UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License