UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。
I was at a loss as to how I could lay my hands on the money.私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
His idea is better than yours.彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
She doesn't like the way I speak.彼女は私の話し方が気に入らない。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
You'd better see a doctor.あなたは医者に見てもらった方がいい。
John is the taller of the two boys.ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Enemies of enemies aren't always allies.敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
She died a miserable death.彼女は悲惨な死に方をした。
The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler.英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
You should get your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
It would be better to stay home today.今日は家にいた方が良い。
Do it your own way if you don't like my way.私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
I would rather stay at home than go to the movies.映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
The setting sun is not yellow, but orange.夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。
The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge.そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。
I was at a loss what to do.私は何をしたらよいか途方にくれた。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
How do I get to the beach?海岸への行き方を教えてください。
I am proud to call him my teacher.私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I was asked a question in my turn.今度は私の方が質問された。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
His diligence and good conduct earned him the scholarship.勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。
Tom fell from the boat and was lost.トムはボートから転落して行方不明になった。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
I know how to write a letter in English.私は英語の手紙の書き方を知っています。
I can't figure out how to upload an image.画像のアップロードの仕方が分かりません。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
As you are tired, you had better take a rest.あなたは疲れているので、休んだ方がよい。
My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it.姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
Do they have something like a compass?彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Roll the ball to me.そのボールを僕の方に転がしてください。
Me, I prefer coffee to tea.ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
Do you know how to open this box?この箱のあけ方を知っていますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I prefer silver rings to gold ones.金より銀の指輪の方が好きです。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
The boy talks as if he were a man.その少年は大人のような口の利き方をする。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
You'd better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
Mother taught me how to make miso soup.母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
Taro is the taller of the two boys.太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。
You look sick.貴方は顔色が悪い。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
You had better go at once.すぐに行った方がいいですよ。
You shouldn't accept candy from strangers.知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。
A castle stands a little way up the hill.丘の上の方に城があります。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
He is always on my side.彼はいつも私の味方だ。
You had better not eat too much.食べ過ぎない方がいいよ。
We saw a little light in the distance.遠方に小さな明かりが見えた。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
You had better go and speak to him in person.行って自分で彼に話す方がよい。
I had no choice but to go.私は行くより仕方なかった。
I think you had better call on him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
You had better throw away leftovers.残飯は捨てた方がいいです。
Is that the key you are looking for?あれが貴方の探している鍵ですか?
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
She made for a rice field.彼女は田んぼの方に進んだ。
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
He has just set out toward town.彼は今し方町へ出かけた。
Should I take the bus?バスに乗った方がいいですか。
At five in the evening.夕方の五時です。
Don't try to be all things to all men.八方美人になるな。
Shouldn't we go now?私たちはもう行った方がよくないですか。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
That's the damnedest story I ever heard.そんな途方もない話は聞いたことがない。
You may as well forgive his sins.彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
I don't care how you do it. Just do it.私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。
This region produces precious minerals.この地方は貴重な鉱物を産出します。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
Do they both understand Japanese?両方とも、日本語が分かりますか。
He explained to me how to use the machine.彼は私に、その機械の使い方を説明した。
Who taught you French?誰が貴方にフランス語を教えたの?
Her elder daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
This is how I mastered English.こういう方法で私は英語をマスターした。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
They were both silent for a while.しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
You had better leave at once.すぐに出た方が良い。
Tom likes to stay home and read books on weekends.出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License