UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
I'm broke.文無しなんだ。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License