UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
I didn't order this.これは注文していません。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
This is not a sentence.これは文では無い。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
It depends on the context.それは文脈による。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License