UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please take this seat.腰を掛けてください。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License