The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.