UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit down.お掛けください。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License