UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
I didn't order this.これは注文していません。
I've run out of money.私は一文無しになった。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
This is an example sentence.これは例文です。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License