We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
I was at sea as to what to do.
私は何をして良いのか途方にくれた。
We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.
動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。
Please tell me how to start the engine.
エンジンのかけ方を教えてください。
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
He talks as if he were an old man.
彼はまるで老人のような話し方をする。
You had better not eat too much.
あなたは食べ過ぎない方がよい。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
I might as well die as marry such a man.
あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
I think you should change your eating habits.
食生活変えた方がいいよ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
Who do you want to speak to?
お話になる方のお名前は。
Tell me how to use the washing machine.
洗濯機の使い方を教えてください。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
I will have my own way.
私は自分のやり方を通します。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.