UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
He is a man of letters.彼は文学者である。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
This is not a sentence.これは文では無い。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
I've run out of money.私は一文無しになった。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
I'll order that later.あとで注文します。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License