The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I learned how to ride a bike when I was six years old.
私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
Tom doesn't even know how to boil water.
トムはお湯の沸かし方も知らない。
You may as well do the task now.
君はその仕事を今した方がよい。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
He is your lover.
彼は、貴方の愛人です。
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
She always sides with the weak.
彼女は常に弱者に味方する。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.
万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
You had better give up smoking for your health.
君は健康のために煙草を止めた方がいい。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
I might as well die as marry such a man.
あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
You had better not go there again.
もう二度とそこへ行かない方がいい。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
I was charmed by her way of speaking.
私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.
スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
The child's good health says a great deal for maternal care.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
You had better set off at once.
すぐに出発した方がいいよ。
I was at a loss what to say.
私は何を言えばよいか途方に暮れた。
I usually take a shower in the evening.
私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
I prefer tea to coffee.
私はコーヒーより紅茶の方を好む。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
Both Nancy and Jane were absent from school.
ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。
George did business in the same manner as his father.
ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.
暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
Since you look tired, you had better go to bed early.
疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The dog was running toward him.
その犬は彼の方に走っていた。
He studied the flight of birds.
彼は鳥の飛び方を研究した。
Fool as he is, he knows how to make money.
彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。
She is far better today than yesterday.
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
That's the damnedest story I ever heard.
そんな途方もない話は聞いたことがない。
She has a broad view of things.
彼女は物の見方が広い。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
I regarded Tom as a friend.
私はトムを味方とみなした。
In all probability, we'll arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
I prefer reading books to watching television.
テレビを見るより本を読む方が好きです。
A Mr. Sato came to see you while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
A Mr Smith came while you were out.
留守中スミスさんという方が来ました。
My grandmother goes for a walk in the evening.
私の祖母は夕方散歩に行きます。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
I wish I had known how to do it.
それをする方法がわかっていたらよかったのに。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Our club has three times as many members as yours.
私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
There is nothing to do, so I may as well go to bed.
することがないから、寝た方がよさそうだ。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.
その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
I advise you to listen to your doctor.
医者の言うことは聞いた方がよい。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
We had no choice except to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
She explained to me how to make a cake.
彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。
This is how I mastered English.
こういう方法で私は英語をマスターした。
His speech is very refined.
彼の話し方はたいへん洗練されている。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
You may as well say it to him in advance.
あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.
外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Who taught you how to dance?
だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
Are not you a very kind man?
あなたは大変親切な方ではありませんか。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
I arrived here just now.
つい今し方ここへ着いたばかりだ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.
その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
We're worried about Tom.
私たちはトムのことが心配で仕方がありません。
In all probability, we'll arrive before they do.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
I was at my wit's end.
途方に暮れる。
I will illustrate the way people use language.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。
One book is thin, and the other is thick.
片方の本は薄く、他方は厚い。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
I can tell it's him by the way he speaks.
話し方で彼だと分かる。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.