As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Your composition was good except for the spelling.
君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学には興味がない。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Are you ready to order?
ご注文はよろしい。
The author has a beautiful style.
この著者は美しい文体を持っている。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.
私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We ordered 40 minutes ago.
40分前に注文したのですが。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.