The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
He's broke.
彼は一文なしだ(彼は破産した)。
Put this sentence into English.
この文を英文にしなさい。
I would rather order beer.
私はむしろビールを注文したい。
There are few, if any, mistakes in his composition.
彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
I thought you were broke.
あなたは一文無しなのだと思いました。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
I'd like to see that in black and white.
それを文書で見たいと思います。
European civilization had its birth in these lands.
これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
His ideas never earned him even one penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The man lost no time in reading his paper.
その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Let's add ambiguous sentences more often.
もっと普通に曖昧な文上げろよ。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.
試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
Her father is famous as a man of letters.
彼女の父親は文学者として有名だ。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.
30分も待つのなら、後で注文します。
He appreciates Japanese culture.
彼は日本文化のよさを認めています。
I dressed up as a girl for the school festival.
僕は文化祭で女装した。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学研究は人文科学の1つだ。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
This sentence is not in English.
この文は英語ではない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
We live in a civilized society.
われわれは文明社会に生きている。
I need to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
Make this sentence a little shorter.
この文はもう少し短くしてください。
It's cheaper to order things by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
We studied Greek culture from various aspects.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
Your composition is not altogether bad.
あなたの作文は全然だめだというわけではない。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
She cherished his old love letters.
彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.