The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.