UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
I confirmed the order.注文を確認しました。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License