UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
I don't have any money.文無しなんだ。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Don't complain.文句を言うな。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License