The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.
オリーブオイルを18MT注文します。
I don't have any money.
文無しなんだ。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.
今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I am corresponding with an American high school student.
私はアメリカの高校生と文通をしている。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
I have a friend to correspond with now and then.
私にはたまに文通する友人がいる。
This is not a sentence.
これは文では無い。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Mr Smith gave a lecture on literature.
スミス氏は文学についての講義をした。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Have you finished writing your composition?
作文は書いてしまいましたか。
She can't build sentences yet.
彼女のは、まだ文章になっていない。
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
A is the first letter of the alphabet.
Aはアルファベットの最初の文字だ。
The more civilization advances, the more people long for nature.
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
I've made a first draft of my thesis.
私は論文の1回目の下書きをした。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I am writing a study of the French Revolution.
フランス革命についての論文をかいています。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
Can you order one for me?
じゃあ注文してもらえますか。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
A criticism of literary works this year is in the paper.
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?
青空文庫におすすめとかない?
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
The students are talking about language and culture.
生徒たちは言葉と文化についてはなします。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
This isn't what I ordered.
これは私が注文した物ではありません。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
It is very important to consider the cultural background of the family.
その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
You should rewrite this sentence.
あなたはこの文を書き直すべきです。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless