Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
I am in communication with her now.
今、彼女と文通している。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
Her father is famous as a man of letters.
彼女の父親は文学者として有名だ。
This sentence is too long.
この文は長すぎです。
He is familiar with Japanese culture.
彼は日本の文化に詳しい。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
I learned many things about Greek culture.
私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
Are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
Grammar, which I hate, is good for me.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Every sentence in that book is important.
あの本のどの文も重要だ。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
It is very important to consider the cultural background of the family.
その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
The lovers engraved the oak tree with their initials.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.
私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.