Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| It already has taken me hours. | もう何時間も掛かったよ。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. | 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| She curtained the windows. | 彼女はカーテンを掛けた。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| He hung a picture on the wall. | 彼は絵を壁に掛けた。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| I sleep with two quilts in the winter. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| I hung my hat on the peg. | 帽子を掛け釘に掛けた。 | |
| There is a clock on the wall. | 壁に時計が掛かっている。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| I am hanging up my shirts. | シャツを掛けているところです。 | |
| Hang that picture on the wall. | あの絵を壁に掛けなさい。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は見掛けほど実際に若くない。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Put the coat on the hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| I wonder where to hang the picture he gave me. | 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 | |
| In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. | 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 | |
| I'll call back soon. | すぐ掛けなおします。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Fasten the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| Put your coat on a hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| Please sit here. | こちらにお掛けください。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |