UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Please sit down.お掛けください。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License