UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The district attorney wasn't content with a two-year sentence.懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
What's your shoe size?貴方の靴のサイズはいくつですか。
On the other hand we learned a great deal from the experience.他方でその経験から学んだものも大きかった。
We saw a castle ahead of us.私たちの前方に城が見えた。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Can you read that sign ahead of us?前方にあるあのサインが読めますか。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
What direction are you going?あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Do you know how to use this camera?あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。
He is slowly recovering from his illness.彼の病気は徐々に快方に向かっている。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
Her manner of speaking gets on my nerves.彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。
This district is known for its beautiful scenery.この地方は美しい風景で知られている。
A person named Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
This local newspaper is published once a week.この地方新聞は週に1回発行される。
Here is a method of fighting down your fear.ここに恐怖を抑える方法がある。
I'll stand by you no matter what happens.私は何が起こっても君の味方だ。
The boat is lost.舟は行方不明だ。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
It matters not how a man dies, but how he lives.人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。
This is the least expensive method of all.これがすべての中で一番費用のかからない方法です。
We arrived here in the evening.我々は夕方ここに着いた。
There are more girls than boys at our school.私たちの学校は男子より女子の方が多い。
I prefer red wine to white wine.私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
What is the best way to learn a foreign language?外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
He looked down at the valley below.彼は下の方の谷を見下ろした。
A Mr Sakaki has come to see you.榊さんとかいう方がお見えになりました。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Do you like the new school better?今度の学校の方がいいですか。
I haven't read both of her novels.彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
They had no other resource but to apologize.彼らは謝るほかに方法がなかった。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
You should take a day off.君は1日休暇をとった方がいい。
Both of my parents have passed away.私の両親は両方とも亡くなりました。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The sun is setting below the horizon.地平線の彼方に日が沈みかけている。
This soup needs something to pick it up.このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。
I like lyric better than epic.私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
The cost of the air fare is higher than of the rail fare.航空料金の方が鉄道料金より高い。
They adopted a new policy.彼らは新方針を採用した。
This district forms a basin.この地方は盆地になっている。
There is nothing for it but to do it this way.こうするより仕方がないのです。
You are teachers.貴方達は、先生です。
I'll give you a prescription.処方箋をお出しします。
I was at my wit's end when I heard the news.その知らせを聞いて途方にくれた。
But whoever lives by the truth come into the right.しかし真理を行うものは、光の方に来る。
He was puzzled about what to answer.彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
In the evening, I walk with my dog.夕方私は犬と散歩する。
I like dark red better.私は濃い赤色の方が好きだ。
You may as well leave now.出かけた方がいい。
You should write it down before you forget it.忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。
The young man was at a loss.その若者は途方に暮れた。
I like white roses better than red ones.私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
Tom doesn't know how to use a snorkel.トムはスノーケルの使い方がわからない。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
The plane flew away in the direction of Hong Kong.飛行機は香港の方向に飛んでいった。
They all stood for MRA.彼らはMRAに味方した。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
I have tried every way.私はありとあらゆる方法をやってみました。
What do you think is the best way to learn English?英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。
Do you know how to speak English?あなたは英語の話し方を知っていますか。
I think we should ask Tom where he wants to live.私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
She was at a loss what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
You should look that word up.その単語は調べた方がいい。
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.私よりも母の方が試験の結果を心配している。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I prefer oranges to apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
He had no choice but to run away.彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
We have the edge on them.我々の方が歩がよい。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
You should stay at home today.今日は家にいた方が良い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He could do nothing but give up his plan against his will.彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
You should keep your promises.約束は守った方がいい。
I admit this may not be the best way of doing it.確かにこれは最善の方法でないかもしれません。
I asked a policeman for directions.私は警官に方向を尋ねた。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
I feel more comfortable behind the wheel.僕は運転していた方が気が楽なんだ。
You will do well to take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
Don't put it that way.そんな言い方をするな。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
The station is to the west of the hotel.駅はホテルの西の方にある。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Please indicate what action you will take.貴社の活動方針についてご説明ください。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License