The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.