UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
I didn't order this.これは注文していません。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License