UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
This is an example sentence.これは例文です。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License