The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I can't read Arabic script.
アラビア文字は読めません。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
I learned about Greek culture.
私はギリシャ文化について学んだ。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
Please explain this sentence to me.
この一文を説明してください。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
I don't understand this confusing grammar question.
この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.
その本を出版社に注文してもらえませんか。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I'm cleaned out.
私は一文無しになった。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
Scratch a Russian and find a Tartar.
文明人も一皮むけば野蛮人。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
She came across some old documents in the closet.
彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?
古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Please translate this sentence into Japanese.
どうぞこの文を日本語に訳してください。
The sign "&" stands for "and".
&のマークはandの文字を表す。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.