Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He learned to appreciate literature. 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 He is well acquainted with French literature. 彼はフランス文学に精通している。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 Love is the miracle of civilization. 愛は文明の奇跡である。 When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 I have made several pen pals there. 私はそこで何人かの文通友達ができた。 She went to Italy in order to study literature. 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 Why don't we order pizza? ピザを注文しない? This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 It has been played in many ways in most cultures around the world. 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 When was the last time you added sentences to Tatoeba? Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか? I've ordered a book from Amazon.com. アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。 The corrected sentence was just what he wanted to say. 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 May we look forward to receiving your order? ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 Compare the style of those letters. それらの手紙の文体を比較しなさい。 This sentence is in the present tense. この文は現在時制です。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full. 先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 I want to go with you, but I'm broke. 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 I can't memorize so many of these letters. こんなにたくさんの文字を覚えられません。 I can't memorize so many of these letters. こんなにたくさんの文字を暗記できません。 His paper is far from satisfactory. 彼の論文には決して満足出来ない。 His ideas never earned him a dime. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 I would like to order drinks now. 飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu. These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 The progress of civilization is very rapid. 文明の進歩がとても速い。 An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 He seldom orders anything new. 彼は滅多に新しいものを注文しない。 His essay is better than mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 The American culture had been transplanted from Europe. アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。 She ordered the book from London. 彼女は、その本をロンドンに注文した。 I would rather order beer. 私はむしろビールを注文したい。 Will you please order a copy of the book from the publisher? 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 I majored in American literature at college. 私は大学ではアメリカ文学を専攻した。 'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase. canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 The teacher criticized his students' compositions. 先生は学生たちの作文を批評した。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 This composition is so badly written than I can not make out what he means. この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 How many letters are there in the alphabet? アルファベットは何文字ですか。 The market drop has cleaned me out. 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex. アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。 This sentence contains several mistakes. この文にはいくつかの間違いがあります。 I can't memorize so many of these letters. そんなにたくさんの文字を記憶できません。 We were robbed of the documents on the way. 途中で文書を強奪された。 Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 In our culture, you cannot be married to two women at the same time. 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 How do I change the language of a sentence? 例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか? I telephoned my order for the book. 私はその本を電話で注文した。 Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 Astronomy is the science of the universe. 天文学は宇宙の科学である。 The English alphabet has 26 letters. 英語のアルファベットは26文字だ。 The Arabic script was replaced by the Roman alphabet. アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。 The teacher made me repeat the sentence. 先生は私にその文を繰り返させた。 I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba. 毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。 He wrote a fine preface to the play. 彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。 I like when my friends translate my sentences. 私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。 He is well read in English literature. 彼はイギリス文学についての知識が豊富である。 He is a real fool. 彼は文字どおりのばかだ。 Her composition had no grammatical errors at all. 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 Her composition was free from mistakes. 彼女の作文には誤りがなかった。 Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 The initials USA stand for the United States of America. USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 It's cheaper to order things by the dozen. ダース単位で注文する方が安いですよ。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 I can't make sense of these sentences. 私はこれらの文章の意味がわからない。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 I do exercises in English composition every day. 毎日英作文の練習をする。 Mr Smith gave a lecture on literature. スミス氏は文学についての講義をした。 The second sentence was just as long. 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Translate this sentence into English. この文を英語に訳してください。 I had Mr Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 It is very important to consider the cultural background of the family. その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 This poem reads like a piece of prose. この詩は散文のように読める。 Your English composition leaves nothing to be desired. 君の英作文は、申し分ない。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? His writing is very subjective. 彼の文章はとても主観的だ。 I've got to finish this essay by tomorrow. 私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 This isn't what I ordered. これは私が注文した物ではありません。