Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may as well tell me the truth. 私には真実を言った方がいいよ。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 In all probability, we shall arrive before them. きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 Show me how to do it, please. やり方を教えてください。 My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. 母方の祖父は10年前に亡くなった。 What is the best way to learn a foreign language? 外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。 His own way of doing things is not popular with us. 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 You should look up that word. その単語は調べた方がいい。 Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 You should take advantage of this opportunity. 君はこの機会を利用する方がよい。 They had better cut down their living expenses. 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 The accident occurred at dawn. その事故は明け方に起こった。 Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 The course of action is unclear. 方向性がはっきりしない。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 You have three cars. 貴方は、三台車を持っています。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 You'd better take an umbrella. 傘持ってった方がいいよ。 How is he getting along with his school work? あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 You'd better hurry up if you want to get home before dark. 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 In any case you had better obey your parents. とにかく君は両親にしたがった方がいい。 A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 The boss seemed to frown on my method. 主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 He did not die happily. 彼は幸福な死に方をしなかった。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 She is consistent in her opinions. 彼女の考え方は首尾一貫している。 The best way is to do one thing at a time. 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 His way of thinking is sound. 彼の考え方は健全です。 Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean. ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。 We may as well start at once. 私達はすぐに出発した方がいい。 The legend has come down in this district from olden times. その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 I want to know more about your way of speaking. 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 The trend of public opinion is against corporal punishment. 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 It's getting dark. You'd better go home. 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 She asked how to cook the fish. 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 The stranger came toward me. 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Stop beating around the bush and give it to me straight! 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! People who want to put out an ezine on education, come this way! 教育のメルマガを発行したい方はこちら! I was charmed by her way of speaking. 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 Divide the cake between you two. ケーキをあなた方2人で分けなさい。 While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off. いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。 It is no use going there. そこへ行っても仕方がない。 You can't have your cake and eat it too. 両方いいようにはできない。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 I would rather live by myself than do as he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 Previously, floods were fate for the region. 洪水はかつてはこの地方には宿命であった。 We had no choice but to call the police last night. 昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 You'd better get going in case you miss the bus. バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 The setting sun is not yellow, but orange. 夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。 Could you tell me how to call this number? この電話番号に電話する方法を教えてください。 Do you know how to use a personal computer? 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 I prefer tea to coffee. 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 There is a rule concerning the use of knives and forks. ナイフとフォークの使い方には決まりがある。 To tell the truth, I don't like his way of living. 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? He always takes sides with her. 彼はいつも彼女の見方をする。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 This is the best method to solve that problem. これがその問題を解決する最善の方法だ。 Tom drew two squares on the blackboard. トムは黒板に正方形を2つ描いた。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 It may snow in the evening. 夕方には雪がふるかもしれない。 It would be better to leave it unsaid. それを言わないでおく方がいい。 One is red and the other is white. 一方は赤で、また一方は白である。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 It is becoming important for us to know how to use a computer. 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 It's no use trying to stick to the old ways. 古い方法にこだわっても仕方がない。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 I had no choice but to stay. とどまるより他に仕方なかった。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 What's the most convenient way to get to Tokyo Station? 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 I usually take a shower in the evening. 私はたいてい夕方シャワーを浴びます。 You shouldn't smoke so much. そんなにたくさんタバコを吸わない方がよい。 This is the very best method. これが最もベストな方法だ。 I looked in the direction of the window, but didn't see anything. 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 I feel worse today than I did yesterday. 昨日より今日の方が具合が悪い。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 I like meat better than fish. 私は魚より肉の方を好む。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 Kate knows how to make a cake. ケイトはケーキの作り方を知っています。 Perhaps I should take an umbrella with me just in case. 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 One of these two methods is right. その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 I don't know how to get there. そこへ行く方法を私は知らない。 The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 We received instructions on how to make a bamboo basket. 私たちは竹かごの作り方を教わった。 You may as well ask your friend for advice. 君は友達に助言を求めた方がよい。 Your method is different from mine. 君のやり方は僕のと違う。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。