UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
I confirmed the order.注文を確認しました。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License