UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Please take your seat.お掛けください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License