The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Please take your seat.
お掛けください。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Please sit down.
お掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.