The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I ordered two teas and three coffees.
私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
He is as poor as a rat.
彼は無一文だ。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
He appreciates Japanese culture.
彼は日本文化のよさを認めています。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
I'm not able to translate this sentence.
この文を訳することができない。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
All civilized countries are against war.
すべての文明国は戦争に反対している。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
He ordered three dinners.
彼は3人前注文した。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
It depends on the context.
それは文脈による。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.
タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
Put the two sticks across each other.
二本の棒を十文字に置きなさい。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
The problem is that he is penniless.
問題は彼が文無しであるということだ。
It is worthwhile reading classical works of literature.
古典の文学書を読むことは価値のあることです。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
He ordered the book from the publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
The country's civilization has advanced.
その国の文明は進歩した。
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Every sentence in that book is important.
あの本のどの文も重要だ。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の小説の全文を読んだ。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
He is an authority on the humanities.
彼は人文学の権威だ。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
Write a composition of ten sentences.
10個の文からなる作文を書きなさい。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"