The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
She thought of a good way to make money on the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
He told his stories in a very unusual way.
彼は非常に変わった話し方をした。
I was at sea as to what to do.
私は何をして良いのか途方にくれた。
The new designs are much better than the old ones.
新しいデザインの方が古いデザインよりもはるかによい。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.
ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
The child's good health says a great deal for maternal care.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
I don't like his way of talking.
彼の話し方がいやなのです。
Is it cheaper to call after 9:00?
9時以降に電話した方が安いですか。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
We have the edge on them.
我々の方が歩がよい。
This method is sure to work.
この方法ならきっとうまくいきます。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
They know how to swim.
彼らは泳ぎ方を知っている。
It can't be helped.
仕方がない、それはいかんともしがたい。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
You should look that word up.
その単語は調べた方がいい。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
You may as well ask your friend for advice.
君は友達に助言を求めた方がよい。
I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble.
私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。
The land to the northeast was low-lying.
北東方向に土地が低く横たわっていた。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
We sided with him in the controversy.
その論争で我々は彼に味方した。
Their gloves are not in pairs.
この手袋は両方がそろっていない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
Tom's way of speaking got on my nerves.
トムの話し方に私はいらいらさせられた。
You'd better get going in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
What's your home address?
貴方のお宅の住所はどこですか。
I prefer silver rings to gold ones.
金より銀の指輪の方が好きです。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
Let it be done by six this evening.
それを夕方6時までにやって下さい。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.
パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
He taught me how to spell the word.
彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。
A rose is sweeter in the bud than full blown.
バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Which way is the cheese shelf?
チーズの棚はどちらの方向にありますか。
We had better leave her alone for a few minutes.
少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
The rumor spread far and wide.
うわさは四方八方に広がった。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
The crowd struggled to make for the exit.
群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?
すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?
We had better leave her alone for a few minutes.
しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
She died a miserable death.
彼女は悲惨な死に方をした。
I think you should think about the future.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
You brought it on yourself.
自分でやったことだから仕方がないね。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
You may choose whichever you like.
どちらでも好きな方を選んでよろしい。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
I can't figure out how to upload an image.
画像のアップロードの仕方が分かりません。
Something is flashing up ahead.
上部前方で何かが光っている。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
I think you should visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
In the last analysis, methods don't educate children; people do.
ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。
Me, I prefer coffee to tea.
ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
You would do well to tell it to him in advance.
君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.