The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.