The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
I don't like both of them.
両方とも好きなわけではない。
She loves Tom more than she does me.
彼女は私よりトムの方を愛している。
Where is your brother?
貴方の兄弟はどこですか。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
Something is flashing up ahead.
上部前方で何かが光っている。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
He's ten years older than you.
彼の方があなたより10歳年上だ。
John used to stand by me whenever I was in trouble.
ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
I am glad to be with you.
貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
Previously, floods were fate for the region.
洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないでくれ。
I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?
子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか?
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
He could do nothing but give up his plan against his will.
彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
Do you know how to drive a car?
運転の仕方を知っているの?
I prefer to buy domestic rather than foreign products.
私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
その命令に従うより他に仕方ない。
You should not give him up for lost.
君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
I always liked mysterious characters more.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
You and I are both students at this school.
私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
Much better to be woken by the birds than by an alarm.
目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
I have read sixty pages, while he has read only ten.
私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。
The bank robbers dispersed in all directions.
銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
You'd better go in person.
君自身が行った方がいい。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
This is the very best method.
これが最もベストな方法だ。
I leave it in your hands what course of action to take.
私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
There's a Mr Kay wants to see you.
ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。
He had no choice but to run away.
彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
I'm able to ski.
私はスキーの仕方を知っています。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.
買え替えた方がお得ですよ。
He drew two squares on the blackboard.
彼は黒板に正方形を二つ書いた。
You had better have gone by ship.
船で行く方がよかったのに。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Either of the two roads leads to the station.
二つの道どちらか一方が駅に通じている。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
If anything, my new job is harder than my old one.
どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.