I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant.
今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
It is no use blaming him for the accident now.
いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
Generally speaking, men are stronger than women.
一般に言えば、男の方が女より強い。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
I learned how to ride a bike when I was six years old.
私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
Tom told me I walked like a penguin.
トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。
This one is prettier.
こちらの方がきれいだ。
That's how he discovered the comet.
そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.
ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Your father's supporters are not limited to his friends.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
They will say your car is very lovely.
彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
My hamster has a swollen testicle on one side.
ハムスターの金玉が片方肥大しています。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
He is walking very slowly.
歩き方がとてもゆっくりだね。
I like Alpine skiing better than Nordic skiing.
アルペンスキーの方がノルディックより好きです。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
The legend has come down in this district from olden times.
その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
It was a long war because neither side would give in.
双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。
Let us know when you will arrive.
貴方の到着時間を私たちに知らせてください。
Soon, he learned how to speak English.
まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.