The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".
このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
That publisher specialises in children's books.
その出版社は児童文学を専門にしている。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Your composition is perfect except for a few mistakes.
君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
He is well acquainted with French literature.
彼はフランス文学に精通している。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
He's broke.
彼は一文なしだ(彼は破産した)。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
This isn't what I ordered.
これは注文したものと違っています。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
He is a master of English literature.
彼は英文学の大家だ。
He ordered three dinners.
彼は3人前注文した。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早起きは三文の徳。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
Your demands are unreasonable.
それは無理な注文だ。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.