I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
February 7th is Northern Territories Day in Japan.
2月7日は日本では北方領土の日です。
He told me how to play chess.
彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.
わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
You'd better shut the door.
戸を閉めた方がいいよ。
I am familiar with the way he asks questions.
私は彼の質問の仕方をよく知っている。
I don't like the way you laugh at her.
私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
You had better see the doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
Could you show me how to use that machine?
その機械の使い方を教えて下さい。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
Lady Luck favors the adventuresome.
幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant.
今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
I prefer fish to meat.
私は肉より魚の方が好きです。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
Seeing that she is tired, we had better stop for a while.
彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。
You had better not go out now. It's almost 11.
もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.