Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 Do you know how to drive? 運転の仕方を知っているの? The Tohoku district is worth traveling to. 東北地方は旅行する価値があります。 He worked from morning till evening. 彼は朝から夕方まで働いた。 Toudaiji is the bigger of the two temples. 東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。 At any rate, you had better go there. とにかく、君はそこへ行った方がいい。 It is cheaper to go by bus. バスで行った方が安くつく。 You should acquaint yourself with the local customs. あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。 A strong wind began to set in. 強風が陸の方へ吹き始めた。 He was at a loss to know what to do. 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 She knows how to do the crawl. 彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。 She will have finished her job by evening. 夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 I'm on your side. 私はあなたの味方です。 Is there some way to check for ovulation? 排卵の有無を調べる方法はありますか? You had better not think of everything in terms of money. あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 Scientists haven't found a cure for cancer yet. 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 At five in the evening. 夕方の五時です。 You had better wait until the police come. 警察が来るまで待った方が良い。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 A gentleman called in your absence, sir. お留守中に男の方がお見えになった。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 It would be better if you didn't eat before going to bed. 寝る前には食べない方がいいですよ。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him. 君らしいやり方をした。 Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then. あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 Three people are missing after the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 Keep to your own line. 自己の方針をあくまで守れ。 Human beings communicate in many ways. 人間も色々な方法で伝達し会う。 Fool as he is, he knows how to make money. 彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。 He was in the world. この方はもとから世におられ。 You will be able to play soccer. 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 The fishing boat that had been missing returned to its port safely. 行方不明だった漁船が無事帰港した。 After the conflict there were many dead on both sides. その争いの後、双方に多数の死者が出た。 I think death is preferable to shame. ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 That job wasn't very interesting. However, the pay was good. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 His brother is still taller. 彼の兄の方はいっそう背が高い。 He picked a fight with me. 彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。 How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 His paper is better than mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 He is able man, but on the other hand he asks too much of us. 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 I like music better than sports. 私はスポーツより音楽の方が好きだ。 You should learn how to use your dictionary. 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 The boy talks as if he were a great scholar. その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30. あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。 I can't do anything but obey him. 彼にしたがうより他に仕方がない。 As for me, I like this better. 私と言えば、こちらの方が好きだ。 Is it cheaper to call after 9:00? 9時以降に電話した方が安いですか。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞなぞの解き方が解らない。 The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 I'll remain your ally no matter what happens. 私は何が起こっても君の味方だ。 This one is prettier. こちらの方がきれいだ。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 You may as well give up. あきらめた方が良いのではないでしょうか。 It is better for you not to eat before you go to bed. 寝る前には食べない方がいいですよ。 The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 We'd better go home now. 私たちはもう家に帰った方がいい。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 Can you read that sign ahead of us? 前方にあるあのサインが読めますか。 He studied the way birds fly. 彼は鳥の飛び方を研究した。 You may as well leave now. 今出かけた方がいい。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 He doesn't know even the proper way of greeting people. 彼は挨拶の仕方も知らない。 The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti 一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 Tom's way of speaking gets on my nerves. トムの話し方は私の癇にさわる。 Japan is to the east of China. 日本は中国の東方にある。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 Tom slowly walked towards Mary. トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 Put your affairs in order. 貴方の仕事をきちんとしなさい。 I don't know how to pronounce his name. 私は彼の名前の読み方がわからない。 I like skating better. スケートの方が好きです。 I'm always surprised at the way he talks to girls. 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 Her elder daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。 These watches are more expensive than the ones in that case. これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。 This guy is quick in seducing women so you better beware. あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 A man named Mr. Itoh wants to meet you. 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 I think you should visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 You'd better shut the door. 戸を閉めた方がいいよ。 We hurried in the direction of the fire. 私たちは火事の方向に急いだ。 I have my own way of solving it. 私にはそれを解決する独自の方法がある。 Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant? 妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか?