UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
I confirmed the order.注文を確認しました。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License