UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License