Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 A man is more or less what he looks like. 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 The picture is hung crooked. 絵が曲がって掛かっている。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 Please take this seat. 腰を掛けてください。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 I hung my hat on the peg. 帽子を掛け釘に掛けた。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Hang that picture on the wall. あの絵を壁に掛けなさい。 Lock the gate. 門にかぎを掛けなさい。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 Please sit down. お掛けください。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 Some seldom speak unless spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 I was embarrassed when he talked to me. 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 I am hanging up my shirts. シャツを掛けているところです。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 If you are here, it means you care. あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 Locking all the doors, I went to bed. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 Barking at strangers is a habit common to many dogs. 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 The paint on the seat on which you are sitting is still wet. 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 I'll call back soon. すぐ掛けなおします。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 It took her a long time to choose a hat. 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 She was jealous from him talking to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。