UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Please take your seat.お掛けください。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License