UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License