UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
I'll order that later.あとで注文します。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License