UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
This is not a sentence.これは文では無い。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Do you have any complaints?何か文句ある?
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License