UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License