The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both of those students didn't pass the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.
朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
He is now better off than before.
彼は以前より今の方が金回りがよい。
Is Tom with you?
トムは貴方といっしょですか?
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
You may as well start at once as stay here.
あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
You might be wise to remain silent.
君は黙っている方が賢明だろう。
Tom likes to stay home and read books on weekends.
出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。
Next person, please.
次の方どうぞ。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
I know one of them but not the other.
一方は知っているが他方は知らない。
Your methods are totally alien to mine.
あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
The floor was painted green, while the walls were yellow.
床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Quantity rather than quality is important.
質より量の方がむしろ重要である。
I saw a lot of birds flying toward the south.
私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
I soon learned how to swim.
私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
Your party doesn't answer.
先方がお出になりません。
All we can do is wait for him.
彼を待つよりほか仕方がない。
We saw smoke in the distance.
私達は遠方に煙をみた。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
The land to the northeast was low-lying.
北東方向に土地が低く横たわっていた。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
He thrust me aside.
彼は私をわきの方へ強く押しやった。
I prefer poetry to novels.
私は小説より詩の方が好きです。
He was always on the people's side.
彼は常に民衆の味方であった。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
Philosophy is learning how to die.
哲学とは死に方を学ぶことである。
We saw a lake far below.
ずっと下の方に湖が見えた。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
This method is sure to work.
この方法は確実だ。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
She learned to ride a bicycle last year.
彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
They will say your car is very lovely.
彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Do you love each other to that extent?
貴方たちは、そのほど愛していますか。
He should be put in prison.
あんな男は刑務所に入れた方がいい。
Do you know how to fix this TV?
このテレビの直し方わかりますか。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
If planes are dangerous, cars are much more so.
飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。
She is learning how to drive a car.
彼女は車の運転の仕方を習っている。
His childlike laugh is charming.
彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。
Tokyo is bigger than Rome.
東京の方がローマより大きいです。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
I think you should think about the future.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
He is the shorter of the two boys.
彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
She loves Tom more than she loves me.
彼女は私よりトムの方を愛している。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
When I travel, I prefer to travel by air.
旅行するならわたしは飛行機の方が好きです。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.
私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.
スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.
彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
Are you Japanese?
日本の方ですか?
Is there no alternative to your method?
ほかに方法はありませんか。
Please tell me how to fill out the disembarkation card.
入国カードの記入の仕方を教えてください。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
You had better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.