"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
There are more girls than boys at our school.
私たちの学校は男子より女子の方が多い。
I tried all possible means.
八方手をつくした。
We had better leave her alone for a few minutes.
しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
I like weak coffee better than strong.
濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。
Of soccer and rugby, I prefer the latter.
サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
You should write it down before you forget it.
忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
She ran for the door.
彼女はドアの方へ走った。
Who taught you French?
誰が貴方にフランス語を教えたの?
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
Do you know how to cook fish?
あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.
これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
I supported her even against my father.
私は父に反対してまで彼女の味方になった。
The world did not recognize him.
世はこの方を知らなかった。
I like coffee better than tea.
私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
We can communicate with each other in many ways.
我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
We'd better leave her alone.
彼女を一人にした方がいい。
I like skating better.
スケートの方が好きです。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
He thrust me aside.
彼は私をわきの方へ強く押しやった。
You should get some exercise.
運動した方がいいよ。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
If you must, you must.
ぜひにとあれば仕方がない。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I don't know anything about how to play golf.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に亡くなった。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
A Mr. Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon.
彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。
You have no sense of direction.
君は方向音痴だ。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
I would rather quit than work under him.
彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
Which one is more expensive?
どっちの方が高いんですか?
Why am I so bad at allocating my time?
私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。
You'd better not tell Tom.
トムには言わない方がいいよ。
My advice is for you to go home.
家に帰った方が良いと忠告します。
Because dogs are more faithful than the cats.
なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
I was at a loss what to do.
私は何をしたらよいか途方にくれた。
I taught my girlfriend how to drive.
私は彼女に運転の仕方を教えました。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
This book is designed to teach children how to read.
この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
His way of talking come home to us all.
彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
You should have talked more politely.
もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.
買え替えた方がお得ですよ。
Is there no alternative to your method?
ほかに方法はありませんか。
I'll stand by you no matter what happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
She loves Tom more than she does me.
彼女は私よりトムの方を愛している。
You had better not think of everything in terms of money.
あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。
It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
But the compass isn't in the head of the bee, it's in the body.
しかし方位磁石は頭にはなくからだの中にあった。
You may as well begin at once.
君はすぐに始めた方がよい。
You had better give up smoking for your health.
君は健康のために煙草を止めた方がいい。
Mother taught me how to make miso soup.
母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.
子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
There's nothing that can be done about his feeling sorry for her.
彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。
I looked in the direction of the window, but didn't see anything.
窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。
At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
Since you are here, we might as well begin.
君が来たのだから、始めた方がよかろう。
The linguist is quite familiar with the dialect.
言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
He taught me how to swim.
彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。
She has a broad view of things.
彼女は物の見方が広い。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
The sun is setting below the horizon.
地平線の彼方に日が沈みかけている。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
We saw a lake far below.
ずっと下の方に湖が見えた。
Is Tom with you?
トムは貴方といっしょですか?
Your shoes want mending.
貴方の靴は修繕が必要だ。
We saw a little light in the distance.
遠方に小さな明かりが見えた。
Children whose parents are rich do not know how to use money.
親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
Students usually like club activities better than their classes.