UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License