UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please sit here.こちらにお掛けください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please take your seat.お掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License