UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Please sit down.お掛けください。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License