UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Please take your seat.お掛けください。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Please sit down.お掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License