Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| She ordered the book from London. | 彼女は、その本をロンドンに注文した。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| I am in communication with her now. | 今、彼女と文通している。 | |
| Urban culture appears to be attractive to the younger generation. | 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 | |
| Father translated the French document into Japanese. | 父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| The English alphabet has 26 letters. | 英語のアルファベットには26文字ある。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英訳せよ。 | |
| Countries differ in culture. | 文化は国々によって異なる。 | |
| She cherished his old love letters. | 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| You're always complaining! | あなたはいつも文句ばかり言っている! | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | そんなにたくさんの文字を記憶できません。 | |
| I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year. | 米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。 | |
| He majors in English literature. | 彼は英文学を専攻している。 | |
| He finished the beer and ordered another. | 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 | |
| This is a set phrase of his. | これが彼の決まり文句です。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| John is professor of French literature at Oxford and his wife is French. | ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I like when my friends translate my sentences. | 私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| What a big mistake you made in your English composition! | 英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 | |
| She majors in French literature. | 彼女はフランス文学を専攻している。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡である。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. | チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。 | |
| She is a woman of great literary ability. | 彼女は大変文才のある女性だ。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| A capital letter is used at the beginning of a sentence. | 文の初めには大文字が用いられる。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| The figure will be astronomical. | 数字は天文学的なものだろう。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| Hemingway had a poor writing style. | ヘミングウェイの文章は悪文だった。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| They had a culture of their own. | 彼らは独自の文化を持っていた。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar. | 今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英語に訳しなさい。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| Write a composition of ten sentences. | 10個の文からなる作文を書きなさい。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学の研究は人文学に属する。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| I love French culture. | フランス文化が好きです。 | |
| I haven't a cent to my name. | 自分の金はびた一文持っていない。 | |
| One third of the population of that country cannot read. | その国の人口の3分の1は文盲である。 | |
| My teacher looked over my composition. | 先生は私の作文を見てくれた。 | |
| To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). | nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 | |
| This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. | この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| He wrote a fine preface to the play. | 彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Do not translate this sentence! | この文を翻訳してはいけません! | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I've got to finish this essay by tomorrow. | 私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。 | |
| You can't separate language from culture. | 言葉を文化から引き離すことはできない。 | |
| This sentence needs to be checked by a native speaker. | この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。 | |
| He is familiar with Japanese culture. | 彼は日本の文化に詳しい。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| She lives by her pen. | 彼女は文筆で生活を立てている。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words. | 文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。 | |
| Mr Hirose teaches the students English grammar. | 広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |