The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
Let's add ambiguous sentences more often.
もっと普通に曖昧な文上げろよ。
Compare your composition with the example.
君の作文を手本と比べてみたまえ。
He who pays the piper calls the tune.
笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
Have you finished ordering?
ご注文はお済みですか?
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Put this sentence into English.
この文を英文にしなさい。
Is it too early to order from the luncheon menu?
昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Astronomy is the science of the universe.
天文学は宇宙の科学である。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.
チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
I had my teacher correct my English composition.
私は先生に英作文を直してもらった。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
It is cheaper to order by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
This sentence is in the present tense.
この文は現在時制です。
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
I have all my suits made to order.
私は服はすべて注文で作らせる。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
I confirmed the order.
注文を確認しました。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra