The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Please sit down.
お掛けください。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.