The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.
あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
Tom doesn't even know how to boil water.
トムはお湯の沸かし方も知らない。
I am glad to be with you.
貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
Tom's way of speaking gets on my nerves.
トムの話し方は私の癇にさわる。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.
庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
This is the man for you to speak to.
こちらはあなたがお話になるお方です。
You'd better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.
党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
The opposite sides of a rectangle are parallel.
長方形の対辺は平行している。
A huge tanker just pulled out from the dock.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
I'm familiar with the way he asks questions.
私は彼の質問の仕方を知っている。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
A wise businessman knows how to clamp down on costs.
賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。
My doctor has an excellent bedside manner.
私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
I had no choice but to read it out to them.
私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
A flight attendant walks up to the boys.
客室乗務員が少年達の方にやって来ます。
I taught Miyuki how to keep a dog indoors.
私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We have no choice but to carry on.
私たちはこのままやっていくより仕方がない。
I don't know how to express my thanks.
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I suggested that she go alone.
私は彼女が一人で行った方が良いといいました。
Do you love each other to that extent?
貴方たちは、そのほど愛していますか。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.
いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
I wish I could figure out how to control my appetite.
食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
I think highly of your way of thinking.
私はあなたの考え方を高く評価しています。
It is inevitable even if he is criticized.
彼を非難しても仕方のないことだ。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
I like rhubarb tarts more than apricot tarts.
ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。
It's better if you take what Tom says with a grain of salt.
トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
Do you like the new school better?
今度の学校の方がいいですか。
Have you been here before?
初診の方ですか。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
It might rain before evening.
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。
You had better have your car washed.
君は車を洗ってもらった方がよい。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
My parents are both dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
The cops are searching for the missing documents.
警察は行方不明の書類を捜している。
His idea is superior to yours.
彼のアイデアの方が君のものより優れている。
We did everything for our part.
私たちの方であらゆることをした。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats?
Could you tell me how to use this washing machine?
この洗濯機の使い方を教えて下さい。
Alcohol is beginning to tell on his speech.
アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
His own way of doing things is not popular with us.
彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
Since you are here, we might as well begin.
君が来たのだから、始めた方がよかろう。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方を教えてあげよう。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
You had better not sit up so late.
そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
The floor was painted green, while the walls were yellow.
床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
It was very wise of her to choose the other one.
もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
She is learning how to drive a car.
彼女は車の運転の仕方を習っている。
I will stand by you whatever happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
He is more human in thinking than his father.
彼は父親よりも考え方が人間的である。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
The district attorney indicted him for theft and murder.
地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
Frank was waiting with pleasure for the date in the evening.
フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。
The birds flew away in all directions.
鳥は四方八方に飛び立った。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
It can't be helped. Let's make the best of the bad job.
仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。
You'd better shut the door.
戸を閉めた方がいいよ。
I don't know how to buy a ticket.
切符の買い方がわかりません。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
It is our policy not to give out personal information.
個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
She is a friend of the poor.
彼女は貧しい人達の味方です。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
It might be better to address her as Doctor.
彼女のことは「博士」と呼んだ方がいいかもしれない。
I like these clothes more than I like those clothes.
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
Please stand by me when I need you.
困った時にいつでも味方になってください。
Is Tom with you?
トムは貴方といっしょですか?
Nagoya is to the east of Kyoto.
名古屋は京都の東の方にある。
You like elephants.
貴方は、象が好き。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.