UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License