UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you order the book?その本を注文しましたか。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License