UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please sit down.お掛けください。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please take your seat.お掛けください。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License