The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I supported her even against my father.
私は父に反対してまで彼女の味方になった。
I think it's better you stay here until the snow stops.
雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
Which of the two books did you like better?
その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。
You may as well start at once as stay here.
あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。
You may as well make friends with people who need you.
あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
You had better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
Without your advice, I would have been at a loss.
あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
This is how I mastered English.
こういう方法で私は英語をマスターした。
The star which shines up there is Jupiter.
あの上の方で光っている星は木星です。
It can't be helped. Let's make the best of the bad job.
仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。
The island lies to the west of Japan.
その島は日本の西方にある。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
She is capable of teaching both English and French.
彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
He looked down at the valley below.
彼は下の方の谷を見下ろした。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
You speak like your mother.
あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方を教えてあげよう。
You had better leave at once.
すぐ出発した方がよい。
Salt is sold by weight.
塩は目方で売られる。
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
Smokers are asked to occupy the rear seats.
たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。
You had better see the cloth with your own eyes.
その生地を自分の目で見た方がいい。
This one is prettier.
こちらの方がきれいだ。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
Tom walked over to the desk.
トムは机の方へ歩いていった。
I prefer swimming to skiing.
私はスキーより水泳の方が好きだ。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I love you.
私は、貴方が好きです。
Admitting what you say, I still believe I am right.
君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
I prefer coffee to tea.
紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
But still you people do not accept our testimony.
しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。
I like dark red better.
私は濃い赤色の方が好きだ。
Hiroki was at a loss what to do.
浩材はどうしてよいか途方にくれていた。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.
暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.
あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
Each taxpayer has the right to know where his money goes.
納税者は払った金の行方を知る権利がある。
My father makes good use of his time.
父は時間の使い方がうまい。
Can you tell us about some of the natural features of that area?
その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
I do not know how to use it.
私はその使い方を知りません。
Quantity rather than quality is important.
質より量の方がむしろ重要である。
The way he walks reminds me very much of his father.
彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。
I prefer coffee.
コーヒーの方が好き。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
His views were too conservative for people to accept.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
You'd better sit down, I suppose.
座った方がいいんじゃないか。
He gives with one hand and takes away with the other.
彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
You had better leave at once.
すぐに出た方が良い。
You should look up that word.
その単語は調べた方がいい。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
You can't expect more than that.
それ以上は望む方が無理ですよ。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
We hit the hay early in order to get up at dawn.
僕らは明け方に起きるために早く寝た。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
Are those the people you saw yesterday?
あの人たちが昨日あなたが会った方々ですか。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
My parents are both dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
Nothing whatever is known of him.
杳として行方が知れない。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I find it much easier to speak French than English.
私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.