Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 Some seldom speak unless spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 I was embarrassed when he talked to me. 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 As time went on, people grew more and more concerned about the matter. 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! Please sit down. お掛けください。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Mike had a good time talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 I hung my hat on the peg. 帽子を掛け釘に掛けた。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 Let's not talk to her. 彼女に話し掛けるのはよそう。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 I have never been spoken to by a foreigner before. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 He hung up his coat. 彼は上着を掛けた。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 Sam, this is gonna take you hours. サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 Please sit here. こちらにお掛けください。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 It was pleasant for Mike to talk to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 She was jealous from him talking to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。