UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License