UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please sit down.お掛けください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License