UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
This is not a sentence.これは文では無い。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The style is the man himself.文は人なり。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License