UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Please take this seat.腰を掛けてください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License