The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We felt relieved when we saw a light in the distance.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
A friend to all is a friend to none.
八方美人に友はなし。
I can't figure out how to upload an image.
画像のアップロードの仕方が分かりません。
Beth was always up a tree.
ベスはいつも途方にくれていた。
This book is designed to teach children how to read.
この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
We should tell children how to protect themselves.
私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
It is better to give than to take.
もらうより与える方が良い。
You had better not stay up late.
遅くまでおきていない方が良い。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
George did business in the same manner as his father.
ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
I prefer red wine to white.
私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
You had better not eat too much.
食べ過ぎない方がいいよ。
You should take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
He learned how to put a radio together.
彼はラジオの組み立て方を覚えた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
The ship made for the shore.
その船は海岸の方へ進んだ。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."
「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
One of these two answers is right.
その2つの答えのどちらか一方が正しい。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
He is the more diligent of the two.
2人のうちでは彼の方が勤勉です。
We have no choice but to go.
行くより他に仕方がない。
I would rather starve than steal.
盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
Could you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えてもらえますか。
The setting sun is not yellow, but orange.
夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。
You may as well get used to it.
でも慣れた方がいい。
She will have finished her job by evening.
夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
Will you show me the way to use the camera?
このカメラの使い方を教えてください。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
The sun is setting below the horizon.
地平線の彼方に日が沈みかけている。
If you need to go off-line, that is fine.
オンラインでお話した方がよろしければそうします。
It's hard for an old man to change his way of living.
老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
It's raining, so you should stay at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
The poor boy was at a loss what to do.
かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。
I want to know more about your way of speaking.
私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
You had better not eat too much.
あなたは食べ過ぎない方がよい。
Please stand by me when I need you.
困った時にいつでも味方になってください。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.
よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
An alcoholic tends not to die happily.
アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
He tends to take sides with the weaker party.
彼は弱いグループに味方する傾向がある。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Should I put this bag under the seat?
このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
She stood looking out to the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
I just can't wait for the party.
パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
You had better leave the students to find out for themselves.
学生には自分で発見させるようにした方がいい。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
You should go in person.
君自身が行った方がいい。
He taught me how to spell the word.
彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
Debit Mr Hill with $100.
100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
Let me rephrase it.
聴き方をかえます。
It is better to stay in than go out.
出かけるよりも家にいた方がよい。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
This is the very best method.
これが最もベストな方法だ。
He gives with one hand and takes away with the other.
彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
Both air and water are indispensable for life.
空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.