UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please sit down.お掛けください。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License