UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's nothing that can be done about his feeling sorry for her.彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
You may use either of the dictionaries.その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Look straight ahead.まっすぐ前方を見なさい。
I was charmed by her way of speaking.私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
She shouldn't go by herself.彼女は1人で行かない方がよい。
This was to teach me to think methodically.これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
The odd custom is peculiar to the region.その変わった習慣はその地方特有のものだ。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.買え替えた方がお得ですよ。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
He was at a loss to know what to do.彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
Take a good look, I'll show you how it's done.よく見てください。やり方を説明しますから。
He is the older of the two.彼は2人の中で年上の方だ。
That's how he discovered the comet.そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
He finally found out how to make it.ついに彼はその作り方を考え出した。
They had better cut down their living expenses.彼らは生活費を切りつめた方がよい。
What is the best way to put an end to the war?戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。
She is far better today than yesterday.彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
You should see a doctor.医者に診てもらった方がいいですよ。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
John testified concerning him.ヨハネはこの方について証言した。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
He adopted the new method.彼はその新方法を採用した。
There are various ways to get to her house.彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
To philosophize is to learn how to die.哲学とは死に方を学ぶことである。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
I was almost at my wits' end how to act.どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
She spends more time thinking about work than doing it.彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
I prefer the updated version of his cookbook.私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
Please tell me how to make my bed.ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
My hamster has a swollen testicle on one side.ハムスターの金玉が片方肥大しています。
You had better take your umbrella in case.用心に傘を持っていった方がいい。
Jane is more attractive than Susan.ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
One of us will have to go.どちらか一方が出て行くしかないな。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He decided to put the murder trial first in the evening news.彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
You had better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
You had better speak more naturally.君はもっと自然に話す方がよい。
I really liked his style of singing.彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
I could not decide which way to choose.どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Can you tell one of the twins from the other?その双子の一方を他方と見分けることができますか。
Please tell me how to use laundry starch to starch things.洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。
This is the best method to solve that problem.これがその問題を解決する最善の方法だ。
Me, I prefer coffee to tea.ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
One way is not better than the other.どちらかが他方よりいい、というのではない。
Here comes a bus. We might as well take it.さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I would not have known him.私もこの方を知りませんでした。
What about the rash?湿疹の方は?
There was nothing for it but to wait.待つより他に仕方がなかった。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
Will you teach me how to play chess?チェスのやり方を教えてくれませんか。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
I had sooner sleep than eat.食事するより寝た方がよい。
I know how to write a letter in English.私は英語の手紙の書き方を知っています。
I prefer going on foot to going by bus.バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
You can't fix it. You should buy a new one.それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
To tell the truth, I don't like his way of thinking.実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。
You may as well stay where you are.今いるところにいる方がいいだろう。
Generally speaking, men are stronger than women.一般に言えば、男の方が女より強い。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
She was at a loss what to wear for the party.彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
The choice of clothes has become conservative.服の選び方は保守的になってきている。
On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
You may as well come with me.あなたは私といっしょに来た方がいい。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
We have no choice but to go.行くより他に仕方がない。
My mother taught me how to make miso soup.母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Do you know how to drive a car?運転の仕方を知っているの?
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License