UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please take this seat.腰を掛けてください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License