UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit down.お掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License