UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Please take this seat.腰を掛けてください。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I was out all day.一日中出掛けていた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please take your seat.お掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License