UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License