Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 Let's not talk to her. 彼女に話し掛けるのはよそう。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 If you are here, it means you care. あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 I have to make a phone call. 電話を掛けなければなりません。 You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 Barking at strangers is a habit common to many dogs. 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Please sit down. お掛けください。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 The room was locked. 部屋は鍵が掛けられていた。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 As time went on, people grew more and more concerned about the matter. 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 I am hanging up my shirts. シャツを掛けているところです。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 The children are learning the multiplication tables by heart. 子供たちは掛け算を暗記している。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 The old man spoke to me in French. その老人は私にフランス語で話し掛けた。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 She has no one to speak to. 彼女には話し掛ける人がいない。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。