UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License