The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.