UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
It depends on the context.それは文脈による。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
Do you have any complaints?何か文句ある?
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License