いた。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Isadora Duncan danced with such grace that she was invited to dance in Europe. | イザドラダンカンはとても優雅に踊ったので、ヨーロッパのダンスに招かれた。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| They invited me to the party. | 彼らは私をパーティーに招いてくれた。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Yesterday, I was invited to dinner by him. | 昨日私は彼から食事に招かれた。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| I invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| She invited Tom and me to the party. | 彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただき、ありがとうございました。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日にパーティーに招かれました。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| They invited us around for a meal. | 彼らは私たちを食事に招いてくれた。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |