The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit down.
お掛けください。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.