The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
It is cheaper to order by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He is a master of English literature.
彼は英文学の大家だ。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
She had her English composition checked by an Englishman.
彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.
私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Write the alphabet in capitals.
アルファベットを大文字で書きなさい。
She ordered the book from England.
彼女はその本をイギリスに注文した。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
He ordered a beer.
彼はビールを注文した。
The early bird catches the worm.
早起きは三文の得。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
He made a few grammatical mistakes.
彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Your demands are unreasonable.
それは無理な注文だ。
I have a friend to correspond with now and then.
私にはたまに文通する友人がいる。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Write your name in capitals.
君の名前を大文字で書きなさい。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.
私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
There are many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの文化がある。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.