The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
You don't have to write out a clean copy of your composition.
あなたは自分の作文を清書する必要がない。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
We will confirm your order as follows.
ご注文を下記の通り確認します。
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
He majored in Japanese literature at the university.
彼は大学で国文学を専攻をした。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
I'll mark where there are mistakes in your writing.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He went to America for the purpose of studying American literature.
彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
Compare your sentence with the one on the blackboard.
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
I had to work on an essay.
私は論文を書かなければならなかったの。
She had her English composition checked by an Englishman.
彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
I love French culture.
フランス文化が好きです。
I meant to have finished writing the paper.
私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
What do the initials NTT stand for?
頭文字のNTTは何を表していますか。
He seldom orders anything new.
彼は滅多に新しいものを注文しない。
I ordered a book from London.
ロンドンから本を注文した。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
He ate up the steak and ordered another.
彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.
彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I am corresponding with an American high school student.
私はアメリカの高校生と文通をしている。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
Tom majored in Japanese literature in college.
トムは大学で日本文学を専攻した。
She is a woman of great literary ability.
彼女は大変文才のある女性だ。
ERROR: No message body!
ERROR:本文がありません!
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
First, he finished his thesis.
最初に、彼は学位論文を完成させた。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The problem is that he is penniless.
問題は彼が文無しであるということだ。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
He is well acquainted with French literature.
彼はフランス文学に精通している。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.