UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Please sit down.お掛けください。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License