UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
I didn't order this.これは注文していません。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License