The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.