The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Please sit down.
お掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.