The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Please sit down.
お掛けください。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."