The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.