The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please sit down.
お掛けください。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please take your seat.
お掛けください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.