The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Please sit down.
お掛けください。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.