The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Compare the copy with the original.
書き写したものを原文と比較せよ。
They had a culture of their own.
彼らは独自の文化を持っていた。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
The couple carved their initials in an oak tree.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の演説の全文を読んだ。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
She ordered the book from London.
彼女は、その本をロンドンに注文した。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
For how long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
It's not as if just anybody can write a literary gem.
誰もが名文を書けるわけではない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
先生は黒板に英語の文を書いた。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
One third of the population of that country cannot read.
その国の人口の3分の1は文盲である。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
All civilized countries are against war.
すべての文明国は戦争に反対している。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
He asked for a beer.
彼はビールを注文した。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He is reading a book of literary criticism.
彼は文学評論の本を読んでいる。
I'd like to order the same.
私も同じものを注文します。
There is a mistake in her composition.
彼女の作文には誤りがひとつ有る。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
She cherished his old love letters.
彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在形です。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
First, he finished his thesis.
最初に、彼は学位論文を完成させた。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
There are many countries and many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
I ordered five books on economics from London.
経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.
彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
He ordered three dinners.
彼は3人前注文した。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
His ideas never made him any money.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
Your English composition is above the average.
君の作文は平均よりも上だ。
The English of this composition is too good.
この英作文はよくできすぎている。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.