UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Please take this seat.腰を掛けてください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please take your seat.お掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Please sit down.お掛けください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License