In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
You must drill in grammar.
君は文法の練習をしなければならない。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Do you have anything else to order?
ほかに何か追加注文がありますか。
I frequently correspond with her.
僕はしばしば彼女と文通している。
I ordered a pizza on the phone.
私は電話でピザを注文した。
It's not as if just anybody can write a literary gem.
誰もが名文を書けるわけではない。
Put this sentence into English.
この文を英文にしなさい。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
The meaning of this sentence is obscure.
その文の意味は不明瞭だ。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.
canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
What happened to our order?
私たちの注文はどうなっているのですか。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
I do exercises in English composition every day.
毎日英作文の練習をする。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
I didn't order this.
これは注文していません。
I've run out of money.
私は一文無しになった。
I am in communication with her now.
今、彼女と文通している。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Are you ready to order now?
ご注文はお決まりですか?
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.