Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why don't you take your time in finishing your paper? 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 Memorize this paragraph until you can say it fluently. すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 The alphabet consists of 26 letters. アルファベットは26文字で成り立っています。 It has been played in many ways in most cultures around the world. 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 Apart from a few mistakes, your composition was excellent. 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 She first came into contact with Japanese culture last year. 彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 I ordered a pizza on the phone. 私は電話でピザを注文した。 I can't read Arabic script. アラビア文字は読めません。 He learned to appreciate literature. 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 The anthropologist says old customs still prevail in the province. その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。 A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences. 「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。 Your composition is very good, and it has few mistakes. 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 Write a composition of ten sentences. 10個の文からなる作文を書きなさい。 I'm broke. 文無しなんだ。 In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 What is important in writing a composition is to make your ideas clear. 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 What is this letter? これはなんの文字ですか。 We ordered 40 minutes ago. 40分前に注文したのですが。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 In our culture, you cannot be married to two women at the same time. 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 May I take your order? ご注文を承りましょうか。 What is your favorite sentence? あなたの一番好きな文は何ですか? I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down. 私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 Are you ready to order now? ご注文はお決まりですか? I can't memorize so many of these letters. そんなにたくさんの文字を記憶できません。 Bacon and eggs is his order. ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 Orders for the book poured in. その本の注文が殺到した。 This is an example sentence. これは例文です。 I took what she said literally. 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 How can I add tags to a sentence? 例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか? We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 Write your name in capitals. 君の名前を大文字で書きなさい。 In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。 The Arabic script was replaced by the Roman alphabet. アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 His composition is not perfectly free of mistakes. 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 I have a friend I correspond with. 私には文通する友人がいる。 I'll order that later. あとで注文します。 This is a simple declarative sentence. これは簡単な平叙文である。 He is a master of English literature. 彼は英文学の大家だ。 He appreciates Japanese culture. 彼は日本文化のよさを認めています。 I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 Have you finished writing your thesis? 論文を書き終えましたか。 He is a good writer. 彼は文章がうまい。 The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 I don't have any money. 文無しなんだ。 Will you hand in your essays at the end of the lesson? 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 The author has a beautiful style. この著者は美しい文体を持っている。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 It's not as if just anybody can write a literary gem. 誰もが名文を書けるわけではない。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 This isn't what I ordered. これは注文したものと違っています。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 They destroyed the native civilization. 彼らは元々あった文明を破壊した。 He went to Italy with a view to studying literature. 彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。 He is well acquainted with French literature. 彼はフランス文学に精通している。 You should rewrite this sentence. この文は書き直さないといけませんね。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 He ordered a cup of tea. 彼は紅茶を注文した。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 His ideas never earned him a single penny. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 The couple carved their initials in an oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。 The students are talking about language and culture. 生徒たちは言葉と文化についてはなします。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 This poem reads like a piece of prose. この詩は散文のように読める。 Almost no students get full marks in Chinese classics. 漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。 From a literary point of view, his work is a failure. 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 One learns grammar from language, not language from grammar. 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 This is a test sentence. テスト文です。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? The pen is mightier than the sword. 文は武に勝る。 Bring your essay to me this afternoon. 今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。 The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 He asked for a beer. 彼はビールを注文した。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 Literature teaches us about humanity. 文学は私たちに人間性について教えてくれる。 Translating this sentence will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。