The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.