UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Please take this seat.腰を掛けてください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License