UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License