The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
Do you know how to pronounce this word?
この単語の発音の仕方を知っていますか。
He talks as if he were an old man.
彼はまるで老人のような話し方をする。
I commit my son to your care.
息子を貴方におまかせする。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Please show me how to use the headset.
ヘッドホンの使い方を教えて下さい。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
I'll remain your ally no matter what happens.
私は何が起こっても君の味方だ。
Scientists haven't found a cure for cancer yet.
科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。
The method was too expensive to be practical.
その方法は高くつきすぎて実用的でない。
This book is much more useful than that one.
この本の方があの本よりずっと役立つ。
My water broke on the evening of the predicted birth date.
予定日の夕方に破水しました。
Is there a flight in the evening?
夕方の便はありますか。
If you're going to apologise, sooner is better.
わびをいれるなら早い方がいいだろう。
There are more girls than boys at our school.
私たちの学校は男子より女子の方が多い。
I will side with you just this once.
今回だけは君の味方をしよう。
You had better see the doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
Since you look tired, you had better go to bed early.
疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
We should sit down.
私達は座った方がいい。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!
スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
We can study English in many ways.
私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
The girl turned her back to the man.
その少女は背中を男の方へ向けた。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
You should tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
You should learn how to use your dictionary.
君は辞書の使い方を学ぶべきだ。
I had no choice but to go.
私は行くより仕方なかった。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
You'd better take an umbrella.
傘持ってった方がいいよ。
His notion was neither concrete nor abstract.
彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
It's raining, so you should stay at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
This method is sure to work.
この方法ならきっとうまくいきます。
I haven't read either of his novels.
彼の小説は両方とも読んでいない。
I think you should think about the future.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
You'd better not tell Tom.
トムには言わない方がいいよ。
You should better not smoke in his presence.
彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。
Intonation is absent in his way of speaking.
彼の話し方には抑揚が欠けている。
The only thing we could do was to bear with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
They were both silent for a while.
しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.
遠方にほの白い灯台が立っていた。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
Admitting what you say, I still believe I am right.
君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.
サクラの話し方は私の神経に障る。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
I took it for granted that you were on our side.
私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。
We must see the matter in its proper perspective.
私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
I soon learned how to swim.
私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
The old man prefers horse carriages to cars.
その老人は車より馬車の方を好んだ。
A person named Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
This is how we do it.
これが私たちのやり方です。
My father is very particular about the way his hair is cut.
父は自分の髪の刈り方について非常にやかましい。
A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy.
王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。
The students are happy, but the teachers are not.
生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。
I don't know how to use a VCR.
私はビデオデッキの使い方が分からない。
That is how I learned English.
それが私が英語を学んだ方法です。
Your French is good.
貴方のフランス語はいい。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
They are both good.
両方ともよい。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The surest way to prevent war is not to fear it.
戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
I would rather starve than steal.
盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
What is the best way to learn a foreign language?
外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
In the north it is cold in winter.
北の方では冬が寒いです。
I like these clothes more than I like those clothes.
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.