The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Please sit down.
お掛けください。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."