The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
This is the last order.
ご注文はこれで終わらせていただきます。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
I was dressed up as a girl at the school festival.
僕は文化祭で女装した。
The students are talking about language and culture.
生徒たちは言葉と文化についてはなします。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.
注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
This scientific article reads like a novel.
この科学論文は小説のように読める。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
What do the letters P.S. stand for?
P.S.という文字は何を表していますか。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
I correspond with many friends in Canada.
私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
I am corresponding with an American high school student.
私はアメリカの高校生と文通をしている。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
I'm sorry, but I'd like to order.
すみません、注文お願いします。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.
厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
He appreciates Japanese culture.
彼は日本文化のよさを認めています。
Are you ready to order now?
ご注文はお決まりですか?
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Memorize this paragraph until you can say it fluently.
すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
There are a few mistakes in this composition.
この作文には誤りが少しある。
What is your favorite sentence?
あなたの一番好きな文は何ですか?
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
His paper is superior to mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
He is as poor as a rat.
彼は無一文だ。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.
このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
I've ordered you some dessert.
あなたのためにデザートを注文した。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
It's cheaper if you order these by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
I ordered some new books from America.
何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
He majors in English literature.
彼は英文学を専攻している。
There are many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの文化がある。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Let's learn this sentence by heart.
この文を暗記しましょう。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Compare your translation with the one on the blackboard.
君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.