UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Please sit down.お掛けください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License