The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.