UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
He is a man of letters.彼は文学者である。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
I love French culture.フランス文化が好きです。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License