UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
The recipe serves six people.その作り方の分量は六人分です。
I've been searching for my way for a long time.長い間オレは自分の生き方を探し続けた。
She didn't know what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
People were anxious for news of missing relatives.人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
You study English.貴方は、英語を勉強します。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
You had better not eat too much.あなたは食べ過ぎない方がよい。
Could you find out how to get there?そこへいく方法を調べてもらえませんか。
You had better start at once.きみはすぐ出発した方がよい。
You can't ask us to believe this.これを信じろって方が無理だな。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Which do you like better, chicken or fish?鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。
You had better make sure that he is at home before you call on him.彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms?松茸の見つけ方を教えていただけませんか。
Look straight ahead.まっすぐ前方を見なさい。
I haven't read both of her novels.彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
We have five fingers on each hand.片方の手には5本の指がある。
She can speak both English and German.彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
Rice is the chief crop in this area.米はこの地方の主な農作物です。
Do you care where we go?私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Which of the two books did you like better?その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。
There was nothing for it but to wait for her.彼女を待つより他に仕方がなかった。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
They fled in all directions.彼らは四方八方に逃げた。
If it were not for your advice, I would be at a loss.君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
The balloon floated off in the west.気球は西の方へ漂っていった。
It would be better to stay home today.今日は家にいた方が良い。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
She is getting better day by day.彼女は日ごとに快方に向かっています。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
It seems the rural area will be developed on a large scale.その地方は大規模に開発されるだろう。
I have three cousins on my mother's side.私は母方にいとこが三人いる。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover.僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
It would be better if we didn't attend that meeting.その会合には参加しない方が良い。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
We saw a lake far below.ずっと下の方に湖が見えた。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
Please tell me how to pronounce this word.この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。
You had better stop smoking.あなたはタバコを止めた方が良い。
This is the kind of job you should do all at once.こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
I don't think he'll know how to do that work.彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
Which direction did he go?彼はどっちの方向へ行きましたか。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology.データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Many families left to make a new life on the frontier.多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
The ship is arriving in San Francisco this evening.船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。
I saw a horse galloping toward me.馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
Few people know how to do it.そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
Your method is different from mine.君のやり方は僕のと違う。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
Will you tell me how to sing this song?この歌の歌い方を教えてくれますか。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.間違って反対方向の電車に乗った。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
He taught me how to write a poem.彼は私に詩の書き方を教えてくれた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
You had better not go.いかない方がよい。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.サクラの話し方は私の神経に障る。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
I can't do anything but obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
There are more girls than boys in our school.私たちの学校は男子より女子の方が多い。
She doesn't know how to play golf.彼女はゴルフのやり方を知りません。
Do you know how to speak English?あなたは英語の話し方を知っていますか。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
How is he getting along with his school work?あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。
They'd better beef up their report or it won't be accepted.彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
He didn't die happily.彼は幸運な死に方をしなかった。
She made for a rice field.彼女は田んぼの方に進んだ。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
I must return his call.今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
The baby arrived near dawn.赤ん坊は明け方近くに生まれた。
He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
You like elephants.貴方は、象が好き。
I am taller.私の方が背が高い。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
Tom asked for directions.トムは方向を聞いた。
You had better not sit up late up night.あなたはあまり夜更かしをしない方がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License