Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will try to translate more sentences into German. | もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。 | |
| He is very knowledgeable about French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| She is a perfect dream. | 彼女は文句なしの美人だ。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Have you finished writing your thesis? | 論文を書き終えましたか。 | |
| Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| The phrase is meant to insult people. | その文句は、人を侮辱するためのものだ。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| We find ourselves in the twilight of our civilization. | われわれの文明の黄昏に。 | |
| That poem mixes prose with poetry. | その詩は韻文に散文をまじえている。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| How long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I've got to finish this essay by tomorrow. | 私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them. | トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。 | |
| Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 | |
| I love astronomy. | 僕は天文学が大好きだよ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| She majors in French literature. | 彼女はフランス文学を専攻している。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| I have a large library on American literature. | 私は米文学の蔵書がたくさんある。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| This sentence needs to be checked by a native speaker. | この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。 | |
| I ordered several books from England. | 私はイギリスへ本を何冊か注文した。 | |
| Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. | なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 | |
| The teacher wrote a short comment on each student's paper. | 先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。 | |
| I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year. | 米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| We regarded the document as belonging to her brother. | その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。 | |
| This is an example sentence. | これは例文です。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。 | |
| It's hard to complain against such good people. | あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学に興味はない。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| She is always finding fault with him. | 彼女はいつも彼に文句を言っている。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| He likes Western culture. | 彼は西洋文化が好きだ。 | |
| The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified. | コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. | 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 | |
| No one was aware of her literary talent. | 彼女の文才に気づいた人はいなかった。 | |
| That observatory stands in a good location. | その天文台はよい位置にある。 | |
| The English alphabet has 26 letters. | 英語のアルファベットには26文字ある。 | |
| The sentence is not grammatically accurate. | その文は文法的に正確でない。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Mr Smith gave a lecture on literature. | スミス氏は文学についての講義をした。 | |
| I dressed up as a girl for the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| I have to type in a really big document. | 大量の文書を入力しなきゃならない。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| The point is that you didn't teach them grammar. | 主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英文にしなさい。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| The author has a beautiful style. | この著者は美しい文体を持っている。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| Write the alphabet in capitals. | アルファベットを大文字で書きなさい。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| He finished the beer and ordered another. | 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| This is a test sentence. | テスト文です。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| You're always complaining. | あなたはいつも文句ばかり言っている! | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| She went to Italy to study literature. | 彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。 | |
| I doubt the authenticity of the document. | 私はその文章が本物かを疑う。 | |