The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.