The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please translate this Japanese text into French.
この和文をフランス語に訳してください。
What a big mistake you made in your English composition!
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
She majors in French literature.
彼女はフランス文学を専攻している。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
We find ourselves in the twilight of our civilization.
われわれの文明の黄昏に。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Do not delete this example sentence.
この例文を削除しないでください。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
How can I add tags to a sentence?
例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
I turned in my paper yesterday.
私は昨日論文を提出した。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
The pen is mightier than the sword.
文は武に勝る。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
OK, I'll order it.
じゃあ注文します。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.