The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
Who is the person in charge?
担当の方はどなたですか。
Better be half hanged than ill wed.
悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
I'm seeing my old friend this evening.
今日の夕方私は旧友に会います。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
We just have to swallow it.
泣き寝入りするよりほか仕方がない。
Tom likes to stay home and read books on weekends.
出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.
いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
This would be better than that.
この方がまだしもあれよりよい。
They are both good.
両方ともよい。
You are her daughters.
貴方達は、彼女の娘です。
Do they both understand Japanese?
両方とも、日本語が分かりますか。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
An alcoholic tends not to die happily.
アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
The child does not even know how to add.
その子供は足し算の仕方さえ知らない。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
They had no other resource but to apologize.
彼らは謝るほかに方法がなかった。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
That is not how we do things here.
ここではそんなやり方はしません。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
You should eat more vegetables.
あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
We had no choice but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Tom can't figure out how to get the box open.
トムはその箱の開け方がわからない。
I prefer mature cheese.
熟成したチーズの方が好きだ。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied.
満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
It said rain from this evening.
夕方から雨だっていっていたよ。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
I did not study both of the languages.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
A friend to all is a friend to none.
八方美人に友はなし。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
You may choose whichever book you like.
どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
You don't have to stand on ceremony with me.
そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。
Tom doesn't know how to dance.
トムはダンスの仕方を知らない。
I told you I don't know how to do that.
そのやり方を知らないと言ったはずですが。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I don't know how to use a VCR.
私はビデオデッキの使い方が分からない。
Turn toward me, please.
私の方を向いてください。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.