The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please take your seat.
お掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Please sit down.
お掛けください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."