Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 Mike had a good time talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Please sit down. お掛けください。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 The old man spoke to me in French. その老人は私にフランス語で話し掛けた。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 I sleep with two quilts in the winter. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 Hang your coat on the hook. 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 I have never been spoken to by a foreigner before. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 Let's get down to work. さあ仕事に取り掛かろう。 She was jealous from him talking to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。