UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
You can't ask us to believe this.これを信じろって方が無理だな。
I don't like the way she speaks.私は彼女の話し方は好きではない。
I know how to write a letter in English.私は英語の手紙の書き方を知っています。
It looks like snow toward evening.夕方ごろには雪になりそうだ。
I arrived here just now.つい今し方ここへ着いたばかりだ。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
The dog was running toward him.その犬は彼の方に走っていた。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He showed me how to make a cake.彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
We have five fingers on each hand.片方の手には5本の指がある。
I can't figure out how to solve the puzzle.その謎の解き方が分からない。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The lost child was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The accident took place on the evening of last Sunday.その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Why do you dislike his way of speaking?なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
It would be better to leave it unsaid.それを言わないでおく方がいい。
Colloquial speech is used in everyday conversation.口語的な話し方が日常会話では使われている。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
Both of the windows were broken.窓は両方ともこわれていた。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
They found out a new method.彼らは新しい方法を発見した。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
Could you find out how to get there?そこへいく方法を調べてもらえませんか。
Tom usually sits in the back of the classroom.トムは大体教室の後ろの方に座っている。
He finally found out how to make it.彼はついにその作り方を見つけた。
Better be half hanged than ill wed.悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
You'd better go home.あなたは家に帰った方がよい。
Not knowing what to do, I was at a loss.どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
You may as well as go to bed now.寝た方が良い。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
The words above the door of the theatre were a metre high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
He went on to demonstrate how to use the machine.続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。
They fly south from the arctic region.彼らは北極地方から南へとびます。
Tom adopted our method of bookkeeping.トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。
Her way of speaking irritates us.彼女の話し方にはいらいらする。
He made for the door and tried to escape.彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
There's a Mr Kay wants to see you.ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I took his part in the discussion.私は討論で彼の方を持った。
My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
In the absence of a better idea I had to choose this method.もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
She didn't know what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
The land to the northeast was low-lying.北東方向に土地が低く横たわっていた。
I'm dying for a cup of coffee.コーヒーが飲みたくて仕方がない。
He taught me how the machine operated.彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
Do you know how to fix this TV?このテレビの直し方わかりますか。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She shouldn't go by herself.彼女は1人で行かない方がよい。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
You may as well leave now.出かけた方がいい。
She is looking forward to going to the Tohoku district.彼女は東北地方に行くのを楽しみにしています。
Who do you want to speak to?お話になる方のお名前は。
He walked up to her.彼は彼女の方に歩み寄った。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
You had better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
You are beautiful.貴方達は、美しい。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
He did not die happily.彼は幸福な死に方をしなかった。
An alcoholic tends not to die happily.アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
I'll stand by you no matter what others may say.人がなんと言おうと僕は君の味方だ。
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves.私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
A gigantic bird came flying toward him.巨大な鳥が彼の方に飛んできた。
There is a gentleman to see you.あなたに会いたい方がおいでです。
Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous.われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。
Show me how to do it.その仕方を教えてください。
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
Show her how to roller skate.彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
That can't be helped.それは仕方ない。
This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
In the tent we talked and talked.テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
Children like playing more than studying.子供達は勉強することよりも遊ぶことの方が好きである。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Are you free tomorrow evening?明日の夕方はお暇ですか。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
The skyscraper rose above the other buildings around.その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License