The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
In the absence of a better idea I had to choose this method.
もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
A gentleman called in your absence, sir.
お留守中に男の方がお見えになった。
He mocked the way the professor speaks.
彼はその教授の話し方を真似してからかった。
You should look that word up.
その単語は調べた方がいい。
We saw a castle in the distance.
遠方に城が見えた。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
He should be put in prison.
あんな男は刑務所に入れた方がいい。
You had better not sit up late up night.
あなたはあまり夜更かしをしない方がいい。
Who is the person in charge?
担当の方はどなたですか。
Tim writes as if he were left-handed.
ティムはまるで左利きのような書き方をする。
You had better not make a noise here.
ここではうるさくしない方がよい。
Jane is more attractive than Susan.
ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
He went in the opposite direction from us.
彼は私たちとは反対の方向に行った。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
It is better to say nothing about the matter.
その件については何も言わない方がよい。
I'm having a bash myself at the ballet.
私の方はバレーで盛り上がっている。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
John is the taller of the two boys.
ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
A flight attendant walks up to the boys.
客室乗務員が少年達の方にやって来ます。
You'd better not drink too much coffee so late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Few people know how to do it.
そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
Evening was drawing near.
夕方が近づいていた。
I took his part in the discussion.
私は討論で彼の方を持った。
How is he getting along with his school work?
あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。
Where is the mate to this sock?
この靴下の片方はどこだ。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
You had better send for the doctor at once.
あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.
あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.
トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
She is looking forward to going to the Tohoku district.
彼女は東北地方に行くのを楽しみにしています。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.
なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
If you are to go to America, you had better learn English conversation.
アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。
It is better not to go out of your field.
畑違いの事はしない方がいい。
Three people are missing after the flood.
洪水で3人の人が行方不明だ。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
You'd better wear a sweater under your jacket.
上着のしたにセーターを着た方がよい。
He must be crazy to talk like that.
そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
She always sides with the weak.
彼女は常に弱者に味方する。
Which way shall we go now?
どっちの方に行くとよいかな。
Rex was a monster of a dog.
レックスは途方も無く大きな犬だった。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.