I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.
リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
When she returned to her room, the diamond ring was gone.
彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
They looked up to him as their leader.
彼らは彼を彼らの指導者として尊敬した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her.
先生は私を指し、一緒に来るように言った。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
How much is this ring worth?
この指輪はいくらぐらいの値打ちのものでしょうか。
I ran a splinter into my finger.
私は指にとげを刺した。
She felt in her handbag for her ring.
彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.
警察は鉄砲の指紋とドアの指紋とを見くらべた。
I prefer silver rings to gold ones.
金より銀の指輪の方が好きです。
This has been designated a conservation area.
この地域は保全地域に指定されています。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
Mr. Kennedy pointed out our mistakes.
ケネディ氏は、私達のミスを指摘しました。
They acclaimed him their leader.
彼らは歓呼して彼を指導者に迎えた。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
I hope you will favor me with your guidance at that time.
その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
The conductor appeared on the stage.
指揮者がステージに現れた。
I'll give you a ring in the evening.
私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
She shut the door on her finger.
彼女はドアに指を挟んでしまった。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
She has a ring whose value is beyond belief.
彼女は信じられないくらい価値のある指輪を持っている。
He had left Spain for South America with 200 men.
彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。
He pointed out that the plan would cost a lot of money.
彼はその計画に多大のお金がかかると指摘した。
Now put your hands in your pockets.
今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。
She is a more proficient leader than he is.
彼女は彼よりも優れた指導者だ。
He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects.
いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。
You must accept the king of Spain as your leader.
あなたたちは指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。
Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints.
トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
The clock says two.
時計が2時を指している。
That diamond ring cost an arm and a leg.
そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。
'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students.
大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra