The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."