Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll call back soon. | すぐ掛けなおします。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. | この種の保険は掛け捨てが多い。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| During the winter, I sleep with two quilts. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けてました。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| Those candles burned the table. | そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| There is a picture on the wall. | 壁に絵が掛かっている。 | |
| My brother hung the picture upside down. | 弟は絵をさかさに掛けた。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見掛けほど実際に若くない。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. | 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| Hang up your coat, please. | コートを掛けてください。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| She went to bed, having set the alarm for seven. | 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| I wonder where to hang the picture he gave me. | 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| Please sit here. | こちらにお掛けください。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Lock the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| I am hanging up my shirts. | シャツを掛けているところです。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| I sleep with two quilts in the winter. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| If you are here, it means you care. | あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| The freight was insured against all risks. | その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |