Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| I invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| He invited me to dinner. | 彼は私を食事に招いてくれた。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| They entertained us at dinner last night. | 彼らは昨夜私達を夕食に招いてもてなしてくれた。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生パーティーに招かれました。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Isadora Duncan danced with such grace that she was invited to dance in Europe. | イザドラダンカンはとても優雅に踊ったので、ヨーロッパのダンスに招かれた。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Thank you for inviting me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| He invited me to his house. | 彼は私を家に招いた。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を私の家に招いた。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| We are going to invite Jane and Ellen. | 私たちはジェーンとエレンを招くつもりだ。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |