UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License