There is more pleasure in loving than in being loved.
愛されるより愛する方がすばらしい。
A Mr Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
I'll stand by you no matter what happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
I took it for granted that he would stand by me.
彼は当然私の味方になると思った。
The whole country was covered with snow.
その地方全体が雪で覆われた。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
He went on to demonstrate how to use the machine.
続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。
It is more blessed to give than to receive.
受けるより与える方が幸いである。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
The policy fluctuated between two opinions.
方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.
正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
Tom drew two squares on the blackboard.
トムは黒板に正方形を2つ描いた。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
It was a long war because neither side would give in.
双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
We did everything for our part.
私たちの方であらゆることをした。
What payment options are available?
どのような支払方法がありますか。
His opinion adds a new light to the question.
彼の意見はその問題に新しい見方を加える。
It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men.
女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。
Take whichever you like best.
どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
Should I take the bus?
バスに乗った方がいいですか。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
This is the kind of job you should do all at once.
こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
You can't have your cake and eat it too.
両方一度にはできんよ。
By evening, a few clouds had formed.
夕方になって少し雲が出てきました。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
Please tell me why you don't eat meat.
あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
I intend to follow my predecessor's policy.
私は前任者の方針を踏襲する考えです。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
The young man was at a loss.
その若者は途方に暮れた。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
Your party doesn't answer.
先方がお出になりません。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
It would be better if we didn't attend that meeting.
その会合には参加しない方が良い。
I usually take a shower in the evening.
私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
She knows well how to deal with children.
彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
He doesn't know how to play golf.
彼はゴルフのやり方を知りません。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.