The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
This data is for my thesis.
このデータは私の論文のためのものだ。
He's a student of Japanese literature.
彼は日本文学の研究者だ。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
This sentence needs to be checked by a native speaker.
この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
I didn't order this.
これは注文していません。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
Many cultures, many stories, and pretty girls.
いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
We want complete sentences.
私たちは完全な文を求めています。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
The first word of every sentence should be capitalized.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.
生け花は日本の文化です。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
This scientific article reads like a novel.
この科学論文は小説のように読める。
This is a test sentence.
テスト文です。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
The early bird catches the worm.
朝起きは三文の得。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.