UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Please take your seat.お掛けください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License