UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit down.お掛けください。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Please take your seat.お掛けください。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License