UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Please take your seat.お掛けください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please sit down.お掛けください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License