UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
It depends on the context.それは文脈による。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
I've run out of money.私は一文無しになった。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License