The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the last order.
ご注文はこれで終わらせていただきます。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
He called for beer.
彼はビールを注文した。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
She majors in French literature.
彼女はフランス文学を専攻している。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
It is worthwhile reading classical works of literature.
古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
I have to type in a really big document.
大量の文書を入力しなきゃならない。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
Tom majored in Japanese literature in college.
トムは大学で日本文学を専攻した。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
His ideas never earned him even one penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He likes Western culture.
彼は西洋文化が好きだ。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.
ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
I'm having a hard time with German grammar.
ドイツ語の文法に手こずっています。
This sentence has seven words in it.
これは7語から成る文です。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Her father is famous as a man of letters.
彼女の父親は文学者として有名だ。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
No one was aware of her literary talent.
彼女の文才に気づいた人はいなかった。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The meaning of words can change according to their context.
言葉の意味は文脈によって変わりうる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
He seldom orders anything new.
彼は滅多に新しいものを注文しない。
This English composition is far from perfect.
この英作文は決して完璧ではない。
Compare your composition with the example.
君の作文を手本と比べてみたまえ。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.