UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
I don't have any money.文無しなんだ。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License