UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License