UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License