The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
She called him by name.
彼女は彼を名指しで呼んだ。
She scratched her finger on a nail.
彼女は釘で指をひっかいた。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
I pointed out that we needed more money for the poor.
貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
The index rose to a seasonally adjusted 120.5.
指数は季節調整済みで120.5に上昇した。
I burned my fingertip.
私は指先を火傷した。
He pointed out some spelling errors to her.
彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
No one shall dictate to me.
私は誰の指図も受けない。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.
リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は人差し指で僕を招いた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The evil leader of the country was interested only in money.
その国の悪い指導者はお金にしか興味がなかった。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Mayuko always aims for perfection.
マユコはいつも完璧を目指している。
The ring has a diamond in it.
その指輪にはダイヤモンドがついている。
You must conduct the orchestra well.
ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。
This ring lost its luster.
この指輪は光沢をうしなった。
I pointed at him.
私は彼を指さした。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
I look to him for direction in everything.
私は何事にも彼の指導を仰ぐ。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I aim to be a writer.
私は作家を目指している。
Cool the burned finger in running water.
やけどした指を、流水中で冷やしなさい。
There's a thorn in my finger and I can't get it out.
指にとげが刺さって取れないんだ。
We are aiming at establishing the five-day workweek.
私たちは週休二日制確立を目指している。
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.
トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
He was after the first prize.
彼は一等になることを目指していた。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。
She is a more proficient leader than he is.
彼女は彼よりも優れた指導者だ。
Don't cut your finger.
指を切らないでよ。
Our teacher called our names in turn.
先生は私たちを順番に指名した。
People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace.
あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。
My hand is so numb with cold that I can't move my fingers.
手がかじかんで指がうまく動かないよ。
I talked my boyfriend into buying me a ring.
ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。
We look up to him as our leader.
我々は彼を指導者として尊敬している。
The index rose 4% from the preceding month.
指標は前月比4%上昇した。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
He could learn without instruction.
彼は指導されなくても学ぶことができた。
The leader of the new republic is bucking under political pressures.
新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。
Kimura is a Tokyo university graduate who became a taxi driver. According to some people's standards, he might be considered a failure, but I think it's fine as long as he likes driving.