Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 You like rain, don't you? 貴方達は、雨が好きですね。 He doesn't know how to play the guitar. 彼はギターの弾き方を知らない。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 I know how to drive a car. 私は車の運転の仕方を知っています。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 The dog came running to me. 犬は私の方に走ってきた。 An alcoholic tends not to die happily. アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 Human beings communicate in many ways. 人間も色々な方法で伝達し会う。 You should get yourself a new car now. もう新車を買う方がいいよ。 It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it. 甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。 The opposite sides of a rectangle are parallel. 長方形の対辺は平行している。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 Which of the two books did you like better? その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 I lost my shoe in the fire. 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。 He left the office just now. 彼は今し方事務所を出たところだ。 She will have finished her job by evening. 夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。 I have recently become accustomed to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 Our policy is to satisfy our customers. 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 Your way of doing things will have an effect on your future. 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Do I have to change my diet? 私は食事のとり方を変えるべきですか。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 He was always on the people's side. 彼は常に民衆の味方であった。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 I don't like the way he speaks. 彼の話し方は嫌いだ。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 You'd better not see her now. 君は今彼女と会わない方がいいよ。 You're going about it in the wrong way. 君はそれのあつかい方がまちがっている。 What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 We will stand by you whatever happens. 私達は何が起こっても君の味方だ。 Is there any trace of the missing child? 行方不明の子供の足跡はありますか。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 I much prefer working at night. 夜に仕事をする方がずっと好きだよ。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞの解き方が私にはわからない。 Who taught her how to speak English? 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 I am at a loss what to do. どうしたらいいのか途方に暮れている。 All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 Debit Mr Hill with $100. 100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。 I advise you to listen to your doctor. 医者の言うことは聞いた方がよい。 Are not you a very kind man? あなたは大変親切な方ではありませんか。 I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 If you are to go to America, you had better learn English conversation. アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 This district forms a basin. この地方は盆地になっている。 I have attached instructions on how to use FTP to access our files. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 He is superior to me in mathematics. 数学では、彼の方が僕より優れている。 She was at her wit's end what to do. 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 I like English better. 私は英語の方が好きです。 If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly. 自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。 In the tent we talked and talked. テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 They expressed their deep love of their country in their own ways. 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 There is no choice. 仕方がないよ。 In general, men run faster than women. 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 If anything, my new job is harder than my old one. どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 It will be quicker to walk than to take a taxi. タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。 He looked down at the valley below. 彼は下の方の谷を見下ろした。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 Looking around the boat was already quite far out in the open sea. 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 You'd better leave him to do as he likes. 彼の好きなようにさせておいた方がいい。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Her way of speaking irritates us. 彼女の話し方にはいらいらする。 I think it's the best way. それは最高の方法だと思う。 I would sooner die than give up. 降参するくらいなら死んだ方がましだ。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 I don't know how to get there. そこへ行く方法を私は知らない。 You had better not go. いかない方がよい。 Of these it is the latter one that is important. このうち大事なのは後者の方です。 Previously, floods were fate for the region. 洪水はかつてはこの地方には宿命であった。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Generally speaking girls are better linguists than boys. 概して女の子の方が男の子より語学がうまい。 That child talks as if he were an adult. その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 The ship struck northward. 船は北方に進路をとった。 Who taught you how to dance? だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。 You may as well start at once. あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time. のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。 I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu). 拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 Whatever happens, I'll be there for you. 何があっても俺は君の味方だよ。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 In Japan, company aims come before personal goals. 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. 学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 I prefer silver rings to gold ones. 金より銀の指輪の方が好きです。 You should see a doctor. 医者に診てもらった方がいいですよ。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。