UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please take this seat.腰を掛けてください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License