Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not as young as she looks. | 彼女は見掛けほど実際に若くない。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| To me, she's irreplaceable. | 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. | 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| A portrait of an old man was hanging on the wall. | 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をコート掛けにかけた。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| This table accommodated six persons. | このテーブルなら6人は掛けられます。 | |
| Put your coat on a hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| I wonder where to hang the picture he gave me. | 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 | |
| Those candles burned the table. | そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Sam, this is gonna take you hours. | サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| He placed the ladder against the fence. | 彼は塀に梯子を掛けた。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| Please take your seat. | お掛けください。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| There is a clock on the wall. | 壁に時計が掛かっている。 | |
| With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. | この種の保険は掛け捨てが多い。 | |
| My brother hung the picture upside down. | 弟は絵をさかさに掛けた。 | |
| I tore my jacket on a nail. | 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| The children are learning the multiplication tables by heart. | 子供たちは掛け算を暗記している。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| There is a picture on the wall. | 壁に絵が掛かっている。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| She went to bed, having set the alarm for seven. | 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |