UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You had better have gone by ship.船で行く方がよかったのに。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。
Success is always on the side of the persevering.成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
The boat made for the harbor.このボートは港の方に向かった。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
To tell the truth, I am at my wit's end.実を言うと、私は途方にくれている。
The sun rose above the horizon in the distance.はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
She had an individual style of speaking.彼女は個性的な話し方をしていた。
The station is to the west of the hotel.駅はホテルの西の方にある。
Who taught you French?誰が貴方にフランス語を教えたの?
A cubic meter corresponds to 1000 liters.一立方メートルは千リットルにあたる。
Please send my regards to your family.御家族の方によろしくお伝え下さい。
We had better not remain here any longer.ここにはこれ以上いない方がいいね。
I would rather die than do it.私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
A rose is sweeter in the bud than full blown.バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。
It began to rain toward evening.夕方から雨が降り出した。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
As far as I know, she is still missing.私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
You should eat more vegetables.もっと野菜を食べた方がいい。
You may as well give up.あきらめた方が良いのではないでしょうか。
Mary is the prettier of the two.メアリーはその二人のうちで美しい方です。
You had better leave it unsaid.それは言わないでおいた方がよい。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
We began to sail in the direction of the port.我々は港の方へ航行し始めた。
How would you like your steak?ステーキの焼き方はどうなさいますか。
I watch television in the evening.私は夕方にテレビを見る。
A square has four sides.正方形には四つの辺がある。
I'm near the on ramp to 25 north.25号線北方面の入り口付近にいます。
The rumor spread far and wide.うわさは四方八方に広がった。
Let me see your prescription.処方箋を見せてください。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
I just can't wait for the party.パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
She was at a loss for what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
Both Canada and Mexico border on the United States.カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
You may as well make friends with people who need you.あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。
May all of your wishes come true!貴方がた皆の願いが叶いますように!
He teaches them how to speak Japanese.彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
There is a gentleman to see you.あなたに会いたい方がおいでです。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.行方不明だった漁船が無事帰港した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Your father's supporters are not limited to his friends.君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
Her manner of speaking gets on my nerves.彼女の言い方は私の神経を尖らせる。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.兵隊は暗闇で四方に目を配った。
Can you see something red down below?下の方に何か赤いものが見れますか。
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。
You'll go to school tomorrow.貴方は、明日学校に行くだろう。
He can speak both English and German.彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
It looks like rain. You had better take an umbrella with you.雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
You should take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
We had better leave her alone for a few minutes.少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
Your grandmother is a charming lady.あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I don't think we should do that.それはしない方がいいと思います。
He is getting better quickly.彼は目に見えて快方に向っている。
I need your help. And I will be your president, too.あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He made for the light he saw in the distance.彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
You had better take his youth into account.彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
To tell the truth, I don't like his way of living.実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。
You should exercise.運動した方がいいよ。
You should take a day off.君は1日休暇をとった方がいい。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
I took his part in the discussion.私は討論で彼の方を持った。
Tom taught me how to cook.トムは料理の仕方を私に教えてくれた。
The teacher showed us how to use a computer.先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
The forest fire began to spread in all directions.森の火事は四方に広がり始めた。
We have five fingers on each hand.片方の手には5本の指がある。
It looks like snow toward evening.夕方ごろには雪になりそうだ。
You had better not sit up so late.そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Please stand by me when I need you.困った時にいつでも味方になってください。
The weather is a shade better today.天気は今日の方が少しはましだ。
In all probability, we'll arrive before they do.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
I don't care how you do it. Just do it.私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
Tom doesn't know how to dance.トムはダンスの仕方を知らない。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
You should have your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
You'd better consult your doctor.お医者さんに診てもらった方がいいですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License