UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Don't complain.文句を言うな。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
I don't have any money.文無しなんだ。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License