UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
I've run out of money.私は一文無しになった。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License