Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This method is sure to work. この方法ならきっとうまくいきます。 Both of the windows were broken. 窓は両方ともこわれていた。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 You study English. 貴方は、英語を勉強します。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 We have different ways of thinking. 私達は違った考え方を持っている。 I was at a loss when I lost my house key. 私は家の鍵を失って途方にくれた。 What is the best way to put an end to the war? 戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。 I prefer silver rings to gold ones. 金より銀の指輪の方が好きです。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 Tom doesn't know how to dance. トムはダンスの仕方を知らない。 I will show you how to go to the park. あなたに公園の行き方を教えましょう。 I'm seeing my old friend this evening. 今日の夕方私は旧友に会います。 You speak like your mother. あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。 My mother always puts my sister before me. おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 Don't try to be all things to all men. 八方美人になるな。 If it were not for your advice, I would be at a loss. 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 This is the very best method. これは最良の方法だ。 Each taxpayer has the right to know where his money goes. 納税者は払った金の行方を知る権利がある。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 I got very sleepy. 眠くて仕方がなかった。 A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 Your party is on the line. 先方が電話にお出になりました。 I do not know how to use it. 私はその使い方を知りません。 The evening in Hawaii is very beautiful. ハワイの夕方はたいへん美しい。 Either of the two roads leads to the station. 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 You'd better sit down, I suppose. 座った方がいいんじゃないか。 This area is rich in marine products. この地方は海産物に恵まれている。 John used to stand by me whenever I was in trouble. ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 You had better take a bath to get warm. 風呂に入って暖まった方がいいよ。 As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. 学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。 I bought a scarf for my grandfather on my father's side for his 88th birthday. 父方の祖父の米寿のお祝いにマフラーを贈った。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! What's the name of the party you're calling? お呼びする相手方のお名前は? My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 母方の祖父は明日還暦を迎える。 You may as well keep it a secret. それは秘密にしておいた方がいい。 The east was brightened by the rising sun. 日が昇りはじめて東の方が明るくなった。 Hokkaido is to the north of Sendai. 北海道は仙台の北方にある。 Humor is absent in his way of thinking. 彼の考え方にはユーモアというものがない。 I asked a policeman for directions. 私は警官に方向を尋ねた。 You are a singer. 貴方は歌手なのだ。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 As compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。 I haven't completely given up the idea. 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 We are usually at home in the evening. 私たちは夕方はたいてい家にいます。 The rumor spread far and wide. うわさは四方八方に広がった。 I have nothing to add on my part. 私の方には意見はない。 The nurse will tell you how to do it. 看護婦がやり方を説明します。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 You drink tea. 貴方は、御茶を飲みます。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 You lent a book. 貴方は、本を貸しました。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 Colloquial speech is used in everyday conversation. 口語的な話し方が日常会話では使われている。 We need someone who has some experience in administration. 経営管理に経験のある方を求めます。 I was at a loss what to do next. 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 I'll remain your ally no matter what happens. 私は何が起こっても君の味方だ。 Which one is more expensive? どっちの方が高いんですか? Could you tell me how to get to the station? 駅への行き方を教えてもらえますか。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 I don't know how to use this compass. 私は、この羅針盤の使い方を知りません。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 You may as well leave now. 今出かけた方がいい。 I would sooner die than get up early every morning. 私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。 You should go in person. 君自身が行った方がいい。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 She had an individual style of speaking. 彼女は個性的な話し方をしていた。 She was at a loss for what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 They are both good. 両方ともよい。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 Gerard de Nerval wrote Journey to the East. ジェラール・ド・ネルヴァルが『東方紀行』を書いた。 John is the taller of the two boys. ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。 It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks. 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 My new job is harder than my old one. 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 We have a local newspaper in our city. 私達の市には地方新聞がある。 She stood looking out to the sea. 彼女は海の方を見ながら立っていた。 It's absolutely impossible for me to go on like this. こんなやり方はとても私にはやっていけない。 Fool as he is, he knows how to make money. 彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。