UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
I confirmed the order.注文を確認しました。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
This is not a sentence.これは文では無い。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
He called for beer.彼はビールを注文した。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
It depends on the context.それは文脈による。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License