The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.
2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
I tried to open the door, and the doorknob came off.
ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。
The boy gathered a handful of peanuts and put them in a small box.
少年は一握りのピーナッツを集め、それを小さな箱に入れた。
He shook hands with the mayor.
彼は市長さんと握手をした。
I entered the room and shook hands with him.
私は部屋に入り彼と握手した。
She has good control over her class.
彼女は担任のクラスをよく把握している。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手をだした。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。
He was master of the situation.
彼はその情況を把握していた。
A young girl was at the steering wheel.
若い女性が車のハンドルを握っていた。
He gripped the tennis racket tightly.
テニスのラケットを固く握った。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He gave my hand a firm clasp.
彼は私の手をしっかりと握った。
I grasped the entire structure of his argument.
私は彼の議論の全体像を把握した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.