The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.