UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Please take your seat.お掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License