UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License