UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Please sit down.お掛けください。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License