The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.