The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I ordered a pizza on the phone.
私は電話でピザを注文した。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
There are few, if any, mistakes in his composition.
彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
This sentence is too long.
この文は長すぎる。
Write a composition of ten sentences.
10個の文からなる作文を書きなさい。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
This sentence needs to be checked by a native speaker.
この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
He lectured our class on literature.
彼は私たちのクラスで文学について講義した。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.
日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学に興味はない。
A criticism of literary works this year is in the paper.
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
He is a master of English literature.
彼は英文学の大家だ。
Culture Day falls on Monday this year.
今年の文化の日は月曜にあたる。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Compare your sentence with the one on the blackboard.
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.