The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
This data is for my thesis.
このデータは私の論文のためのものだ。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
What happened to our order?
私たちの注文はどうなっているのですか。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.
太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
Write your name in capital letters.
大文字でお名前を書いて。
He is a real fool.
彼は文字どおりのばかだ。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
For how long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
We can build speakers to order.
注文をオーダー通りに作る。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Culture Day falls on Monday this year.
今年の文化の日は月曜にあたる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Is Mr Sato good at literature?
里さんって文学が上手ですか。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
The style is the man himself.
文は人なり。
I learned many things about Greek culture.
私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Did you order the book?
その本を注文しましたか。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
How's my order coming?
私の注文はまだですか。
I'm cleaned out.
私は一文無しになった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
It is worthwhile reading classical works of literature.
古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.