The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
Of the two stories, the latter story is better.
2つの物語のうち、後の方が良い。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅く帰宅した。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
I would rather die than do such an unfair thing.
私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
It was very wise of her to choose the other one.
もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
You lent a book.
貴方は、本を貸しました。
It came to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
You borrow books.
貴方は、本を借ります。
If planes are dangerous, cars are much more so.
飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦祝いをする。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
Tom is looking for an easy way to lose weight.
トムは楽にやせられる方法を探している。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
I think we had better wait for another 30 minutes.
もう30分待った方がいいと思う。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
Living abroad is the best way to learn a foreign language.
外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
He doesn't know how to play golf.
彼はゴルフのやり方を知りません。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?
これらの単語の使い分け方を教えて下さい。
She should eat breakfast.
彼女は朝食を食べた方がいい。
We had to learn to read the word.
我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.
外は寒いからオーバーを着た方がいい。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
You'd better not drink too much coffee so late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
My parents are both dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
This is a poem written in Scottish dialect.
これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
He gives with one hand and takes away with the other.
彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
This is how I learned English.
これが、私が英語を勉強した方法だ。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
I was at a loss what to do.
私は何をしたらよいか途方にくれた。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
"Why didn't you come?" "I had no choice."
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Because dogs are more faithful than the cats.
なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
He does not know how to solve the problem.
彼はその問題の解き方が解らない。
My mother taught me how to make osechi.
母が私におせちの作り方を教えてくれた。
He was puzzled about what to answer.
彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
A Mr. Sato came to see you while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).
拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
In all probability, we shall arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
You will be able to play soccer.
貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
Please tell me how to delete my Facebook account.
フェイスブックを退会する方法を教えてください。
That's the best way we can do now.
それが私たちが今できる最善の方法だ。
This method is sure to work.
この方法は確実だ。
Boys, as a rule, are taller than girls.
一般に男子の方が女子より背が高い。
Go ahead. Your party is on the line.
どうぞお話ください。先方がでました。
The odd custom is peculiar to the region.
その変わった習慣はその地方特有のものだ。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
He asked her how to drive a car yesterday.
昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
A huge tanker put off just now.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
We felt relieved when we saw a light in the distance.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
This method is sure to work.
この方法はきっとうまくいく。
It is inevitable even if he is criticized.
彼を非難しても仕方のないことだ。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
It cannot be helped.
仕方がないよ。
I prefer oranges to apples.
私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
What is the easiest way to learn English?
英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y