UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
I'm broke.文無しなんだ。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License