The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
That is just her way.
それがまさに彼女のやり方だ。
He is mistaken in his ideas about education.
彼の教育についての考え方は間違っている。
Fanned by the strong wind, the flames spread in all directions.
火は強風にあおられて四方に広がった。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
You had better hurry. The train leaves at three.
急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。
You shouldn't see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
I don't care for the way he talks.
彼の話し方が気にいらないのです。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
There must have been an accident up ahead.
先の方で事故でもあったんでしょう。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
I don't know both of the sisters.
私は姉妹の両方を知っているわけではない。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.
スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.
私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves.
私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.
暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
A cold wave hit this district.
この地方を寒波が襲った。
I had no choice but to stay.
とどまるより他に仕方なかった。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
I recommend you to go by train.
私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
Tom doesn't know how to tie his shoes.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
I know how to ski.
私はスキーの仕方を知っています。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
They are not enemies, but friends.
彼らは敵ではなくて味方だ。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
Don't try to be all things to all men.
八方美人になるな。
He didn't know what to do next.
次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
She didn't know what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
The salesman demonstrated how to use the mincer.
セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
I love you.
私は、貴方が好きです。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
A flight attendant walks up to the boys.
客室乗務員が少年達の方にやって来ます。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.
私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
I help my mother in the evening.
夕方は母の手伝いをします。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I think you should change your eating habits.
食生活変えた方がいいよ。
He explained how to play the guitar to me.
彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。
I prefer going on foot to going by bus.
バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
She explained to me how to make a cake.
彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
He's everybody's friend.
彼は八方美人だ。
This book is designed to teach children how to read.
この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
I was at a loss when I lost my house key.
私は家の鍵を失って途方にくれた。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?
これらの単語の使い分け方を教えて下さい。
Will you tell me how to sing this song?
この歌の歌い方を教えてくれますか。
You have a very crisp way of speaking.
あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
The child's good health says a great deal for maternal care.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Can you tell me how to get to Lincoln Center?
リンカーンセンターへの行き方を教えてください。
Both parents and teachers educate their children.
両親と教師の両方が子供を教育する。
We are going to give a party tomorrow evening.
明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
You talk as if you were the boss.
まるで頭のような話し方をする。
It will be ready by six this evening.
今日の夕方6時にはできます。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
We were forced to work hard.
我々は仕方なく働かなければならなかった。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.