The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."