UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
I don't have any money.文無しなんだ。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License