The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His ideas never earned him a dime.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
There are few, if any, errors in your composition.
あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
It's cheaper to order things by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
This isn't what I ordered.
これは私が注文した物ではありません。
She finished her coffee and asked for another.
彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.
私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
What do the initials NTT stand for?
頭文字のNTTは何を表していますか。
I ordered the book from England.
私はイングランドからその本を注文した。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二個注文した。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
He teaches English grammar at a high school.
彼は高校で英文法を教えている。
She ordered the book from England.
彼女はその本をイギリスに注文した。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
Grammar be hanged.
文法なんかくそくらえだ。
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.
大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
The student ordered the book from New York.
その学生はニューヨークにその本を注文した。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?
Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.
試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
He called for beer.
彼はビールを注文した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
You don't have to write out a clean copy of your composition.
あなたは自分の作文を清書する必要がない。
There are few mistakes in your composition.
君の作文にはほとんど間違いはありません。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
Can you order one for me?
じゃあ注文してもらえますか。
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
It's cheaper if you order these by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
Please translate this sentence into Japanese.
どうぞこの文を日本語に訳してください。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She went to America for the purpose of studying English literature.
彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
I ordered those books from Germany.
私はそれらの本をドイツに注文した。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
There are many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの文化がある。
I've ordered a book from Amazon.com.
米アマゾンに本を注文した。
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
Why don't you take your time in finishing your paper?
論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
Did you order the book?
その本を注文しましたか。
She ordered a cup of tea.
彼女は紅茶を注文した。
His paper is better than mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を暗記できません。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.