The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Please take your seat.
お掛けください。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.