The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Please sit down.
お掛けください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.