Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He does not know how to solve the problem. 彼はその問題の解き方が解らない。 A little more to the right, so! もう少し右の方へ—ようし! It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 He gave us an explanation about the new billing system. 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 Life is too short to worry about things like that. 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 Could you tell me how to get to your office? 車での病院の行き方を教えてください。 If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 Much better to be woken by the birds than by an alarm. 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 I took his part in the discussion. 私は討論で彼の方を持った。 I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover. 僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。 He and I were in the same camp then. 当時彼と私は味方同士だった。 You may choose whichever book you like. どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 The way she spoke to us was suspicious. 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 When asked how to do it, he said he didn't know. 彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。 I feel more comfortable behind the wheel. 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 I was at a loss for words. 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 You may as well ask for your teacher's advice. 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 I am taller. 私の方が背が高い。 Taro is the taller of the two boys. 太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 Do you care what other people think about you? 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? I prefer red wine to white wine. 私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 Here's your party. 相手の方がお出になりました。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 Tom knows how to make Mary happy. トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 He was at a loss when to start. 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 Only man knows how to use fire. 人類だけが火の使い方を知っている。 The former is better than the latter. 前者より後者の方がいい。 I'm sorry I've mistaken the direction. 方向を間違えてすいません。 I taught my girlfriend how to drive. 私は彼女に運転の仕方を教えました。 Living abroad is the best way to learn a foreign language. 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 The salesman demonstrated how to use the machine. セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。 The road curves gently toward the lake. 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 You had better go at once. あなたはすぐに行った方が良い。 You may as well begin to prepare your lessons. 予習を始めた方がいいですよ。 You may as well leave now. 出かけた方がいい。 Of the two stories, the latter story is better. 2つの物語のうち、後の方が良い。 I had no choice but to accept the offer. その申し出は受けるより仕方がなかった。 Omit needless words! 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 My advice is for you to go home. 家に帰った方が良いと忠告します。 I am indignant about the way he treated me. 私は彼の私に対するやり方に憤慨している。 I have recently become accustomed to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 I prefer oranges to apples. 私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。 I taught Miyuki how to keep a dog indoors. 私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 It would be better for you not to ask him for advice. 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family. 「家」という単語は、草木に囲まれ、幸せな家族が住んでいる屋根や煙突がある長方形の建物、という心象を呼び起こす。 My aunt showed me how to make good coffee. 叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。 You should have your eyes examined. あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 I prefer to travel by air. 私は飛行機の方を好みます。 It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks. 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 You had better hurry. The train leaves at three. 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 A morning appointment is better for me. 診察は午前の方が都合がいいのですが。 Please show me how to make cakes. 私にケーキの作り方を教えて下さい。 Our children like dogs, but I prefer cats. 私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。 You'd better not tell him. 彼には話さない方がよい。 I prefer working to doing nothing. 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 You can get to her house in a variety of different ways. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 Quantity rather than quality is important. 質より量の方がむしろ重要である。 The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 She was at a loss as to what to do. 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 Tom told me I walked like a penguin. トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。 A person named Itoh wants to meet you. 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 Your methods are totally alien to mine. あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water. 私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。 People under 18 cannot marry. 18歳未満の方は結婚することができません。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君の父の友達が父の味方だと限らない。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 We have different ways of thinking. 私達は違った考え方を持っている。 I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu). 拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 An enemy of an enemy is not necessarily an ally. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 We made for a pond at the foot of the hill. 私達は丘のふもとの池の方へ進んだ。 I was at a loss what to say. 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 The opposite sides of a rectangle are parallel. 長方形の対辺は平行している。 You had better not sit up so late. そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 He was walking toward the sea. 彼は海の方へ歩いていきました。 It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 You are much too kind to me. 貴方は私に親切にしすぎます。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 It can't be helped. 仕方がないよ。 This is the more useful of the two. これが2つのうちで役に立つ方です。 From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus. 新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。