UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit down.お掛けください。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License