UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
How's my order coming?私の注文はまだですか。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
I'll order that later.あとで注文します。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License