UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down.お掛けください。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Please take your seat.お掛けください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License