Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
他方でその経験から学んだものも大きかった。
You talk as if you were the boss.
まるでボスのような話し方をする。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
This town's way of thinking is rotten.
この町の考え方は腐っている。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
The birds flew away in all directions.
鳥は四方八方に飛び立った。
I think we should do some more.
もう少しやった方がいいと思うわ。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.
恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
At last, spring has come to this part of Japan.
日本のこの地方にもやっと春が来ました。
We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.
動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
I'm a person who lives for the moment.
私は刹那的な生き方をしている人間です。
You had better stop smoking.
あなたはタバコを止めた方が良い。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.
その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
You had better be ready in case he comes.
彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。
I see life differently now.
今では人生に対する考え方が変わった。
You should write it down before you forget it.
忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
I don't know how to operate this computer.
私はこのコンピューターの操作の仕方がわからない。
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
He was walking toward the sea.
彼は海の方へ歩いていきました。
I think you should visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
Do you know how to use a computer?
貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.
日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
I like lyric better than epic.
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.