UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please take your seat.お掛けください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License