The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.
医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Tom drew two squares on the blackboard.
トムは黒板に正方形を2つ描いた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Jane understands how you think.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He preferred studying at night.
彼は夜勉強する方が好きだった。
You had as well throw your money into the ditch as give it to him.
彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。
She shouldn't go by herself.
彼女は1人で行かない方がよい。
A Mr. Smith came while you were out.
留守中スミスさんという方が来ました。
The star which shines up there is Jupiter.
あの上の方で光っている星は木星です。
What person does everyone take off his hat to?
だれもが脱帽する方はどなた。
I've taught myself to play the guitar.
私はギターの弾き方を独習した。
The group was seated in the back of the restaurant.
彼らはレストランの奥の方に座った。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
It is advisable for you to take the medicine.
その薬を飲んでおいた方がいいよ。
He is blind in one eye.
彼は片方の目が不自由だ。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
He picked a fight with me.
彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I got very sleepy.
眠くて仕方がなかった。
At last, he found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
People under 18 cannot marry.
18歳未満の方は結婚することができません。
That's how he discovered the comet.
そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
You should tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
I side with a weaker party.
弱い方に味方する。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。
You had better not make a noise here.
ここではうるさくしない方がよい。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
You should take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
You had better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
He spent the evening reading a book.
彼は夕方本を読んで過ごしました。
He is quick to find fault with the student's penmanship.