UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Please sit down.お掛けください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License