The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I ordered two teas and three coffees.
私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在形です。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Can I order from the breakfast menu?
朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
This sentence is in the present tense.
この文は現在時制です。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
No one was aware of her literary talent.
彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
OK, I'll order it.
じゃあ注文します。
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
I turned in my paper yesterday.
私は昨日論文を提出した。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
It was the triumph of civilization over force.
それは暴力に対する文明の勝利であった。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学に興味はない。
The progress of civilization is very rapid.
文明の進歩がとても速い。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.