The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Please take your seat.
お掛けください。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.