The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
Tom can't figure out how to get the box open.
トムはその箱の開け方がわからない。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
A little more to the right, so!
もう少し右の方へ—ようし!
He doesn't speak both English and French.
彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。
We should tell children how to protect themselves.
私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The district is abundant in natural resources.
その地方は天然資源に富む。
I am glad to be with you.
貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
I do not like the way he treats others.
私は彼の人の扱い方が気に入らない。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
I'll teach you how to drive a car.
君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。
She looks better today than when I her saw last.
彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
This book is much more useful than that one.
この本の方があの本よりずっと役立つ。
Don't beat around the bush.
回りくどい言い方はしないで。
My father makes good use of his time.
父は時間の使い方がうまい。
I will stand by you whatever happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
You'd better consult your doctor.
お医者さんに診てもらった方がいいですよ。
You shouldn't tell him anything about her.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
I prefer working to doing nothing.
私は何もしないよりは働く方が好きだ。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
I prefer working hard to just sitting idle.
私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
I don't think we should do that.
それはしない方がいいと思います。
I would rather die than do such an unfair thing.
私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.
正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
His diligence and good conduct earned him the scholarship.
勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。
Could you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えてもらえますか。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
A square has four sides.
正方形には四つの辺がある。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Are not you a very kind man?
あなたは大変親切な方ではありませんか。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.
正直映画より映画論の方が面白い。
You had better not see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
We just have to swallow it.
泣き寝入りするよりほか仕方がない。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
That is just her way.
それがまさに彼女のやり方だ。
Kate knows how to make a cake.
ケイトはケーキの作り方を知っています。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.
庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
I do not know how to use it.
私はその使い方を知りません。
He bent his steps toward the village.
彼は村の方に足を向けた。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.
彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The typhoon brought lots of rain to that area.
その台風はその地方に多くの雨をもたらした。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
You have to use the money wisely.
その金は賢明な使い方をしなければなりません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Which way shall we go now?
どっちの方に行くとよいかな。
It's better to be approximately right than completely wrong.
完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
She was at a loss what to wear for the party.
彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
Do you prefer reading to cards?
トランプより読書の方が好きですか。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I'll tell you how to swim.
君に泳ぎ方を教えよう。
The box is leaning to one side.
その箱は一方に傾いている。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
The station is to the west of the hotel.
駅はホテルの西の方にある。
I met an otolaryngologist at a party on Sunday.
日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
The way you talk is going to get you in trouble someday.
あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。
I've been searching for my way for a long time.
長い間オレは自分の生き方を探し続けた。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
What I like is her way of talking.
私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
We made for a pond at the foot of the hill.
私たちは丘のふもとにある池の方へ進んだ。
If you like, I will teach you to play chess.
よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
It's often cold, so overcoats are advisable.
寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.
何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
She has a sharp tongue.
彼女はきつい言い方をする人だ。
She asked how to cook the fish.
彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y