The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
They were both silent for a while.
しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
You had better take a bath to get warm.
風呂に入って暖まった方がいいよ。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
He bent his steps toward the village.
彼は村の方に足を向けた。
The words above the door of the theater were one meter high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
Is that the key you are looking for?
あれが貴方の探している鍵ですか?
Everybody made for the door at the signal.
合図で皆がドアの方へ向かった。
A Mr. Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
Tom slowly walked towards Mary.
トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I do not know how to drive a car.
私は車の運転方法を知らない。
I was at a loss as to how I could lay my hands on the money.
私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。
Show me how to do it, please.
やり方を教えてください。
I must return his call.
今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
I took his part in the discussion.
私は討論で彼の方を持った。
We were forced to work hard.
我々は仕方なく働かなければならなかった。
Your French is perfect.
貴方のフランス語は完璧です。
It's absolutely impossible for me to go on like this.
こんなやり方はとても私にはやっていけない。
Which direction is the park in?
公園はどちらの方向にありますか。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
I think you had better call on him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
Can I speak to the person in charge?
責任者の方とお話しできますか。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
How did you come to know each other?
あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
The road curves gently toward the lake.
道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
Could you tell me how to get to your office?
車での病院の行き方を教えてください。
He was with God in the beginning.
この方は、初めに神とともにおられた。
The police searched for the lost boy.
警察は行方不明の少年を捜した。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
I help my mother in the evening.
夕方は母の手伝いをします。
It is more blessed to give than to receive.
与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
Tom doesn't know how to use a snorkel.
トムはスノーケルの使い方がわからない。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
You should go to the hospital at once.
すぐに病院に行く方がよい。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
My mother taught me how to make miso soup.
母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
We saw smoke in the distance.
私達は遠方に煙をみた。
You had better take this medicine if you want to get well.
お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.
敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
Tom is blind in one eye.
トムは片方の目が見えない。
Your father's friends aren't his only supporters.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
This bus is going in a different direction.
このバスじゃ、違う方にいきますよ。
A Mr Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.
世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
I haven't read either of his novels.
彼の小説は両方とも読んでいない。
The writing style is much less complicated in this article.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
I prefer traveling by train to flying.
私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。
Mountains look better viewed from a distance.
山は遠見の方がよい。
Mary doesn't know what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
You should keep secrets.
口外しない方がいいでしょう。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.