UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This is an example sentence.これは例文です。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License