UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please sit down.お掛けください。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License