UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
He called for beer.彼はビールを注文した。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
It depends on the context.それは文脈による。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
This is an example sentence.これは例文です。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License