UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Please sit down.お掛けください。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License