The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
The article deserves careful study.
その論文は注意深く研究するのに値する。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.
ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Technology has differentiated our cultures.
科学技術は異なる文化を作り出した。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Please translate this Japanese text into French.
この和文をフランス語に訳してください。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の演説の全文を読んだ。
It's fun to learn about foreign cultures.
外国の文化について学ぶのは楽しい。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.
奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
I had to work on an essay.
私は論文を書かなければならなかったの。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
He seldom orders anything new.
彼は滅多に新しいものを注文しない。
Write your name in capitals.
名前を大文字で書いてください。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
My teacher looked over my composition.
先生は私の作文を見てくれた。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Tom ordered a beer.
トムはビールを注文した。
I took what she said literally.
私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学の研究は人文学に属する。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
That sentence doesn't exist in any song.
この文はどれでも歌で存在しません。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I was dressed up as a girl at the school festival.
僕は文化祭で女装した。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.
生け花は日本の文化です。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
Please link this sentence to Spanish.
この文をスペイン語の文にリンクしてください。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.