The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Please sit down.
お掛けください。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.