The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have any complaints?
何か文句ある?
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.
ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
I ordered a book from London.
ロンドンから本を注文した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
The first word of every sentence should be capitalized.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.
私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
It depends on the context.
それは文脈による。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
Those books will make a fine library.
それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
We regarded the document as belonging to her brother.
その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
The early bird gets the worm.
早起きは三文の得。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
This English composition is far from perfect.
この英作文は決して完璧ではない。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.