UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Please sit down.お掛けください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License