UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Please take your seat.お掛けください。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Please sit down.お掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License