UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
I'll order that later.あとで注文します。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I confirmed the order.注文を確認しました。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License