Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| He went to Italy with a view to studying literature. | 彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| Did you order the book? | その本を注文しましたか。 | |
| I got the grammar lesson without difficulty. | 文法の授業が難しくなった。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| This sentence has seven words in it. | これは7語から成る文です。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| Why doesn't anybody translate my sentences? | どうして誰も私の文を訳してくれないのですか? | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| The English alphabet has 26 letters. | 英語のアルファベットには26文字ある。 | |
| The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug. | 悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| Don't complain. | 文句を言うな。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| He is an authority on the humanities. | 彼は人文学の権威だ。 | |
| He went to Italy with a view to studying literature. | 彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| She is a woman of great literary ability. | 彼女は大変文才のある女性だ。 | |
| This is an example sentence. | これは例文です。 | |
| The cultures of the world are now becoming rather similar. | 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 | |
| He has studied the cultures of Eastern Countries. | 彼は東洋の国々の文化を研究していた。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Will you please look over my composition? | 私の作文を見ていただけますか。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| He complained about the room being too hot and humid. | 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 | |
| I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba. | Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| As civilization advances, poetry almost necessarily declines. | 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 | |
| I'm having trouble reading the letters on the monitor. | 私はモニターの文字を読む事が困難です。 | |
| He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. | 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 | |
| The marriage must be reported in a document in Japan. | 日本では結婚は文章で届けなければならない。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? | 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 | |
| The phrase is meant to insult people. | その文句は、人を侮辱するためのものだ。 | |
| I was dressed up as a girl at the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| Countries differ in culture. | 文化は国々によって異なる。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本はどの文を取っても重要だ。 | |
| I love French culture. | フランス文化が好きです。 | |
| His composition is by far the best of all. | 彼の作文は断然一番よい。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は私たちに人間性について教えてくれる。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| Alpha, beta and gamma are Greek letters. | アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| I majored in American literature at college. | 大学ではアメリカ文学を専攻しました。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| Make a sentence with each of these words. | これらの語を各々使って文を作りなさい。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Cultures have a coherent view of the world. | それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の徳。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| I ordered several books from England. | 私はイギリスへ本を何冊か注文した。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| The market drop has cleaned me out. | 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| I have a friend to correspond with now and then. | 私にはたまに文通する友人がいる。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英訳せよ。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |