UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please take your seat.お掛けください。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License