UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License