UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was at my wit's end as to how to act.僕はどうしてよいか途方に暮れた。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
He must be crazy to talk like that.そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
She doesn't know how to swim.彼女は泳ぎ方を知らない。
Children like playing more than studying.子供達は勉強することよりも遊ぶことの方が好きである。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
Tom doesn't know how to tie his shoes.トムは靴ひもの結び方を知らない。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
I do not know how to drive a car.私は車の運転方法を知らない。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.直美は鞄をもう一方の手に移した。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
You'd better go home.あなたは家に帰った方がよい。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
Let us know when you will arrive.貴方の到着時間を私たちに知らせてください。
A good method for investing is a monthly allotment.よい投資方法としては月払いの分割がある。
I bought a scarf for my grandfather on my father's side for his 88th birthday.父方の祖父の米寿のお祝いにマフラーを贈った。
It would be better for you to read more books.あなたは本を読む方がよい。
I suggested that she go alone.私は彼女が一人で行った方が良いといいました。
My aunt showed me how to make good coffee.叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。
Alcohol is beginning to tell on his speech.アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
He doesn't know even the proper way of greeting people.彼は挨拶の仕方も知らない。
The forest fire began to spread in all directions.森の火事は四方に広がり始めた。
It is better to stay in than go out.出かけるよりも家にいた方がよい。
The teacher showed us how to use a computer.先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
A check is a method of paying money to somebody.小切手は人にお金を払う一つの方法です。
What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
Should I put this bag in the overhead compartment?このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。
She was at a loss what to do next.彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
Mary took sides with me against my teacher.メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
I don't like the way he talks.彼の話し方がいやなのです。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
They fly south from the arctic region.彼らは北極地方から南へとびます。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。
He worked from morning till evening.彼は朝から夕方まで働いた。
This local newspaper is published once a week.この地方新聞は週に1回発行される。
I am afraid we are advancing in the wrong direction.私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。
It's to your advantage to learn everything you can.何でも習っておいた方が得ですよ。
I don't know how to pronounce his name.私は彼の名前の読み方がわからない。
I want to know more about your way of speaking.私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Tom asked for directions.トムは方向を聞いた。
The cops are searching for the missing documents.警察は行方不明の書類を捜している。
There are both merits and demerits in anything.なんにでも、長所と短所の両方がある。
I'm near the on ramp to 25 north.25号線北方面の入り口付近にいます。
Do your work in your own way.君なりのやり方で仕事しなさい。
The alcohol is beginning to effect his speech.アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
I believe more in diet than in drugs.薬より食餌療法の方が効くと信じています。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
He learned how to raise cattle.彼は牛の飼育の仕方を知った。
I was happy that she took my side.彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
We have to look into the disappearance of the doctor.その医者の行方不明事件を調べなければならない。
I taught Miyuki how to keep a dog indoors.私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
To tell the truth, I don't like his way of thinking.実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。
He is always on my side.彼はいつも私の味方だ。
This is by far the better of the two.この方が2つのうちではるかによい。
I prefer oranges to apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
Who taught you how to dance?だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。
I like dogs more than cats.私は猫より犬の方が好きです。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。
I am familiar with the way he asks questions.私は彼の質問の仕方をよく知っている。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
These watches are more expensive than the ones in that case.これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。
This is how to cook rice.これがお米の炊き方です。
Is it true that men have oilier skin than women?男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
If you continue to take this herbal medicine, it will do you good.この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
There was nothing for it but to wait for her.彼女を待つより他に仕方がなかった。
A Mr Brown came to see you when you were out.留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
I don't like the way he speaks.彼の話し方は嫌いだ。
Typhoons are frequent in this region.この地方には台風が良く来ます。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
Tom told me I walked like a penguin.トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。
This district forms a basin.この地方は盆地になっている。
Who taught her how to speak English?誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
A Mr. Sato came to see you while you were out.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved.私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License