UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Please take your seat.お掛けください。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please sit down.お掛けください。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License