UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
I'll order that later.あとで注文します。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
What is this letter?これはなんの文字ですか。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
I confirmed the order.注文を確認しました。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License