The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '指'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom pointed out the mistakes that Mary had made.
トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。
Forty-seven men wanted the nomination.
四十七人が指名を望んでいた。
The teacher pointed out your mistakes.
先生はあなたの誤りを指摘した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
What is the new leader like?
新しい指導者はどんな人ですか。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
The ring I gave her had a tiny stone in it.
私が彼女に与えた指輪には小さい宝石がついていた。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We need a new leader to pull our company together.
会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。
Kimura is a Tokyo university graduate who became a taxi driver. According to some people's standards, he might be considered a failure, but I think it's fine as long as he likes driving.
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
The teacher noted several mistakes in my recitation.
先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。
Mr Kennedy pointed out our mistakes.
ケネディ氏は、私達のミスを指摘しました。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
I had my mistakes pointed out by my teacher.
私は先生に私の間違いを指摘してもらった。
The leaders assembled in Paris for a meeting.
指導者たちは会議のためにパリに集まった。
A conductor directs an orchestra.
指揮者はオーケストラの指揮をする。
The ring has a diamond in it.
その指輪にはダイヤモンドがついている。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students.
大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。
My little finger is swollen.
小指がはれました。
In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal."
そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。
The stock price index was off 200 points yesterday.
株価指数は昨日200ポイント下げた。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.
リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
People have eaten with their fingers from the beginning of history.
人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っていると指摘した。
He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。
I have a pain in my little toe.
足の小指が痛む。
I'll do it the way you've told me to do it.
私はあなたの指図どおりにそれをいたします。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He hurt his finger with a needle.
彼は針で指を刺した。
I bought this ring at a certain place.
この指輪をある場所で買った。
I pointed out that we needed more money for the poor.
貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。
They are contending for the prize.
彼らは賞を目指して争っている。
I can easily touch my toes.
ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.