The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
I do exercises in English composition every day.
毎日英作文の練習をする。
Let's learn this sentence by heart.
この文を暗記しましょう。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
I would like to order drinks now.
飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu.
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
This English essay is suspiciously good!
その英作文はできすぎている。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
He ordered us steaks.
彼は私たちにステーキを注文してくれた。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I've ordered a book from Amazon.com.
米アマゾンに本を注文した。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
We find ourselves in the twilight of our civilization.
われわれの文明の黄昏に。
Culture destroys language.
文化は言語を破壊する。
He seldom orders anything new.
彼は滅多に新しいものを注文しない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version