The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."