UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License