Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session.
マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。
This ring lost its luster.
この指輪は光沢をうしなった。
There's a certain pleasure in pointing out other people's errors.
他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
The index advanced to 120.5, up 4% from the preceding month.
指標は前月比4%増の120.5に上昇した。
He called me by name.
彼は私を名指しでよんだ。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Education shouldn't be aimed at passing a test.
教育はテストに合格することを目指すべきでない。
The speedometer was indicating 95 mph.
スピードメーターは時速95マイルを指していた。
Don't cut your finger.
指を切らないでよ。
You must conduct the orchestra well.
ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。
She pointed at him.
彼女は彼を指さした。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people.
近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
They appointed Mr. White as manager.
彼らはホワイト氏を支配人に指名した。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。
I talked my boyfriend into buying me a ring.
ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
Now, just let the clay slide between your fingers.
そして粘土を指の間で滑らせるの。
No one shall dictate to me.
私は誰の指図も受けない。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
I hope you will favor me with your guidance at that time.
その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
He is commander of our troops.
彼が我が軍の指揮官です。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
Yes, you can indicate everything you see.
指し示す事ができるんだ。
My mother had no choice but to part with her diamond ring.
母はダイヤの指輪を手放す他なかった。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
He flicked me in the face.
彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。
He can count up to ten with his fingers.
彼は指で10まで数えることができる。
Professor Goto directed my graduate work.
後藤教授が大学院の研究を指導してくださった。
That captain handles his troops well.
その大尉はうまく部隊を指揮している。
Roy practiced very hard to get his ski instructor's license.
ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。
That diamond ring cost an arm and a leg.
そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。
We are under his command.
我々は彼の指揮下にいる。
That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.