Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
There's more ways than one to kill a cat.
猫を殺すにも方法はいろいろある。
You had better leave at once.
すぐに出た方が良い。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
You should go to the hospital at once.
すぐに病院に行く方がよい。
She has a broad view of things.
彼女は物の見方が広い。
I usually take a shower in the evening.
私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
I like English better than music.
私は音楽よりも英語の方が好きです。
One of these two methods is right.
その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
What direction are you going?
あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
I had no choice but to stay.
とどまるより他に仕方なかった。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
The rumor spread far and wide.
うわさは四方八方に広がった。
His plan seems very good from my point of view.
彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。
You had better not go out now. It's almost 11.
もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
Who is heavier, Ben or Mike?
ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
A Mr Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
Boys will be boys.
いたずらをするのは仕方が無い。
You are beautiful.
貴方達は、美しい。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
We might as well eat dog food as eat such a dish.
こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。
I prefer traveling by train to flying.
ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I was at a loss for words.
私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
Both parents and teachers educate their children.
両親と教師の両方が子供を教育する。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.