UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License