The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
This sentence is too long.
この文は長すぎる。
She majors in French literature.
彼女はフランス文学を専攻している。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
We buy stationery in bulk.
私たちは文房具類を大量に買う。
Repeat each sentence after me.
私の後について各文を復唱しなさい。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He wrote a fine preface to the play.
彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
Have you finished writing your thesis?
論文を書き終えましたか。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
I had to work on an essay.
私は論文を書かなければならなかったの。
Orders for the book poured in.
その本の注文が殺到した。
He majored in Japanese literature at the university.
彼は大学で国文学を専攻をした。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.
ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.