UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License