The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think we had better wait another thirty minutes.
もう三十分待った方が良いと思う。
You should leave now.
今すぐ出かけた方がいいですよ。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
Smokers are asked to occupy the rear seats.
たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。
If you like, I will teach you to play chess.
よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Fanned by the strong wind, the flames spread in all directions.
火は強風にあおられて四方に広がった。
We began to sail in the direction of the port.
我々は港の方へ航行し始めた。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.
万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
Your grandmother is a charming lady.
あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
I am dying for a cold drink.
冷たいものが飲みたくて仕方ない。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.
スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.
新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
His methods are not scientific.
彼の方法は科学的ではない。
It's to your advantage to learn everything you can.
何でも習っておいた方が得ですよ。
This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."
「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。
Do you know how to cook fish?
あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。
She taught me how to write a poem.
彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
I must return his call.
今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
He is the one who comes after me.
その方は、私の後から来られる方だ。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
You had better not go.
いかない方がよい。
I like weak coffee better than strong.
濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。
You'd better go there on foot.
そこには歩いて行った方がいいよ。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
My mom advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
We have a local newspaper in our city.
私達の市には地方新聞がある。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.
私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
It will be quicker to walk than to take a taxi.
タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
The fire fighter demonstrated how to put out the fire.
消防士が火の消し方を実演した。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
His brother is still taller.
彼の兄の方はいっそう背が高い。
We should call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
I'm on your side.
私はあなたの味方です。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I don't know how to play golf at all.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."