UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Please take this seat.腰を掛けてください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License