UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
I confirmed the order.注文を確認しました。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License