The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please sit down.
お掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Please take your seat.
お掛けください。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.