UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
It would be better for you not to ask him for advice.君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
Fortune favors the bold.運命の女神は勇者に味方する。
He turned his mind to it.彼は注意力をその方向に向けた。
The road curves gently toward the lake.道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Since you look tired, you had better take a rest.君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
He is now better off than before.彼は以前より今の方が金回りがよい。
You are teachers.貴方達は、先生です。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
She is, if anything, a little better today than yesterday.彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
Both of them were not present at the meeting.彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
We have a square table.私たちは正方形のテーブルを持っています。
Only man knows how to use fire.人類だけが火の使い方を知っている。
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then.あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。
I prefer to be looked upon as a teacher.私は先生と思われる方がよいのだ。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
She doesn't like the way I speak.彼女は私の話し方が気に入らない。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
We had better leave her alone for a few minutes.少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
You speak like your mother.あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I can't figure out how to solve the puzzle.私はそのパズルの解き方がわからない。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
There's more ways than one to kill a cat.猫を殺すにも方法はいろいろある。
You had better leave at once.すぐに出た方が良い。
Tom could have dealt with the problem in a better way.トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
He was at a loss when to start.彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
You should go to the hospital at once.すぐに病院に行く方がよい。
She has a broad view of things.彼女は物の見方が広い。
I usually take a shower in the evening.私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
Both of the windows were broken.窓は両方ともこわれていた。
I found out how to solve the problem.私はその問題を解く方法が分かった。
I like English better than music.私は音楽よりも英語の方が好きです。
One of these two methods is right.その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
What direction are you going?あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
I showed them how to do it.私はそのやり方を彼らに示してやった。
There is no way of reaching the island other than by boat.船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
I had no choice but to stay.とどまるより他に仕方なかった。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
The rumor spread far and wide.うわさは四方八方に広がった。
His plan seems very good from my point of view.彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。
You had better not go out now. It's almost 11.もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
Who is heavier, Ben or Mike?ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。
I owe what I am today to you.私の今日あるのは貴方のお陰です。
A Mr Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
I think we should ask Tom where he wants to live.私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
Boys will be boys.いたずらをするのは仕方が無い。
You are beautiful.貴方達は、美しい。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
We might as well eat dog food as eat such a dish.こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。
I prefer traveling by train to flying.ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I was at a loss for words.私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
Both parents and teachers educate their children.両親と教師の両方が子供を教育する。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Can you read that sign ahead of us?前方にあるあのサインが読めますか。
"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」
Do you know how to use a computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Notice how the player uses his elbows.その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
This local newspaper is published once a week.この地方新聞は週に1回発行される。
Could you tell me how to use the telephone?電話の使い方を教えてください。
You should take advantage of this opportunity.この機会を利用する方がよい。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
I asked a policeman for directions.私は警官に方向を尋ねた。
This book is much more useful than that one.この本の方があの本よりずっと役立つ。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
They are not enemies, but friends.彼らは敵ではなくて味方だ。
Which direction did he go?彼はどっちの方向へ行きましたか。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
Don't ever speak to me like that!二度とそんな口の利き方をするな!
I can't figure out how to open this suitcase.このスーツケースの開け方がわからない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License