The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please sit down.
お掛けください。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.