The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.