UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License