The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.