The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have no alternative but to work.
働くより仕方ない。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
The ship struck northward.
船は北方に進路をとった。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
The sun has just sunk below the horizon.
太陽は今し方地平線に沈んだ。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
The child does not even know how to add.
その子供は足し算の仕方さえ知らない。
You're better able do it than I am.
それは君の方が私よりうまくできるね。
We saw another ship far ahead.
我々ははるか前方に他の船を見た。
You should take an umbrella with you this morning.
今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram.
正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。
What direction are you going?
あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
Raise a loud voice, then all goes wrong.
大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.
パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
You'd better set off at once.
君はすぐ出発した方がよい。
I was at a loss for words.
私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
He judged it wiser to remain silent.
黙っていた方が利口だと彼は考えた。
Flights to the moon were once thought absurd.
月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
You had far better stay here.
君はここにとどまる方がずっとよい。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
You must be flexible in your thinking.
考え方は柔軟でなければならない。
She adapted her teaching method to slow learners.
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
Tom doesn't know how to dance.
トムはダンスの仕方を知らない。
I am not used to being spoken to in that rude way.
私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
I prefer going for a walk to seeing the movie.
その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
You had better hurry. The train leaves at three.
急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。
How can I get to the hospital by bus?
バスでの病院の行き方を教えてください。
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.
アルバート、私が困ったら味方してね。
I got very sleepy.
眠くて仕方がなかった。
It's raining, so you should stay at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
The boat made for the harbor.
このボートは港の方に向かった。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
This knot will not hold.
こんな結び方ではほどけてしまう。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.
トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
You'd better see a doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
This book is designed to teach children how to read.
この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.