The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please sit down.
お掛けください。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please take your seat.
お掛けください。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.