UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Give a lecture on literature.文学の講義をする。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
This is an example sentence.これは例文です。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
It depends on the context.それは文脈による。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License