The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.