UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I was out all day.一日中出掛けていた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Please take your seat.お掛けください。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License