UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Can you tell us about some of the natural features of that area?その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
I'll stand by you through thick and thin.万難を排して君の味方をしよう。
He can play both tennis and baseball.彼はテニスも野球も両方ともできる。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
Why did you put off the printing of my book?なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。
He was in the world.この方はもとから世におられ。
It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
We can see the island in the distance.遠方にその島が見える。
I prefer oranges to apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
There's nothing to do, so I may as well go to bed.何もすることがないなら、寝た方がいい。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
He attracted votes away from both candidates.彼は双方の候補者から票を奪った。
You talk as if you were the boss.まるでボスのような話し方をする。
She will have finished her job by evening.夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I am learning how to type.わたしはタイプの打ち方を習っている。
Stop beating around the bush and give it to me straight!回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
One is more prone to make mistakes when one is tired.人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
I think it's the best way.それが最善の方法だと思う。
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
He amended his way of living.彼は生き方を改めた。
A person named Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
You would do well to stay here.あなたはここにとどまっている方がよい。
I wish you spoke French.貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
We had better not attend the meeting.その会合には参加しない方が良い。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土を日本固有のものにしたがっている。
He was envious of her way of living.彼は彼女の生き方がうらやましかった。
For me, I like this better.私といえば、こちらの方がすきだ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
She didn't know what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
I think it's the best way.それは最高の方法だと思う。
This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
He turned to a tall woman nearby.彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
It matters not how long we live, but how.人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
A Mr. Sakaki has come to see you.榊さんとかいう方がお見えになりました。
I like the way you smile.君の笑い方好きだな。
Can I speak to the person in charge?責任者の方とお話しできますか。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
We do not insist that you do things our way.あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
He is getting better by degrees.彼はだんだんと快方にむかっている。
Neither of those two students passed the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
She was at her wit's end.彼女は途方に暮れてしまった。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
Rex was a monster of a dog.レックスは途方も無く大きな犬だった。
I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
He ran toward me as fast as he could.彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
A Mr Sato called in your absence.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
I think death is preferable to shame.ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
I wish I had known how to do it.それをする方法がわかっていたらよかったのに。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
He bent his steps toward the village.彼は村の方に足を向けた。
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
My father is very particular about the way his hair is cut.父は自分の髪の刈り方について非常にやかましい。
Learning to read well is of primary importance.読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
It was very wise of her to choose the other one.もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
One of her shoes dropped off.彼女の片方の靴が脱げました。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Tokyo is bigger than Rome.東京の方がローマより大きいです。
I'm always surprised at the way he talks to girls.彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
You must think by yourselves.あなた方は独力で考えなくてはいけない。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Do you know how to use a personal computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
You may as well begin to prepare your lessons.予習を始めた方がいいですよ。
Evening was drawing near.夕方が近づいていた。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
Please show me how to make cakes.私にケーキの作り方を教えて下さい。
Tom drew two squares on the blackboard.トムは黒板に正方形を2つ描いた。
Both air and water are indispensable for life.空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
Tom's way of speaking got on my nerves.トムの話し方に私はいらいらさせられた。
Give him my best regards.あの方にくれぐれもよろしく。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are.長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。
How can I get to the hospital by bus?バスでの病院の行き方を教えてください。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
I got very sleepy.眠くて仕方がなかった。
It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。
It's rather cold for April.4月にしては、寒い方です。
Tom talks like an old man.トムは老人のような話し方をする。
Slow speech is characteristic of that man.ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License