Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 You must refuse to drink this drug. あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。 You did wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 I just couldn't say no. 私はただ断ることが出来なかった。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 Quit sitting on the fence and make a decision! おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 No drinkers. お酒を飲む人はお断り。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 I am fasting today. 今日は断食しています。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 He declared that he was innocent. 彼は無実だと断言した。 He declined the job-offer very politely. 彼は就職を丁重に断った。 They seem determined to press forward with their program of reform. 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。