UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License