UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Please sit down.お掛けください。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License