UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
I'm broke.文無しなんだ。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
Don't complain.文句を言うな。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
I've run out of money.私は一文無しになった。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License