UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
This is not a sentence.これは文では無い。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License