UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
This is a test sentence.テスト文です。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I love French culture.フランス文化が好きです。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License