The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."