The country appealed to the United Nations for help.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike.
母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。
We appreciate your help.
ご援助ありがたくぞんじます。
He was still alive when the rescue party arrived.
救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
The patron appreciates genuine antiques.
その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
I will give you what help I can.
できるだけの援助をいたしましょう。
I hope you'll get his support.
彼の援助が得られるといいわね。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
To those who seek peace and security: We support you.
平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
Had it not been for your help, I could not have done it.
あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
She was always willing to help people in trouble.
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.
私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。
I am grateful to you for your help.
ご援助いただき、あなたに感謝しています。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。
The rescue worker beat the area, looking for the child.
救援隊は子供をしらみつぶしに捜した。
I cannot manage without his support.
彼の支援無しには、やっていけない。
I am assured of your help.
私は君の援助を確信している。
They were anxious I would help them.
彼らは私が援助するのを切望していた。
With his father's help, he would have succeeded in this task sooner.
彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
We made an appeal for support.
私たちは支援を訴えた。
If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand.
もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
I will gladly help you.
喜んで君を援助してあげよう。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I need somebody to help me.
援助してくれる人が誰か必要です。
I'll help you as long as I live.
私の生きている限り、君を援助しよう。
I'll help you as much as I can.
私はできる限りあなたの援助をします。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
I can do without his help.
彼の援助無しでもやって行ける。
Little help did I get.
少しの援助も私にはなかった。
He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters.
彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'll help you as long as I live.
私が生きている限りは君を援助してあげよう。
If you question his sincerity, do not ask for his help.
彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Everyone cheered his name.
みんなが彼の名を呼んで声援をした。
I am now independent of my father.
私はもう父の援助を受けていない。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
I hope that you will continue to favor us with your support.
今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。
Sam helps whoever asks him to.
サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。
He had no intention of assisting my job.
彼には私の仕事を援助する気がなかった。
The country appealed to Japan for help.
その国は日本に援助を求めた。
His help has been invaluable.
彼の援助は非常に貴重なものであった。
They called on us to do something to help the victims.
彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w