Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We buy stationery in bulk. | 私たちは文房具類を大量に買う。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I can't read Arabic script. | アラビア文字は読めません。 | |
| This is an example sentence. | これは例文です。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| The notice could not be made out by the students. | 掲示文は学生にはわからなかった。 | |
| Astronomy is the science of the universe. | 天文学は宇宙の科学である。 | |
| Culture destroys languages. | 文化は言語を破壊する。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history. | 改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| I liked the book so much I ordered ten copies for friends. | 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| If I create an example, will you correct it for me? | 私が例文を作ったら、訂正していただけますか。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| This sentence is in the present tense. | この文の時制は現在です。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は昨年始めて日本文化に触れた。 | |
| The document records that the war broke out in 1700. | その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。 | |
| This isn't what I ordered. | これは注文したものと違っています。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| I learned much about astronomy from him. | 私は彼から天文学について多くのことを学んだ。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| Let's compare the translation with the original. | 翻訳を原文と比べてみよう。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | そんなにたくさんの文字を記憶できません。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| His ideas never earned him a dime. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| I should like to have a friend to correspond with. | わたしは文通する友人が欲しい。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| It is worthwhile reading classical works of literature. | 古典の文学書を読むことは価値のあることです。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. | 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| He used to read a lot. | 彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| She can't build sentences yet. | 彼女のは、まだ文章になっていない。 | |
| There are many cultures on Earth. | 地球上にはたくさんの文化がある。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| I took it in a literal sense. | 私はそれを文字どおりのいみにとった。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| She went to Italy to study literature. | 彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| Do you like French literature? | あなたはフランス文学が好きですか。 | |
| Grammar, which I hate, is good for me. | 文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。 | |
| I'm having a hard time with German grammar. | ドイツ語の文法に手こずっています。 | |
| Civilization is now threatened by nuclear war. | 文明は今や核戦争に脅かされている。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| What interests me greatly is astronomy. | 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| Each student has to hand in a composition every week. | 生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| Don't make a fuss. | ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Is Mr Sato good at literature? | 里さんって文学が上手ですか。 | |
| He has extracted a great many examples from the grammar book. | 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| I doubt the authenticity of the document. | 私はその文章が本物かを疑う。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| Sentences can teach us a lot. Much more than just words. | 文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| The marriage must be reported in a document in Japan. | 日本では結婚は文章で届けなければならない。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them. | うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| I love astronomy. | 僕は天文学が大好きだよ。 | |
| The students are talking about language and culture. | 生徒たちは言葉と文化についてはなします。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |