UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please take your seat.お掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License