The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please take your seat.
お掛けください。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.