Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 Barking at strangers is a habit common to many dogs. 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 Let's not talk to her. 彼女に話し掛けるのはよそう。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 Mike had a good time talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 Your student called me. あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 Locking all the doors, I went to bed. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 Hang that picture on the wall. あの絵を壁に掛けなさい。 He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 The picture is hung crooked. 絵が曲がって掛かっている。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 I have to make a phone call. 電話を掛けなければなりません。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 Some seldom speak unless spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 Hang your coat on the hook. 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 This is a very sturdy chair to sit in. これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。