Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| I hung my hat on the peg. | 帽子を掛け釘に掛けた。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| Please sit down. | お掛けください。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| He sat on the bed. | 彼はベッドに腰掛けた。 | |
| A portrait of an old man was hanging on the wall. | 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. | 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 | |
| Hang that picture on the wall. | あの絵を壁に掛けなさい。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| He hung a picture on the wall. | 彼は絵を壁に掛けた。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| This table accommodated six persons. | このテーブルなら6人は掛けられます。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| She curtained the windows. | 彼女はカーテンを掛けた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| I sleep with two quilts in the winter. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| If you are here, it means you care. | あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| The freight was insured against all risks. | その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| Men are not always what they seem to be. | 人は見掛けによらぬもの。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| Hang up your coat, please. | コートを掛けてください。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| I'll call back soon. | すぐ掛けなおします。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |