UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I got very sleepy.眠くて仕方がなかった。
You lent a book.貴方は、本を貸しました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We have to respect local customs.我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
You had better not drive a car.君は車を運転しない方がいい。
Your French is good.貴方のフランス語はいい。
Both parents and teachers educate their children.両親と教師の両方が子供を教育する。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
The population of Tokyo is greater than that of London.ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
You had better leave at once.すぐに出た方が良い。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
He is, if anything, a little taller than I.どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
The policy fluctuated between two opinions.方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
On the other hand we learned a great deal from the experience.他方でその経験から学んだものも大きかった。
You talk as if you were the boss.まるでボスのような話し方をする。
It requires more courage to suffer than to die.死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
This town's way of thinking is rotten.この町の考え方は腐っている。
Is there any other way besides extraction?抜歯しないで済ます方法はありますか。
The birds flew away in all directions.鳥は四方八方に飛び立った。
I think we should do some more.もう少しやった方がいいと思うわ。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
The ship struck northward.船は北方に進路をとった。
I prefer going on foot to going by bus.バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。
Here the authors touch on the central methodological issue.ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
I'm a person who lives for the moment.私は刹那的な生き方をしている人間です。
You had better stop smoking.あなたはタバコを止めた方が良い。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
You had better be ready in case he comes.彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。
I see life differently now.今では人生に対する考え方が変わった。
You should write it down before you forget it.忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
I don't know how to operate this computer.私はこのコンピューターの操作の仕方がわからない。
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
She steered our efforts in the right direction.彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
He was walking toward the sea.彼は海の方へ歩いていきました。
I think you should visit him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
Do you know how to use a computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
A Mr. Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
I resent the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
I like lyric better than epic.私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
I think you should change your eating habits.食生活変えた方がいいよ。
I showed them how to do it.私はそのやり方を彼らに示してやった。
Since you look tired, you had better take a rest.君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
I would rather starve than steal.盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
The blind man felt his way toward the exit.目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
She showed them how to fasten their seat belts.彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。
You should call your father as soon as possible.できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。
He taught me how to write.彼は私に書き方を教えてくれた。
He was always on the people's side.彼は常に民衆の味方であった。
Please inform me what options are available to me.どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
The only way was to ask her for help.ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
I think we had better wait for another 30 minutes.もう30分待った方がいいと思う。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
I would rather die than do such an unfair thing.私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
I prefer walking to riding.私は車に乗るより歩く方が好きだ。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I'm much better today than yesterday.私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
Mother advised me to take a walk for a change.気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
He doesn't know how to play the guitar.彼はギターの弾き方を知らない。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Who is the person in charge?担当の方はどなたですか。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Children whose parents are rich do not know how to use money.親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
I have my own way of solving it.私にはそれを解決する独自の方法がある。
Do you know how to drive a car?車の運転の仕方を知っているか。
We should tell children how to protect themselves.私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
My way is action not words.不言実行が俺のやり方。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
We had better begin to prepare for the test.私達は試験勉強を始めた方がよい。
You'd better not swim if you've just eaten.もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I prefer working to doing nothing.私は何もしないよりは働く方が好きだ。
I advise you to listen to your doctor.医者の言うことは聞いた方がよい。
You had better not go out now. It's almost 11.もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
I have nothing to add on my part.私の方には意見はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License