UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
I don't have any money.文無しなんだ。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I didn't order this.これは注文していません。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License