UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I know one of them but not the other.一方は知っているが他方は知らない。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
I will have my own way.私は自分のやり方を通します。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Your method is different from mine.君のやり方は僕のと違う。
You had better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
I'll give you a prescription.処方箋をお出しします。
A common theme underlies both perspectives.両方の展望にはある共通のテーマがある。
She'd better bone up on company policy.彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
I've never heard such a story all my life.生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
His teaching method is both good and bad.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The young man was at a loss.その若者は途方に暮れた。
I would rather stay at home than go to the movies.映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
She didn't know what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
Salt is sold by weight.塩は目方で売られる。
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.非通知は恐いから出ない方がいいよ。
He explained how to play the guitar to me.彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。
He walked up to her.彼は彼女の方に歩み寄った。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
It is better for you not to eat before you go to bed.寝る前には食べない方がいいですよ。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
He walks in a stately manner.彼の歩き方はさっそうとしている。
He may as well confess his crimes.彼は罪を告白した方が良い。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
It is doubtful whether this method will work.この方法が役立つかどうかは疑わしい。
A little more to the right, so!もう少し右の方へ—ようし!
What direction are you going?あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
He is ten years senior to you.彼の方があなたより10歳年上だ。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
He spent the evening reading a book.彼は夕方本を読んで過ごしました。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
She died a miserable death.彼女は悲惨な死に方をした。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
Is there any trace of the missing child?行方不明の子供の足跡はありますか。
My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it.姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
She was at a loss what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
I want to learn how to swim.私は泳ぎ方を覚えたい。
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。
Can you read that sign ahead of us?前方にあるあのサインが読めますか。
He judged it wiser to remain silent.黙っていた方が利口だと彼は考えた。
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
I resent the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
Here comes a bus. We might as well take it.さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。
The star which shines up there is Jupiter.あの上の方で光っている星は木星です。
It pays in the long run to buy goods of high quality.長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
A lot of trees grow in the countryside.田舎の方にはたくさん木がはえている。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
I was at a loss what to do.私はどうしたらいいか途方に暮れた。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
He should be put in prison.あんな男は刑務所に入れた方がいい。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。
Raise a loud voice, then all goes wrong.大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
I don't like the way he talks.彼の話し方がいやなのです。
She had better eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
You had better keep him at a respectful distance.君は彼を敬遠する方がよい。
Both air and water are indispensable for life.空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
She is a local government officer.彼女は地方公務員だ。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Water and air are both fluids.水も空気も両方とも流動体である。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
I don't have a clue how to play golf.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
We have no choice but to go.行くより他に仕方がない。
That is just her way.それがまさに彼女のやり方だ。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
And the name of the person you're calling, please?先方のお名前をどうぞ。
Mr. Ito wants to see you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
I feel more comfortable behind the wheel.僕は運転していた方が気が楽なんだ。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Henry wants to see you.ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
Do you know the name of the most successful military man from this area?この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
They were speaking in a Southern dialect.彼らは南部の方言で話していた。
Allow me to introduce my wife to you.あなた方に妻を紹介させてください。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
Generally speaking, boys can run faster than girls.一般に女子よりも男子の方が足が速い。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方を知っていますか。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.大阪の方言は聞き取り難い。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
The trees are budding early this year.今年は木の芽の出方が早い。
You don't have to stand on ceremony with me.そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。
But still you people do not accept our testimony.しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License