Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 You were wrong to turn down his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 No drinkers. お酒を飲む人はお断り。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 He quit without notice. 彼は無断でやめた。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 "No", he said in a decided tone. 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 The water has been cut off. 断水しました。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 She came off sailing across the Pacific. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 An old castle stands on top of the cliff. 断崖のてっぺんに古い城が立っている。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 You must refuse to drink this drug. あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の要求を断った。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であること断言した。 She refused to accept his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断った。 It's your decision whether you go or stay. 行くかとどまるかは君の決断することだ。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。