Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
He is familiar with Japanese culture.
彼は日本の文化に詳しい。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
I had Mr Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The style is the man himself.
文は人なり。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
Grammar be hanged.
文法なんかくそくらえだ。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.
この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
He is as poor as a rat.
彼は無一文だ。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学研究は人文科学の1つだ。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
The students are talking about language and culture.
生徒たちは言葉と文化についてはなします。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
He lectured our class on literature.
彼は私たちのクラスで文学について講義した。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
Have you finished writing your thesis?
論文を書き終えましたか。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
Have you finished ordering?
ご注文はお済みですか?
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
He teaches English grammar at a high school.
彼は高校で英文法を教えている。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
The country's civilization has advanced.
その国の文明は進歩した。
He called for beer.
彼はビールを注文した。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Each student has to hand in a composition every week.
生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
The Middle East is the cradle of civilization.
中東は文明の発祥地である。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He is an authority on the humanities.
彼は人文学の権威だ。
I ordered some new books from America.
何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
I have a friend to correspond with now and then.
私にはたまに文通する友人がいる。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.