UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
The style is the man himself.文は人なり。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License