UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License