UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
This is not a sentence.これは文では無い。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
I confirmed the order.注文を確認しました。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License