UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License