Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 I sleep with two quilts in the winter. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 She has no one to speak to. 彼女には話し掛ける人がいない。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 If you are here, it means you care. あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 Some seldom speak unless spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 Even if it takes me the whole day, I will do the typing. 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 It was pleasant for Mike to talk to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 She locked the door. ドアに鍵を掛けた。 Please take your seat. お掛けください。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 Sam, this is gonna take you hours. サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 Barking at strangers is a habit common to many dogs. 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 Let's not talk to her. 彼女に話し掛けるのはよそう。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 The children are learning the multiplication tables by heart. 子供たちは掛け算を暗記している。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 I have to make a phone call. 電話を掛けなければなりません。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 I have never been spoken to by a foreigner before. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 A boy spoke to me. 私はある少年に話し掛けられた。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 Lock the gate. 門にかぎを掛けなさい。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 Please sit here and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。