The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.