The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Please sit down.
お掛けください。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.