The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Please sit down.
お掛けください。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.