Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 She went to bed, having set the alarm for seven. 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 Lock the gate. 門にかぎを掛けなさい。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 Some seldom speak unless spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 I have to make a phone call. 電話を掛けなければなりません。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 She has no one to speak to. 彼女には話し掛ける人がいない。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 I hung my hat on the peg. 帽子を掛け釘に掛けた。 Your student called me. あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 Sam, this is gonna take you hours. サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 You should build a fire under the kid. お子さんに少し発破を掛けろ。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 As time went on, people grew more and more concerned about the matter. 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Barking at strangers is a habit common to many dogs. 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 She locked the door. ドアに鍵を掛けた。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 The picture is hung crooked. 絵が曲がって掛かっている。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 Please sit down. お掛けください。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Hang your hat on the hook. 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 It took her a long time to choose a hat. 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。