UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Please sit down.お掛けください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License