UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please sit down.お掛けください。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I was out all day.一日中出掛けていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Please take this seat.腰を掛けてください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License