The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Please sit down.
お掛けください。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Please take your seat.
お掛けください。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.