UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
This is a test sentence.テスト文です。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License