Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put the coat on the hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| She had her blouse ironed by her sister. | 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. | その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| Hang up your coat, please. | コートを掛けてください。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| I was in such a hurry that I forgot to lock the door. | 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| Four multiplied by two is eight. | 4掛ける2は8だ。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| He placed the ladder against the fence. | 彼は塀に梯子を掛けた。 | |
| During the winter, I sleep with two quilts. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| I am hanging up my shirts. | シャツを掛けているところです。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| Please take your seat. | お掛けください。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| It already has taken me hours. | もう何時間も掛かったよ。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| There is a clock on the wall. | 壁に時計が掛かっている。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| Here, please have a seat. | さあ、どうぞお掛けください。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| To me, she's irreplaceable. | 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Men are not always what they seem to be. | 人は見掛けによらぬもの。 | |
| The freight was insured against all risks. | その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| Fasten the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I sleep with two quilts in the winter. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |