The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.