The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."