UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
Do you have any complaints?何か文句ある?
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License