The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."