UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License