The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."