Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She curtained the windows. | 彼女はカーテンを掛けた。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| I sleep with two quilts in the winter. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| Put these pictures up us for wall, please. | この絵を壁に掛けてください。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Fasten the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| Those candles burned the table. | そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| Lock the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| Are you going out in those clothes? How uncool! | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. | この種の保険は掛け捨てが多い。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| We should set a trap. | 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| He sat on the bed. | 彼はベッドに腰掛けた。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| I tore my jacket on a nail. | 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| There is a picture on the wall. | 壁に絵が掛かっている。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| Hang up your coat, please. | コートを掛けてください。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けてました。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Please sit on this chair and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| The owner of this bar never sells liquor on credit. | このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| The car is kept in a garage, under cover and locked. | 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| It already has taken me hours. | もう何時間も掛かったよ。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| Please take your seat. | お掛けください。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |