UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I was out all day.一日中出掛けていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please take your seat.お掛けください。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License