The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.