The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please sit down.
お掛けください。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.