The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Please sit down.
お掛けください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please take your seat.
お掛けください。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.