UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License