Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| She had her blouse ironed by her sister. | 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けてました。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| The car is kept in a garage, under cover and locked. | 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Please sit down. | お掛けください。 | |
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Four multiplied by two is eight. | 4掛ける2は8だ。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| Men are not always what they seem to be. | 人は見掛けによらぬもの。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| He hung a picture on the wall. | 彼は絵を壁に掛けた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| During the winter, I sleep with two quilts. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| Are you going out in those clothes? How uncool! | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| Put these pictures up us for wall, please. | この絵を壁に掛けてください。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I sleep with two quilts in the winter. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| It already has taken me hours. | もう何時間も掛かったよ。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| Those candles burned the table. | そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| We should set a trap. | 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| To me, she's irreplaceable. | 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |