UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Please take this seat.腰を掛けてください。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License