The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
A Mr Sato called in your absence.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
You talk as if you were the boss.
まるでボスのような話し方をする。
The skyscraper rose above the other buildings around.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
She stood looking out to the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
The star which shines up there is Jupiter.
あの上の方で光っている星は木星です。
He made for the door.
彼は戸口の方に進んだ。
Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.
概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
There is no access to the building from this direction.
この方向からあの建物へ行く道はない。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
You will learn how to do it in time.
そのうちやり方がわかるでしょう。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
I know one of them but not the other.
一方は知っているが他方は知らない。
John is walking in the direction of the station.
ジョンは駅の方へと歩いている。
This adds color to the way he speaks.
これが彼の話し方に生彩をそえている。
You had better make sure that he is at home before you call on him.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
She didn't know what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
How did you come to know each other?
あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
I might as well die as marry such a man.
あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
I commit my son to your care.
息子を貴方におまかせする。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.
彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.
あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
The ship is arriving in San Francisco this evening.
船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
The only thing we could do was to bear with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Flying is the quickest method of travelling.
飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
I prefer to travel by air.
私は飛行機の方を好みます。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
The storm hindered us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
Tom slowly walked towards Mary.
トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
I do not know how to use it.
私はその使い方を知りません。
She is learning how to drive a car.
彼女は車の運転の仕方を習っている。
The salesman demonstrated how to use the mincer.
セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
Tom doesn't understand how to use a computer.
トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
We have different ways of thinking.
私達は違った考え方を持っている。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.
去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
She explained to me how to use the hair drier.
彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
He walks in a stately manner.
彼の歩き方はさっそうとしている。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
You should better not smoke in his presence.
彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。
Mountains look better viewed from a distance.
山は遠見の方がよい。
You'd better see a doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
I will illustrate the way people use language.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。
The boat made for the harbor.
そのボートは港の方に進んだ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
I leave it in your hands what course of action to take.
私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
This is the more useful of the two.
これが2つのうちで役に立つ方です。
She knows how to play the guitar.
彼女はギターのひき方を知っている。
We arrived here in the evening.
我々は夕方ここに着いた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.