UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit down.お掛けください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License