UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License