Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| He wrote several plays in verse. | 彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| Don't complain about that. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 | |
| I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. | その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 | |
| This English essay is suspiciously good! | その英作文はできすぎている。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| The first word of every sentence should be capitalized. | 文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡である。 | |
| She has a bias toward Japanese literature. | 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 | |
| It's hard to complain against such good people. | あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Tom majored in Japanese literature in college. | トムは大学で日本文学を専攻した。 | |
| Tom's sentences are really hard to translate. | トムの書く文章はとても訳しにくい。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英文にしなさい。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| They are very interested in astronomy. | 彼らは天文学に非常に興味を持っている。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| It seems that he is interested in astronomy. | 彼は天文学に興味があるようだ。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| I haven't a cent to my name. | 自分の金はびた一文持っていない。 | |
| She studies literature as well as language. | 彼女は言語はもちろん、文学も研究している。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| Please complete this sentence. | この文章を完成させてください。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| I bet that translating this text will be really easy. | この文章を訳すのはすごく簡単だろう。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| There's not so much text in this book. | この本は本文の部分はそんなに多くない。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba. | Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| She is a good writer. | 彼女は文章がうまい。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Write only your family name in capitals. | 姓だけを大文字で書きなさい。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. | 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| May I have your order, please? | ご注文をどうぞ。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英作文は決して完璧ではない。 | |
| The girl who wrote this composition is Nancy. | この作文を書いた少女はナンシーです。 | |
| I frequently correspond with her. | 僕はしばしば彼女と文通している。 | |
| She finds fault with everything and everyone. | 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| The country's civilization has advanced. | その国の文明は進歩した。 | |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| The style is the man himself. | 文は人なり。 | |
| Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. | 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| I majored in American literature at college. | 私は大学ではアメリカ文学を専攻した。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| She ordered a cup of tea. | 彼女は紅茶を注文した。 | |
| Complaining won't change anything. | 文句を言っても始まらないだろ。 | |
| What interests me greatly is astronomy. | 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| He majors in English literature. | 彼は英文学を専攻している。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| This is one of the things he always says. | これが彼の決まり文句です。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| Do you like French literature? | あなたはフランス文学が好きですか。 | |