The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please sit down.
お掛けください。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.