UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License