The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.