The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
Your father's supporters are not limited to his friends.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
Me, I prefer coffee to tea.
ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
It might rain before evening.
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。
Take a good look, I'll show you how it's done.
よく見てください。やり方を説明しますから。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
You may as well get used to it.
でも慣れた方がいい。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Can you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えていただけませんか。
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
The opposite sides of a rectangle are parallel.
長方形の対辺は平行している。
I arrived here just now.
つい今し方ここへ着いたばかりだ。
Look. My house is cleaner than yours.
見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
It can't be helped. Let's make the best of the bad job.
仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。
Turn toward me, please.
私の方を向いてください。
Tom can't figure out how to get the box open.
トムはその箱の開け方がわからない。
To tell the truth, I don't like his way of thinking.
実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
It came on to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
You had better go by tram.
電車で行った方がよい。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
Please show me how to make cakes.
私にケーキの作り方を教えて下さい。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
He always takes sides with her.
彼はいつも彼女の見方をする。
When I travel, I prefer to travel by air.
旅行するならわたしは飛行機の方が好きです。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
In the evening, I walk with my dog.
夕方私は犬と散歩する。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
Nothing whatever is known of him.
杳として行方が知れない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
This idea is not rational.
この考え方は合理的ではない。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
To tell the truth, I don't like his way of talking.
実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
I took it for granted that you were on our side.
私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。
He always talks in such high-sounding terms.
彼はいつも物々しい話し方をします。
I'll explain how to take this medicine.
飲み方をご説明します。
Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.