UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
I don't have any money.文無しなんだ。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
Do you have any complaints?何か文句ある?
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License