UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This method is sure to work.この方法は確実だ。
You'd better go in person.君自身が行った方がいい。
I'm just about to set off for the station.私は駅の方に出発するところだ。
Water and air are both fluids.水も空気も両方とも流動体である。
He told me how to play chess.彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The police searched for the lost boy.警察は行方不明の少年を捜した。
It is cheaper to go by bus.バスで行った方が安くつく。
He worked out a new formula.彼は新しい方式を編み出した。
The salesman demonstrated how to use the mincer.セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
I take a walk with my dog in the evening.夕方私は犬と散歩する。
You had better have your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
I keep thinking about Tom.トムのことが気になって仕方ない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella.今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。
They adopted a new policy.彼らは新方針を採用した。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
Could you tell me how to call this number?この電話番号に電話する方法を教えてください。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
This adds color to the way he speaks.これが彼の話し方に生彩をそえている。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
You should leave immediately.今すぐ出かけた方がいいですよ。
After the conflict there were many dead on both sides.その争いの後、双方に多数の死者が出た。
He can speak both Japanese and English with facility.彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
But something has gone wrong.けれども、何かがおかしな方向に進みました。
Now this is more like it.この方がしっくりする。
I wonder who the man over there may be.向こうにおられる方はどなたかしら。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。
A person named Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
You should take advantage of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
You'd better not keep company with him.彼と付き合わない方がいいよ。
This is how we do it.これが私たちのやり方です。
You had better not smoke so much.あなたはタバコをすわない方がよい。
Your French is good.貴方のフランス語はいい。
Put on me to the office.事務所の方につないでください。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.行方不明だった漁船が無事帰港した。
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
The rumor spread far and wide.うわさは四方八方に広がった。
Tom can't figure out how to get the box open.トムはその箱の開け方がわからない。
Flying is the quickest method of travelling.飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
I think highly of your way of thinking.私はあなたの考え方を高く評価しています。
She is getting better by slow degrees.彼女は徐々に快方に向かっている。
The sign indicates the way to go.その標識は進む方向を示している。
This is your victory.これはあなた方の勝利だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
I prefer to be looked upon as a teacher.私は先生と思われる方がよいのだ。
Never in my life have I heard or seen such a thing.そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。
I've never heard such a story all my life.生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
It can't be helped.仕方がない、それはいかんともしがたい。
The rescue party searched for the missing passengers.レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
The best way is to do one thing at a time.最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。
I just can't wait for the party.パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
This adds color to his speech.これが彼の話し方に生彩をそえている。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
John is the taller of the two boys.ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。
Jane understands how you think.ジェーンは君の考え方が分かっている。
What to say is more important than how to say it.何を言うかの方がどういうかより重要だ。
The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge.そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
Needless to say, health is above wealth.言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
Her dream is to lead a life full of variety.彼女は変化に富んだ生き方をするのが夢である。
You may as well keep your promise.約束は守った方がいい。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I know how to drive a car.私は車の運転の仕方を知っています。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
At five in the evening.夕方の五時です。
The way he spoke attracted the attention of a famous writer.彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。
He took his way to the country.彼は田舎の方へ向かった。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Your father seems very nice.あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
Boys, as a rule, are taller than girls.一般に男子の方が女子より背が高い。
I am very pleased to meet them.あの方たちに大変うれしいです。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
There was an old castle to the east of the town.その町の東の方に古い城があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License