UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
The style is the man himself.文は人なり。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
Don't complain.文句を言うな。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License