The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Indicate size, color, and style on the order form.
注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The progress of civilization is very rapid.
文明の進歩がとても速い。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.
文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
How does the preface run?
序文にはなんと書いてありますか。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
He studies astronomy, or the science of stars.
彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
He's a student of Japanese literature.
彼は日本文学の研究者だ。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
I ate a hamburger and ordered another.
私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
The lovers engraved the oak tree with their initials.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
Do not delete this example sentence.
この例文を削除しないでください。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
They had a culture of their own.
彼らは独自の文化を持っていた。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
I ordered a book from London.
ロンドンから本を注文した。
He is well read in English literature.
彼は英文学に明るい。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Literature teaches us about humanity.
文学は私たちに人間性について教えてくれる。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.