UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I don't have any money.文無しなんだ。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
This is an example sentence.これは例文です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License