UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License