Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses.
競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。
The queen shook hands with each player after the game.
女王は試合後選手の一人一人と握手をした。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
He shook hands with his friend.
彼は友人と握手をした。
I'll never forget shaking the President's hand last year.
私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。
Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
The boy gathered a handful of peanuts and put them in a small box.
少年は一握りのピーナッツを集め、それを小さな箱に入れた。
They shake hands instead of bowing.
彼らはおじぎをしないで握手をします。
He took the leadership of the party.
彼は党の主導権を握った。
Our eyes should meet when we shake hands.
握手をする時には、視線を合わすべきだ。
She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
Holding an eel too fast is the way to let her escape.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.
2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。
I grasped the rope so as not to fall.
落ちないようにロープを握りしめた。
Tom's personality changes completely when he grabs the mic.
トムはマイクを握ると人格が変わる。
Let's shake hands.
握手しようぜ!
She had a flower in her hand.
彼女は手に花を握っていた。
I grasped the entire structure of his argument.
私は彼の議論の全体像を把握した。
I tried to open the door, and the doorknob came off.
ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
I held on to the rope tightly so I wouldn't fall.
落ちないようにロープを握りしめた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a