UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
I didn't order this.これは注文していません。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License