UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We tried our best to find the missing persons.行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
He headed for the door at full speed.彼は全速力でドアの方へ向かった。
He adopted the new method.彼はその新方法を採用した。
We made for a pond at the foot of the hill.私たちが丘のふもとの池の方へ進んだ。
Could you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えてもらえますか。
I will show you how to solve it.解き方を教えてあげるよ。
He has just set out toward town.彼は今し方町へ出かけた。
You should leave there on Monday.君は月曜日にそこを出発した方がいい。
I don't like the way he talks.彼の話し方がいやなのです。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I'm on your side.私はあなたの味方です。
You have no sense of direction.君は方向音痴だ。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
You'd better get going in case you miss the bus.バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。
The new method is well worth consideration.その新しい方法は熟考に値する。
Tom doesn't know how to dance.トムはダンスの仕方を知らない。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.地方の道路整備のための財源確保が必要です。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
The district attorney indicted him for theft and murder.地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
It matters not how long we live, but how.人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
You'd better not drink too much coffee so late at night.夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
Her way of speaking irritates us.彼女の話し方にはいらいらする。
There is more pleasure in loving than in being loved.愛されるより愛する方がすばらしい。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
I know how to drive a car.私は車の運転の仕方を知っています。
You like balls.貴方は、ボールが好きです。
He learned how to swim.彼は泳ぎ方を習った。
Please fill up the front.前の方に詰めてください。
He is quick to find fault with the student's penmanship.彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
I saw a lot of birds flying toward the south.私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
Debit Mr Hill with $100.100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。
Do you go there often?貴方はよくそこへ行きますか。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
Could you tell me how to operate this word processor?このワープロの使い方を教えてくれませんか。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
The blind man felt his way toward the exit.目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方分かりますか?
It's an African country, so you may think the climate is very hot.ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。
The child's good health says a great deal for maternal care.子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
You should look up that word.その単語は調べた方がいい。
I will side with you just this once.今回だけは君の味方をしよう。
They fled in all possible directions.彼らは四方へ逃げた。
They laughed at the affectations in his speech.彼らは彼のきざな話し方を笑った。
A gigantic bird came flying toward him.巨大な鳥が彼の方に飛んできた。
Mary is the cuter of the two.メアリーはその二人のうちで可愛い方です。
It takes two to make a quarrel.けんかは両方に責任がある。
I'm just about to set off for the station.私は駅の方に出発するところだ。
You should take advantage of this opportunity.この機会を利用する方がよい。
I took his side in the argument.その議論で私は彼に味方した。
It would be better for you not to ask him for advice.君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
Please stand by me when I need you.困った時にいつでも味方になってください。
I think you should think about the future.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。
I like both science and math.私は理科と数学の両方が好きだ。
I don't like his smart way of talking.あいつの生意気な話し方が嫌いだ。
He is getting better quickly.彼は目に見えて快方に向っている。
Legends of vampires flourish in the Balkans.吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
Try on both these coats and compare them.この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
Do you know how to use a word processor?ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。
God knows where he has gone.彼の行方は誰にもわからない。
I prefer poetry to novels.私は小説より詩の方が好きです。
This is a poem written in Scottish dialect.これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
Well, he is baptizing, and everyone is going to him.バプテスマを授けておられます。みなあの方の方に行きます。
I'll always love you, no matter what happens.貴方を愛することに変わりはないから。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の味方をする。
Generally speaking, men are stronger than women.一般に言えば、男の方が女より強い。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It would be better to stay home today.今日は家にいた方が良い。
Look. My house is cleaner than yours.見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
She didn't know what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
A Mr. Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License