UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I've run out of money.私は一文無しになった。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License