UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I love French culture.フランス文化が好きです。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
I didn't order this.これは注文していません。
He is a man of letters.彼は文学者である。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License