The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅くに帰宅した。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
I'll stand by you through thick and thin.
万難を排して君の味方をしよう。
You like elephants.
貴方は、象が好き。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
He has no sense of direction.
彼は方向音痴だ。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
This is the kind of job you should do all at once.
こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。
I don't know how to operate a spinning wheel.
糸車の使い方は知りません。
Don't tell him. He's got a loose tongue.
あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
We had better not stay up too late tonight.
私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
He is always on my side.
彼はいつも私の味方だ。
He taught me how the machine operated.
彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
He spent the evening reading a book.
彼は夕方本を読んで過ごしました。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.
そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
This is how I go about it.
これが僕のやり方だ。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
A castle stands a little way up the hill.
丘の上の方に城があります。
He is superior to me in mathematics.
数学では、彼の方が僕より優れている。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
They as well as you are ordinary people.
あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
The best way is to do one thing at a time.
最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.
アルバート、私が困ったら味方してね。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I like dogs more than cats.
私は猫より犬の方が好きです。
A Mr Sakaki has come to see you.
榊さんとかいう方がお見えになりました。
She went out just now.
彼女は今し方外出しました。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Boys will be boys.
いたずらをするのは仕方が無い。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
We hit the hay early in order to get up at dawn.
僕らは明け方に起きるために早く寝た。
They found out a new method.
彼らは新しい方法を発見した。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
You had better go at once.
すぐに行った方がいいですよ。
John is the taller of the two.
2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。
He is now better off than before.
彼は以前より今の方が金回りがよい。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
Gesture is another way of communication.
身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
We saw a castle ahead of us.
私たちの前方に城が見えた。
Is it true that men have oilier skin than women?
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
I like meat better than fish.
私は魚より肉の方を好む。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
I'll miss you so much.
きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。
A living dog is better than a dead lion.
死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
The method was too expensive to be practical.
その方法は高くつきすぎて実用的でない。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
A little more to the right, so!
もう少し右の方へ—ようし!
The district attorney indicted him for theft and murder.
地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。
You will do well to take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
I prefer traveling by train to flying.
私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。
You had better throw away leftovers.
残飯は捨てた方がいいです。
The accident took place on the evening of last Sunday.
その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。
The way she spoke to us was suspicious.
彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に亡くなった。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
Do you like the new school better?
今度の学校の方がいいですか。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
I prefer reading to writing.
私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti