UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please sit down.お掛けください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License