Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
Emi ordered herself a new dress.
えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?
君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.
私はモニターの文字を読む事が困難です。
He ate up the steak and ordered another.
彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
先生は黒板に英語の文を書いた。
Write only your family name in capitals.
姓だけを大文字で書きなさい。
Write an essay on "Friendship".
「友情」という題で作文を書きなさい。
I'm broke.
文無しなんだ。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
For how long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Can I order from the breakfast menu?
朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
Grammar is very complicated.
文法はとてもややこしい。
Please delete this sentence.
この文は削除してください。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
They are very interested in astronomy.
彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Look up the word in the dictionary.
辞書のその文字をご覧。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.
奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
Please unlink this sentence from English.
この例文を英語のリンクから外してください。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.