The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."