Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| You'd better see a doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin. | アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| It was a long war because neither side would give in. | 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| His brother is still taller. | 彼の兄の方はいっそう背が高い。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected. | せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better. | 仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| One's point of view depends on the point where one sits. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Out of the two designs, I prefer the former to the latter. | 二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| You would do well to stay here. | あなたはここにとどまっている方がよい。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| This one is prettier. | こちらの方がきれいだ。 | |
| I like weak coffee better than strong. | 濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| You may as well burn your money as spend it on lottery tickets. | 宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I'll stand by you through thick and thin. | 万難を排して君の味方をしよう。 | |
| Will you show me how to use this camera? | このカメラの使い方を教えてください。 | |
| Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area. | この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Do you know the name of the most successful military man from this area? | この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・? | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| Rice is the chief crop in this area. | 米はこの地方の主な農作物です。 | |
| If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. | この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 | |
| Other things being equal, I choose the cheaper one. | 他の事が同じなら、私は安い方を選びます。 | |
| She has a special way of making bread. | 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 | |
| He taught me how the machine operated. | 彼はその機械の動かし方を教えてくれた。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| I like meat better than fish. | 私は魚より肉の方が好きだ。 | |
| She is gaining in weight. | 彼女は目方がふえつつある。 | |
| My grandmother goes for a walk in the evening. | 私の祖母は夕方散歩に行きます。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| That can't be helped. | それは仕方ない。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| Tom is blind in one eye. | トムは片方の目が見えない。 | |
| Who is the person in charge? | 担当の方はどなたですか。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| She went out just now. | 彼女は今し方外出しました。 | |
| The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. | その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 | |
| Don't put it that way. | そんな言い方をするな。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| Allow me to introduce my wife to you. | あなた方に妻を紹介させてください。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| The war affected the way the Japanese view nuclear weapons. | その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。 | |
| Each taxpayer has the right to know where his money goes. | 納税者は払った金の行方を知る権利がある。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| It is better not to go out of your field. | 畑違いの事はしない方がいい。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| I prefer tea to coffee. | 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| Please tell me how to fill out the disembarkation card. | 入国カードの記入の仕方を教えてください。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| It is no use blaming him for the accident now. | いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| I think this is the only way to get rid of cockroaches. | これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| She asked how to cook the fish. | 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 | |
| I think highly of your way of thinking. | 私はあなたの考え方を高く評価しています。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| You might as well throw your money away as spend it on gambling. | ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| What is the best way to put an end to the war? | 戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。 | |