The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."