Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people.
近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。
Does he intend to become a doctor?
彼は、医者になることを目指しているのですか。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
I want to make a person-to person call to 212-836-1725.
212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。
What the country needs most is wise leaders.
その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。
The conductor appeared on the stage.
指揮者がステージに現れた。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
The band played marvellously under the baton of a new conductor.
楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。
He stands alone as a conductor of ballet music.
バレエ音楽の指揮者として彼にかなうものはいない。
The commander exposed his men to gunfire.
指揮官は部下を銃火にさらした。
She went into ecstasies about the ring he had bought her.
彼女は彼が買ってくれた指輪で有頂天になっていた。
The diamond in this ring is polished.
この指輪のダイヤは研磨してある。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件で彼は間違っている、私は指摘した。
The fingerprints on the knife attest to her guilt.
ナイフの指紋が彼女の有罪の証拠である。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
I bleed easily when I am cut.
指を切るとすぐ血が出る。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
I pointed at him.
私は彼を指さした。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
They are contending for the prize.
彼らは賞を目指して争っている。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.