UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit down.お掛けください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License