UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
This is not a sentence.これは文では無い。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License