UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Please take this seat.腰を掛けてください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Please sit down.お掛けください。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License