Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. | 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| His ideas never earned him a single penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| She has some literary talent. | 彼女には文学の才能がある。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | P.S.という文字は何を表していますか。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| The facts are buried in a few old books. | その事実は古い文献のいくつかに見出される。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| They often complain about the cost of living in Tokyo. | 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 | |
| Please unlink this sentence from English. | この例文を英語のリンクから外してください。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| Greece was the cradle of western civilization. | ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。 | |
| We find ourselves in the twilight of our civilization. | われわれの文明の黄昏に。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在形です。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| Compare the translation with the original. | 訳文を原文と比較しなさい。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| India has a cuisine rich in regional flavour. | インドは地域色豊かな食文化があります。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| Hemingway had a poor writing style. | ヘミングウェイの文章は悪文だった。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| He ordered us steaks. | 彼は私たちにステーキを注文してくれた。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| May I have your order, please? | ご注文をどうぞ。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Culture destroys language. | 文化は言語を破壊する。 | |
| There's not so much text in this book. | この本は本文の部分はそんなに多くない。 | |
| How do I change the language of a sentence? | 例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか? | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| "I did that," she complained, "but there was no water in it!" | 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| He is well acquainted with French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| That observatory stands in a good location. | その天文台はよい位置にある。 | |
| She is well versed in Spanish literature. | 彼女はスペイン文学に明るいです。 | |
| Let's learn this sentence by heart. | この文を暗記しましょう。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| He is a good writer. | 彼は文章がうまい。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| He went to England for the purpose of studying English literature. | 彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills. | 友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。 | |
| To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). | nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| You must study grammar more. | あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。 | |
| I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it? | 古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。 | |
| I am sick of your complaint. | 君の文句にはうんざりだ。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| Tom majored in Japanese literature in college. | トムは大学で日本文学を専攻した。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? | 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| Don't complain. | 文句を言うな。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. | この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は私たちに人間性について教えてくれる。 | |
| They had a culture of their own. | 彼らは独自の文化を持っていた。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| She came across some old documents in the closet. | 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba. | 毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. | シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 | |
| I'm very interested in classical literature. | 私は古典文学に非常に興味があります。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| We can build speakers to order. | 注文をオーダー通りに作る。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |