UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License