UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License