The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.