Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 It was pleasant for Mike to talk to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 I was embarrassed when he talked to me. 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 Sam, this is gonna take you hours. サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 Even if it takes me the whole day, I will do the typing. 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 A man is more or less what he looks like. 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 She has no one to speak to. 彼女には話し掛ける人がいない。 This is a very sturdy chair to sit in. これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 Let's get down to work. さあ仕事に取り掛かろう。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Locking all the doors, I went to bed. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 He hung up his coat. 彼は上着を掛けた。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! She was jealous from him talking to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 She went to bed, having set the alarm for seven. 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 Please sit here. こちらにお掛けください。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 Your student called me. あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 Please take this seat. 腰を掛けてください。 Please take your seat. お掛けください。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。