UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please take your seat.お掛けください。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Please sit down.お掛けください。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License