Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| The picture is done in a masterly style. | この絵は垢抜けしたかき方だ。 | |
| She doesn't know how to play golf. | 彼女はゴルフのやり方を知りません。 | |
| It couldn't be helped. | 仕方なかったんだ。 | |
| I have tried every way. | 私はありとあらゆる方法をやってみました。 | |
| I like the way you smile. | 君の笑い方好きだな。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| He showed me how to make a cake. | 彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。 | |
| This knot will not hold. | こんな結び方ではほどけてしまう。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| As compared with the old model, this is far easier to handle. | 古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| Nothing whatever is known of him. | 杳として行方が知れない。 | |
| You should go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Few people know how to do it. | そのやり方を知っている人はほとんど少ない。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I know how to drive a car. | 私は車の運転の仕方を知っています。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| The fire fighter demonstrated how to put out the fire. | 消防士が火の消し方を実演した。 | |
| It would be better for you to read more books. | あなたは本を読む方がよい。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| You had better put out the fire before you go to bed. | 寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| You had better go to bed early. | あなたは、早く寝た方がいい。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| Practice is the only way to master foreign languages. | 練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| The words above the door of the theatre were a metre high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| He attracted votes away from both candidates. | 彼は双方の候補者から票を奪った。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble. | アルバート、私が困ったら味方してね。 | |
| Could you tell me how to get there? | そこへの行き方を教えていただけますか。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| You should get some exercise. | 運動した方がいいよ。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| The group was seated in the back of the restaurant. | 彼らはレストランの奥の方に座った。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| John is walking in the direction of the station. | ジョンは駅の方へと歩いている。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella. | 今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。 | |
| While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off. | いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| I took it for granted that you were on our side. | あなたはもちろん私達の味方だと思った。 | |
| We had better sit down here. | 私達は座った方がいい。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| Tom doesn't know how to use a snorkel. | トムはスノーケルの使い方がわからない。 | |
| His methods are not scientific. | 彼の方法は科学的ではない。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Of the two stories, the latter story is better. | 2つの物語のうち、後の方が良い。 | |
| We may as well set to work at once. | すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 | |
| Tom demonstrated how to core an apple. | トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。 | |
| He is superior to me in mathematics. | 数学では、彼の方が僕より優れている。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| You may as well tell him nothing about her. | 彼に彼女について何も言わない方がいい。 | |
| Many local traditions have fallen into decay in recent years. | 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。 | |
| That's the best way we can do now. | それが私たちが今できる最善の方法だ。 | |
| You should do exercise. | 運動した方がいいよ。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| This book is much more useful than that one. | この本の方があの本よりずっと役立つ。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| You had better go to bed right away, or your cold will get worse. | すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| He always takes sides with her. | 彼はいつも彼女の見方をする。 | |
| The floor was painted green, while the walls were yellow. | 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it. | 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 | |