The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.