The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.