UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License