UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
I confirmed the order.注文を確認しました。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License