UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License