UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License