The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
We find ourselves in the twilight of our civilization.
われわれの文明の黄昏に。
Cultures have a coherent view of the world.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
Scratch a Russian and find a Tartar.
文明人も一皮むけば野蛮人。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
I have a large library on American literature.
米文学の蔵書がたくさんある。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
This data is for my thesis.
このデータは私の論文のためのものだ。
What a big mistake you made in your English composition!
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の小説の全文を読んだ。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
His essay is better than mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
I am interested in studying German culture.
私はドイツ文化を研究することに興味がある。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
I ate a hamburger and ordered another.
私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
I meant to have finished writing the paper.
私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在です。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
This sentence needs to be checked by a native speaker.
この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
This desk is different from the one I ordered.
この机は注文したものとは違う。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文の意味は曖昧だ。
This order has just come in over the phone.
この注文は今電話で入ったところです。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.