The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.