UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
I didn't order this.これは注文していません。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License