UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please sit down.お掛けください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Please take your seat.お掛けください。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License