The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Grammar, which I hate, is good for me.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
I'd like to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
In American culture, speech is golden.
アメリカ文化では、雄弁は金である。
What is your favorite sentence?
あなたの一番好きな文は何ですか?
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
There is a mistake in her composition.
彼女の作文には誤りがひとつ有る。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
Mr Smith gave a lecture on literature.
スミス氏は文学についての講義をした。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
This is an example sentence.
これは例文です。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Astronomy is the science of the universe.
天文学は宇宙の科学である。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
European civilization had its birth in these lands.
これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
Do you have anything else to order?
ほかに何か追加注文がありますか。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
I majored in American literature at college.
大学ではアメリカ文学を専攻しました。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Her English composition has few mistakes.
彼女の英作文には間違いが少ない。
I ordered some books from London.
私は本をロンドンに注文した。
How do I delete a sentence?
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Write your name in capital letters.
大文字でお名前を書いて。
Waiter, I'd like to order.
ウエーターさん、注文お願いします。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
They had a culture of their own.
彼らは独自の文化を持っていた。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
I can't memorize so many of these letters.
そんなにたくさんの文字を記憶できません。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
You have to take your time over your thesis.
論文は時間をかけて書かなければならない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.
canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
Although I really hate grammar, it's useful.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The man lost no time in reading his paper.
その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
There is very little paper left, so order some more.
紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.