The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.