The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.