UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Do you have any complaints?何か文句ある?
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
He is a man of letters.彼は文学者である。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License