The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."