UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License