The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They as well as you are ordinary people.
あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。
It's cheaper if you order these by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
His affected manner of speaking seemed very absurd to me.
彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
I can't remember how to say "Thank you" in German.
ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。
In all probability, we'll arrive before they do.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
She knows how to make candy.
彼女はキャンデーの作り方を知っている。
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.
医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
It's hard for an old man to change his way of living.
老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
Slow speech is characteristic of that man.
ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
You had better not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
We couldn't find out her whereabouts.
われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。
A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.
口笛はある方法で息を吹くことでできる。
He amended his way of living.
彼は生き方を改めた。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
Both you and I must take care of the dog.
あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
I am not used to being spoken to in that rude way.
私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
If you must, you must.
ぜひにとあれば仕方がない。
If you're going to apologize, you should do it right away.
わびをいれるなら早い方がいいだろう。
You should have talked more politely.
もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
The population of Tokyo is greater than that of London.
ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
You'd better see a doctor.
あなたは医者に見てもらった方がいい。
I'll explain how to take this medicine.
飲み方をご説明します。
You will do well to take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
They were scattered in all directions.
彼らは四方八方に散らばった。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.
その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
Mary is the prettier of the two.
メアリーはその二人のうちで美しい方です。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
It couldn't be helped.
仕方なかったんだ。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
This is how I learned English.
これがわたしが、勉強をした方法だ。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
Have you ever learned how to play the guitar?
あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
That couldn't be helped.
仕方なかったんだ。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
You had better go by tram.
電車で行った方がよい。
Job security is a priority over wages.
賃金よりも職の安定の方が重要である。
You have three cars.
貴方は、三台車を持っています。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
Do you like the new school better?
今度の学校の方がいいですか。
Is there no alternative to your method?
ほかに方法はありませんか。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
Both air and water are indispensable for life.
空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
He doesn't know even the proper way of greeting people.
彼は挨拶の仕方も知らない。
Jane understands how you think.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
A wise businessman knows how to clamp down on costs.
賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。
So this is Lady Evans.
ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
The other one doesn't work.
もう一方は駄目です。
I learned how to ride a bike when I was six years old.
私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
You're making yourself appear cheap.
そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。
The salesman demonstrated how to use the machine.
セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
Please show me how to do it.
やり方を教えてください。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
He traveled through the Tohoku district this summer.
彼はこの夏、東北地方を旅行した。
You have a very crisp way of speaking.
あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram.
正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Salt is sold by weight.
塩は目方で売られる。
People under 18 cannot marry.
18歳未満の方は結婚することができません。
We had better not stay up too late tonight.
私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
Can you see something red down below?
下の方に何か赤いものが見れますか。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.