The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Please sit down.
お掛けください。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.