Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's an African country, so you may think the climate is very hot. ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 Japan is an island country surrounded by the sea on all sides. 日本は四方を海に囲まれた島国である。 Tom doesn't know how to tie his shoes. トムは靴ひもの結び方を知らない。 They found out a new method. 彼らは新しい方法を発見した。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 He preferred studying at night. 彼は夜勉強する方が好きだった。 A check is a method of paying money to somebody. 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 I should go home and get some sleep. 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 I cannot do otherwise than obey him. 彼にしたがうより他に仕方がない。 What does she do in the evening? 夕方に彼女は何をしますか。 A Mr Smith came while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。 You had better not sit up late at night. 君は夜更かししない方がよい。 Do you know how to play mahjong? 麻雀のやり方を知ってる? You are human. 貴方は、人間です。 I tried to absorb as much of local culture as possible. 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 Your way of looking at something depends on your situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 I wish I had known how to do it. それをする方法がわかっていたらよかったのに。 I prefer to travel by air. 私は飛行機の方を好みます。 Teach an old dog new tricks. 頭の固い老人に新しい考え方を教える。 You should go to bed early. あなたは、早く寝た方がいい。 This would be better than that. この方がまだしもあれよりよい。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 He has no sense of direction. 彼は方向音痴だ。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 You may as well not do it at all than do it imperfectly. 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 Could you tell me how to get there? そこへの行き方を教えていただけますか。 You had better leave it unsaid. それは言わないでおいた方がよい。 Did any of you gentlemen wait on this man? 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 A gentleman called in your absence, sir. お留守中に男の方がお見えになった。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 I think you'd better go and visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 He is no friend of mine. 彼は私の味方ではない。 Please tell me how to fill out the disembarkation card. 入国カードの記入の仕方を教えてください。 You're better able do it than I am. それは君の方が私よりうまくできるね。 A castle stands a little way up the hill. 丘の上の方に城があります。 I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 Tom slowly walked towards Mary. トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 He explained how to play the guitar to me. 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 You are a tennis player. 貴方は、テニスの選手です。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 Do I have to change my diet? 私は食事のとり方を変えるべきですか。 He was at a loss for a word. 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 Omit needless words! 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 The checked player must find a way for the king to escape and block the check. 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 The balloon floated off in the west. 気球は西の方へ漂っていった。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 Mary is at a loss what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 He has a slight edge on you. 彼の方が君より一枚上手だ。 One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 It looks like rain. You had better take in the washing. 雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。 Should I take the bus? バスに乗った方がいいですか。 I was at a loss what to say. 何といえばいいのか私は途方にくれた。 Are you an exchange student? 留学生の方ですか? You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 He was at a loss what to do next. 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 I think it's the best way. それが最善の方法だと思う。 Should I put this bag in the overhead compartment? このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。 Kate knows how to make a cake. ケイトはケーキの作り方を知っています。 She was at a loss for what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 She didn't know what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 You shouldn't say it. あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。 He faced toward the sea. 彼は海の方を向いた。 My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. 母方の祖父は10年前に他界した。 The best way is to do one thing at a time. 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 He has no choice but to resign. 彼はやめるほか仕方がない。 It was Mr. Smith that taught me how to use that machine. あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。 We're up against the wall. 八方塞がりだ。 First, I should hear both sides. まず両方の言い分を聞きましょう。 She made for the car right away. 彼女は直ちに車の方へ向かった。 You are much too kind to me. 貴方は私に親切にしすぎます。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 The writing style is much less complicated in this article. 書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。 You'd better see a doctor. 医者に見てもらった方がいいですよ。 Grandmother believes that Chinese medicines are the best. 祖母は漢方薬が一番いいと信じている。 There must be some way to solve this. これを解く何らかの方法があるはずだ。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 You had better avail yourself of this opportunity. この機会を利用する方がよい。 I taught him how to swim. 彼に泳ぎ方を教えた。 I can tell it's him by the way he speaks. 話し方で彼だと分かる。 John testified concerning him. ヨハネはこの方について証言した。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I might well tell you this. これは申し上げた方がよいでしょう。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 The author's mode of expression is very concise. その作家の表現方法はとても簡潔だ。 Now that you are tired, you'd better rest. 君は疲れているので、休んだ方がよい。 What method did you use to give up smoking? 禁煙するためにどんな方法を使いましたか。 The accident occurred at dawn. その事故は明け方に起こった。 As for me, I like this better. 私と言えば、こちらの方が好きだ。 He is learning how to drive a car. 彼は車の運転の仕方を習っている。 It is cheaper to go by bus. バスで行った方が安くつく。