The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."