UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Be careful about reading health books. You may die of a misprint.健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
John is walking in the direction of the station.ジョンは駅の方へと歩いている。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
He can speak both Japanese and English with facility.彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I know how to ski.私はスキーの仕方を知っています。
At last both countries agreed on putting an end to the war.ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
It looks like rain. You had better take in the washing.雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
The box is leaning to one side.その箱は一方に傾いている。
I saw a lot of birds flying toward the south.私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms?松茸の見つけ方を教えていただけませんか。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
She always sides with the weak.彼女は常に弱者に味方する。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The writer is very popular because he expresses himself well.その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
The enemy had triple our numbers.敵側の人数は味方の3倍になった。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Tom adopted our method of bookkeeping.トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。
The teacher showed us how to use a computer.先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Who taught you how to dance?だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。
You should take advantage of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
He showed me how to use this camera.彼はこのカメラの使い方を教えてくれた。
Localities imposed bans on development.いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
I like rhubarb tarts more than apricot tarts.ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
You shouldn't wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
Do whatever he tells you.あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Their gloves are not in pairs.この手袋は両方がそろっていない。
You had better wait until the police come.警察が来るまで待った方が良い。
You had better not think of everything in terms of money.あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
What's the number of the party you are trying to reach?先方のお電話番号は何番ですか。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.することがないから、寝た方がよさそうだ。
You're a reporter.新聞記者の方ですね。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Which direction did he go?彼はどっちの方向へ行きましたか。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
I like oranges better than apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
You should better not smoke in his presence.彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
This is the guide who took us around the castle.この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
It seems that my methods are more up to date.私の方法のほうが最新式のようだね。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
I was very glad that she took my side.彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
Do you know the name of the most successful military man from this area?この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
I don't like the way he talks.彼の話し方がいやなのです。
This book is smaller.この本の方が小さい。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I'll give you a prescription.処方箋を書きますね。
I can't figure out how to upload an image.画像のアップロードの仕方が分かりません。
That can't be helped.それは仕方ない。
She stood looking out to the sea.彼女は海の方を見ながら立っていた。
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
I would rather you came tomorrow than today.今日より明日来てくれる方がいいです。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
She knows how to do the crawl.彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
My grandmother attributes her good health to active living.私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
Which is the best way to travel?旅行方法としてはどれが一番良いですか。
I have my own way of solving it.私にはそれを解決する独自の方法がある。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
We have no choice but to carry on.私たちはこのままやっていくより仕方がない。
This is a slow but certain way.これは遅いけど確実な方法だ。
I like Sachiko better.私は佐知子さんの方が好きです。
I had no choice but to read it out to them.私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
It's better if you take what Tom says with a grain of salt.トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
Since you look tired, you had better go to bed early.疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
It is reported in the local news.それは地方のニュースに出ている。
He wants to eat both of them.彼はそれらの両方を食べたい。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
His methods are not scientific.彼の方法は科学的ではない。
I was at a loss what to say.なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
He is getting better.彼は快方に向かっている。
You look sick.貴方は顔色が悪い。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella.今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。
You had better go and speak to him in person.行って自分で彼に話す方がよい。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
I feel worse today than I did yesterday.昨日より今日の方が具合が悪い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License