The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.