UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Please take your seat.お掛けください。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Please sit down.お掛けください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License