UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
I was at a loss what to do.私はどうしたらいいか途方に暮れた。
How can I get to the hospital by bus?バスでの病院の行き方を教えてください。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
He is blind in one eye.彼は片方の眼が見えない。
A Mr Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
The way he spoke attracted the attention of a famous writer.彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。
The writer is very popular because he expresses himself well.その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
At five in the evening.夕方の五時です。
John is the taller of the two.2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。
The wounded are getting better.負傷者たちは快方に向かっている。
I prefer fish to meat.私は肉より魚の方が好きです。
Tom demonstrated how to core an apple.トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。
Your father's supporters are not limited to his friends.君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
I like the way you talk.あなたの話し方が好き。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Yet to all who received him, to those who believed in his name.しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
There was nothing for it but to wait for her.彼女を待つより他に仕方がなかった。
The former is better than the latter.前者より後者の方がいい。
We have a local newspaper in our city.私達の市には地方新聞がある。
He was counted as lost.彼は行方不明になったと思われた。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
Actually, this method has plenty of room for improvement.実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
It would be better if you went by train.電車で行った方がよい。
Tom doesn't understand how to use a computer.トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
He must be crazy to talk like that.そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
Do you know how to use a personal computer?パソコンの使い方を知っていますか。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
If anything, my new job is harder than my old one.どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
He doesn't know how to play the guitar.彼はギターの弾き方を知らない。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
You may as well know that I am a strict instructor.私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
It would be better for you not to ask him for advice.君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
Quantity rather than quality is important.質より量の方がむしろ重要である。
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
It goes without saying that honesty is the best policy.正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
You had better stay here a little longer.君はもう少しここにいた方がいいよ。
I prefer coke to coffee.コーヒーよりコーラの方が好きだ。
You'd better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
He is walking very slowly.歩き方がとてもゆっくりだね。
She cast an eye in his direction.彼女は彼の方に視線を向けた。
I can't do anything but obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
You don't have to use such a harsh tone with me.そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。
You had better take your umbrella in case.用心に傘を持っていった方がいい。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
Please tell me how to get to the beach.海岸への行き方を教えてください。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it.姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
What direction are you going?あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
The huge tanker has just left the dock.巨大なタンカーがついに今し方出港した。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He always talks in such high-sounding terms.彼はいつも物々しい話し方をします。
The blind man felt his way toward the exit.目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
A Mr. Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
I'll show you how to catch fish.魚の捕まえ方を教えてあげよう。
You may as well leave now.今出かけた方がいい。
I got off at the bus stop and went to the right.私はバス停で降りて、右の方にいった。
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
I know one of them but not the other.一方は知っているが他方は知らない。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
Tom is caught between a rock and a hard place.トムは八方ふさがりの状態だ。
We have not yet discussed which method is better.どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
One evening a man came to my house.ある夕方、一人の男がやってきた。
I like English better.私は英語の方が好きです。
Not knowing what to do, I was at a loss.どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
This is the more useful of the two.これが2つのうちで役に立つ方です。
I prefer traveling by train to flying.ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
The future of English seems to be leading in three directions.英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
I've been anxious to meet you.貴方にお目にかかりたいと思っていました。
I don't know either of them.私は彼らの両方とも知らない。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
No matter what you say, I'll do it my way.君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I think it's better you stay here until the snow stops.雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
She knows how to make candy.彼女はキャンデーの作り方を知っている。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License