UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I didn't order this.これは注文していません。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
I don't have any money.文無しなんだ。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I confirmed the order.注文を確認しました。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License