The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
Would you like to order?
ご注文なさいますか。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
You don't have to write out a clean copy of your composition.
あなたは自分の作文を清書する必要がない。
Look up the word in the dictionary.
辞書のその文字をご覧。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
This is a simple declarative sentence.
これは簡単な平叙文である。
Do you have anything else to order?
ほかに何か追加注文がありますか。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
He is reading a book of literary criticism.
彼は文学評論の本を読んでいる。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.
私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
There are no mistakes in your composition.
君の作文にはミスがない。
The inhabitants are proud of their urban culture.
住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
Do a composition exercise, please.
英作文の練習問題をしなさい。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
The sign "&" stands for "and".
&のマークはandの文字を表す。
Most people write about their daily life.
多くの人が日常のことについて文を書く。
I ordered this swimsuit from France.
私はこの水着をフランスに注文した。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
It's fun to learn about foreign cultures.
外国の文化について学ぶのは楽しい。
Compare the copy with the original.
書き写したものを原文と比較せよ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless