UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License