The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Please sit down.
お掛けください。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."