The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Please sit down.
お掛けください。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."