Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm a person who lives for the moment. | 私は刹那的な生き方をしている人間です。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| The sun has just sunk below the horizon. | 太陽は今し方地平線に沈んだ。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| Take this prescription to your pharmacy. | 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| You understand best how to use the machine. | あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| She is a friend of the poor. | 彼女は貧しい人達の味方です。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| We may as well set to work at once. | すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 | |
| It will be ready by six this evening. | 今日の夕方6時にはできます。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| You had better go over the house before you take it. | その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。 | |
| These watches are more expensive than the ones in that case. | これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。 | |
| That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet. | あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| I take sides with him. | 彼の味方になる。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Your way of doing things will have an effect on your future. | 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| You should take a day off. | 君は1日休暇をとった方がいい。 | |
| Perhaps I should take an umbrella with me just in case. | 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 | |
| I like dogs more than cats. | 私は猫より犬の方が好きです。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| This method is sure to work. | この方法ならきっとうまくいきます。 | |
| I am in agreement with most of what he says. | 彼の言っていることの大方に私は同感である。 | |
| Taro is the taller of the two boys. | 太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |
| He is walking very slowly. | 歩き方がとてもゆっくりだね。 | |
| You should acquaint yourself with the local customs. | あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。 | |
| You'd better see a doctor. | あなたは医者に見てもらった方がいい。 | |
| We have different ways of thinking. | 私達は違った考え方を持っている。 | |
| We have found him of whom Moses in the law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. | わたしたちは、モーセが律法に記し、預言者たちも書いている方に出会った。それはナザレの人で、ヨセフの子イエスだ。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は猫も犬も両方とも好きです。 | |
| You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. | 彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。 | |
| He knows well how to use a computer. | 彼はコンピューターの使い方をよく知っている。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| I prefer reading to writing. | 私は物を書くことより、読むことの方が好きです。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| The method was too expensive to be practical. | その方法は高くつきすぎて実用的でない。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other. | それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。 | |
| Of the two stories, the latter story is better. | 2つの物語のうち、後の方が良い。 | |
| He worked out a new formula. | 彼は新しい方式を編み出した。 | |
| It might be better to address her as Doctor. | 彼女のことは「博士」と呼んだ方がいいかもしれない。 | |
| She got off the bus and ran towards him. | 彼女はバスから降りて彼の方に走った。 | |
| He has worked out a quicker way to get the job finished. | 彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。 | |
| His way of thinking is sound. | 彼の考え方は健全です。 | |
| Do you know how to use a word processor? | ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| You must be flexible in your thinking. | 考え方は柔軟でなければならない。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| I'd rather die than yield to this sort of demand. | この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 | |
| He ran toward me as fast as he could. | 彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。 | |
| Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then. | あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。 | |
| He plays dirty pool. | 彼は本当にやり方が汚いね。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| There is nothing for it but to do it this way. | こうするより仕方がないのです。 | |
| The old custom is still kept up in that district. | その地方ではその古い風俗がなお存続している。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |