UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm always surprised at the way he talks to girls.彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
He mocked the way the professor speaks.彼はその教授の話し方を真似してからかった。
This district forms a basin.この地方は盆地になっている。
Do you prefer reading to cards?トランプより読書の方が好きですか。
We weren't able to determine her whereabouts.われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。
We are influenced both by environment and by heredity.我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
You'd better see a doctor.あなたは医者に見てもらった方がいい。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
He says that raw vegetables are healthier.生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている
The crowd struggled to make for the exit.群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
He is slowly recovering from his illness.彼の病気は徐々に快方に向かっている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
You have no sense of direction.君は方向音痴だ。
That is how I learned English.それが私が英語を学んだ方法です。
I would rather die than do such an unfair thing.私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
I taught Miyuki how to keep a dog indoors.私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
You had better not keep company with him.君は彼と交際しない方がよい。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
I would do otherwise than you did.君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。
You had better not eat too much.食べ過ぎない方がいいよ。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
He decided to put the murder trial first in the evening news.彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
Do you think I should write?手紙を書いた方がいいと思いますか。
Philosophy is learning how to die.哲学とは死に方を学ぶことである。
He ran toward me as fast as he could.彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
We made for a pond at the foot of the hill.私達は丘のふもとの池の方へ進んだ。
I prefer fish to meat.私は肉より魚の方が好きです。
You had better have your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
Take a good look, I'll show you how it's done.よく見てください。やり方を説明しますから。
It doesn't become a gentleman to fuss over trifles.殿方が細かいことにこだわるものではありません。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
You may as well say it to him in advance.あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
What's your shoe size?貴方の靴のサイズはいくつですか。
Notice how the player uses his elbows.その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。
You should sleep.眠った方がいいよ。
The sign indicates the way to go.その標識は進む方向を示している。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
This is a slow but certain way.これは遅いけど確実な方法だ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。
I have three cousins on my mother's side.私は母方にいとこが三人いる。
As a man lives, so shall he die.人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。
You had better cut down your living expenses.あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
But, then again, Latin was already a "dead language" by that time.しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。
She asked how to cook the fish.彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
The lost child was found after two days.その行方不明だった子は2日後に見つかった。
The new method was anything but ideal.その新しい方法は理想からほど遠かった。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
He was always on the people's side.彼は常に民衆の味方であった。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
You had better leave at once.すぐ出発した方がよい。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
You had better begin with easier questions.もっともやさしい問題から始めた方がいい。
As compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
He traveled through the Tohoku district this summer.彼はこの夏、東北地方を旅行した。
He is no friend of mine.彼は私の味方ではない。
You like balls.貴方は、ボールが好きです。
He was at a loss to know what to do.彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
It's rather cold for April.4月にしては、寒い方です。
I like the way you walk.かっこいい歩き方をするね。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
One of us will have to go.どちらか一方が出て行くしかないな。
The boat made for the harbor.そのボートは港の方に進んだ。
He is the more able of the two boys.二人の少年の中では彼の方がより有能だ。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
He's ten years older than you.彼の方があなたより10歳年上だ。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I was at sea as to what to do.私は何をして良いのか途方にくれた。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
I prefer reading to writing.私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
Our ancestors knew how to read the stars.我々の先祖は星の読み方を知っていた。
I don't know how to pronounce his name.私は彼の名前の読み方がわからない。
He came home late in the evening.彼は夕方遅く帰宅した。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Your French is good.貴方のフランス語はいい。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
He's everybody's friend.彼は八方美人だ。
The author's mode of expression is very concise.その作家の表現方法はとても簡潔だ。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License