The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
It is better to stay in than go out.
出かけるよりも家にいた方がよい。
This method is sure to work.
この方法でうまくいく。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
They fled in all possible directions.
彼らは四方へ逃げた。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
It is regrettable that she should have died so young.
あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
A strong wind began to set in.
強風が陸の方へ吹き始めた。
You should get your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
She was at her wit's end what to do.
彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。
Who is heavier, Ben or Mike?
ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。
I haven't read either of her novels.
彼女の小説は両方とも読んでいない。
He headed for the door at full speed.
彼は全速力でドアの方へ向かった。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
I like skiing much better than swimming.
私は水泳よりスキーの方がはるかに好きだ。
They speak English or French or both.
彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
She knows how to make candy.
彼女はキャンデーの作り方を知っている。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
This is how to cook rice.
これがお米の炊き方です。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Generally speaking girls are better linguists than boys.
概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
You should take an umbrella with you this morning.
今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に他界した。
My family comes before my career.
僕は仕事より家庭の方が大事だ。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
It would be better for you to read more books.
君はもっと本を読んだ方がよい。
We have a square table.
私たちは正方形のテーブルを持っています。
You shouldn't tell him anything about her.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He didn't know what to do next.
次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
It would be better to leave it unsaid.
それを言わないでおく方がいい。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
Please tell me how to take a book.
本の借り方を教えて下さい。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
You may choose whichever book you like.
どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Both air and water are indispensable for life.
空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.
祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
This guy is quick in seducing women so you better beware.
あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
Prices go on rising.
物価は上がる一方だ。
You should recover from your cold.
風邪を治した方がいい。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
Tom doesn't know how to tie his shoes.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
Students are expected to stay away from dubious places.
学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
You may as well leave now.
今出かけた方がいい。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
I like dark red better.
私は濃い赤色の方が好きだ。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Debit Mr Hill with $100.
100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
I can't do anything but obey him.
彼にしたがうより他に仕方がない。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方を教えてあげよう。
His way of talking come home to us all.
彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
I can ski.
私はスキーの仕方を知っています。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
I had no choice but to go.
私は行くより仕方なかった。
We had better leave her alone for a few minutes.
しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
I was asked a question in my turn.
今度は私の方が質問された。
The man watched the sun set below the horizon.
その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
It's too hot.
暑くて仕方ない。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
Philosophy is learning how to die.
哲学とは死に方を学ぶことである。
He had no choice but to run away.
彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
We thought out a new way.
私たちは新しい方法を考え出した。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.