UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
The style is the man himself.文は人なり。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I'm broke.文無しなんだ。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License