UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Please take your seat.お掛けください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License