In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.
君らしいやり方をした。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
It's often cold, so overcoats are advisable.
寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.
暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
I will stand by you whatever happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
What's the best way to travel?
旅行方法としてはどれが一番良いですか。
Flights to the moon were once thought absurd.
月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
Of soccer and rugby, I prefer the latter.
サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
Which one is more expensive?
どっちの方が高いんですか?
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
She is more human in thinking than you.
彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
He walked ahead of me.
彼は私の前方を歩いた。
I know how to drive a car.
私は車の運転の仕方を知っています。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
In the north, it's cold in the winter.
北の方では冬が寒いです。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
You can't ask us to believe this.
これを信じろって方が無理だな。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Go ahead. Your party is on the line.
どうぞお話ください。先方がでました。
I don't like his way of talking.
彼の話し方がいやなのです。
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
I'm always surprised at the way he talks to girls.
彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
The recipe serves six people.
その作り方の分量は六人分です。
I prefer fish to meat.
私は肉より魚の方が好きです。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
The new method is well worth consideration.
その新しい方法は熟考に値する。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
Can you tell one of the twins from the other?
その双子の一方を他方と見分けることができますか。
Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないでくれ。
You'd better set off at once.
君はすぐ出発した方がよい。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
His idea is superior to yours.
彼のアイデアの方が君のものより優れている。
I wish you spoke French.
貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
I am very pleased to meet them.
あの方たちに大変うれしいです。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
I like music better than sports.
私はスポーツより音楽の方が好きだ。
It said rain from this evening.
夕方から雨だっていっていたよ。
The students are happy, but the teachers are not.
生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.