Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bet that translating this text will be really easy. | この文章を訳すのはすごく簡単だろう。 | |
| I'm very interested in classical literature. | 私は古典文学に非常に興味があります。 | |
| Do you have a problem with this? | 何か文句ある? | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| In the English language many words contain letters which are not pronounced. | 英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。 | |
| ERROR: No message body! | ERROR:本文がありません! | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| We complained about the poor service. | 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 | |
| His composition is by far the best of all. | 彼の作文は断然一番よい。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| His ideas never earned him a single penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| You should omit this word from the sentence. | その文からこの言葉を省略すべきです。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| She finds fault with everything and everyone. | 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 | |
| He lectured our class on literature. | 彼は私たちのクラスで文学について講義した。 | |
| This poem reads like a piece of prose. | この詩は散文のように読める。 | |
| I am in communication with her now. | 今、彼女と文通している。 | |
| He studies astronomy, or the science of stars. | 彼は天文学、すなわち星の研究をしている。 | |
| The manners and customs of a country reflect its culture. | ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. | チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。 | |
| Do not translate this sentence! | この文を翻訳してはいけません! | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| Stop your grumbling and get the work out of the way. | ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 | |
| Please delete this sentence. | この文は削除してください。 | |
| Write your name in capital letters. | 大文字でお名前を書いて。 | |
| This is a simple declarative sentence. | これは簡単な平叙文である。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| I'm struggling with French grammar. | フランス語の文法に苦戦しています。 | |
| This sentence is not in English. | この文は英語ではない。 | |
| I have a friend I correspond with. | 私には文通する友人がいる。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその音に文句を言った。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| He is what we call a man of culture. | 彼はいわゆる文化人である。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| It seems that he is interested in astronomy. | 彼は天文学に興味があるようだ。 | |
| The figure will be astronomical. | 数字は天文学的なものだろう。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Don't make a fuss. | ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在形です。 | |
| The author has a beautiful style. | この著者は美しい文体を持っている。 | |
| Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. | インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。 | |
| I have a large library on American literature. | 米文学の蔵書がたくさんある。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills. | 友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| She lives by her pen. | 彼女は文筆で生活を立てている。 | |
| We have corresponded with each other. | 私たちはお互いに文通してきた。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| There are many countries and many cultures on Earth. | 地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| Translate this sentence into English. | この文を英語に訳してください。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| He was one of the famous men of letters in his era. | 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英語に訳しなさい。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| It's very difficult to communicate with people from other cultures. | 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 | |
| Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | P.S.という文字は何を表していますか。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| He is complaining about something or other all the time. | あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 | |