UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please take your seat.お掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License