UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Please sit down.お掛けください。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License