UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take your seat.お掛けください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down.お掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License