Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
I am interested in American literature.
私はアメリカ文学に興味がある。
I have all my suits made to order.
私は服はすべて注文で作らせる。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
It's cheaper to order things by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
I have a large library on American literature.
私は米文学の蔵書がたくさんある。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.