Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| Four multiplied by two is eight. | 4掛ける2は8だ。 | |
| Men are not always what they seem to be. | 人は見掛けによらぬもの。 | |
| The freight was insured against all risks. | その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| He bore the future of the company on his shoulders. | 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| I'll call back soon. | すぐ掛けなおします。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| I tore my jacket on a nail. | 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| During the winter, I sleep with two quilts. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Sam, this is gonna take you hours. | サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 | |
| Please sit down. | お掛けください。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Are you going out in those clothes? How uncool! | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| There is a picture on the wall. | 壁に絵が掛かっている。 | |
| I wonder where to hang the picture he gave me. | 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| It already has taken me hours. | もう何時間も掛かったよ。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見掛けほど実際に若くない。 | |
| You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. | その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| If you are here, it means you care. | あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I am hanging up my shirts. | シャツを掛けているところです。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |