I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
The author has a beautiful style.
この著者は美しい文体を持っている。
Culture destroys language.
文化は言語を破壊する。
We have carried on a correspondence for years.
私たちは何年も文通をつづけている。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
Your composition is perfect except for a few mistakes.
君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
The pen is mightier than the sword.
文は武に勝る。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
She studies literature as well as language.
彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Literature teaches us about humanity.
文学は私たちに人間性について教えてくれる。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
Do a composition exercise, please.
英作文の練習問題をしなさい。
I turned in my paper yesterday.
私は昨日論文を提出した。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I learned much about astronomy from him.
私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.