UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please take your seat.お掛けください。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License