The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Please take your seat.
お掛けください。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."