UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License