Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. | 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 | |
| Fasten the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| There is a picture on the wall. | 壁に絵が掛かっている。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| To me, she's irreplaceable. | 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| The children are learning the multiplication tables by heart. | 子供たちは掛け算を暗記している。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| Please take your seat. | お掛けください。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| She had her blouse ironed by her sister. | 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. | 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| I hung my hat on the peg. | 帽子を掛け釘に掛けた。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| The freight was insured against all risks. | その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Don't be a wallflower. | ひとりで壁により掛かってないで! | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| Lock the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| Take your time. | ゆっくり時間を掛けなさい。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| He bore the future of the company on his shoulders. | 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Here, please have a seat. | さあ、どうぞお掛けください。 | |
| The owner of this bar never sells liquor on credit. | このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 | |
| Please sit here. | こちらにお掛けください。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |
| You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. | その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| A portrait of an old man was hanging on the wall. | 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |