UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit down.お掛けください。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License