UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please sit down.お掛けください。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Please take this seat.腰を掛けてください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License