The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you order the book?
その本を注文しましたか。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
This is the last order.
ご注文はこれで終わらせていただきます。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Can I order from the breakfast menu?
朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
I ordered this swimsuit from France.
私はこの水着をフランスに注文した。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Why are some translations in grey?
灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
その教師は黒板に英文を書いた。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
That sentence doesn't exist in any song.
この文はどれでも歌で存在しません。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I do exercises in English composition every day.
毎日英作文の練習をする。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.