UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please sit here.こちらにお掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License