UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please sit down.お掛けください。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License