UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is desirable that you stop smoking.君はタバコをやめた方がいい。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are.長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。
What's your home address?貴方のお宅の住所はどこですか。
He has no distinct idea of how to proceed.彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
Please tell me how to fill out the disembarkation card.入国カードの記入の仕方を教えてください。
Evening was drawing near.夕方がちかづいてきた。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Generally speaking, men are stronger than women.一般に言えば、男の方が女より強い。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
You'd better set off at once.君はすぐ出発した方がよい。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
Salt is sold by weight.塩は目方で売られる。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
You are beautiful.貴方達は、美しい。
A square has four sides.正方形には四つの辺がある。
His idea is better than yours.彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
My grandmother goes for a walk in the evening.私の祖母は夕方散歩に行きます。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
He is getting better by degrees.彼はだんだんと快方にむかっている。
It is better to wear out than to rust out.さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
That is not how we do things here.ここではそんなやり方はしません。
I had no choice but to stay.とどまるより他に仕方なかった。
One of these two methods is right.その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
Do you know how to run this machine?これらの機械の動かし方を知っていますか。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
Go ahead. Your party is on the line.どうぞお話ください。先方がでました。
You had better have your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little.彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。
Her way of speaking irritates us.彼女の話し方にはいらいらする。
Shouldn't we go now?私たちはもう行った方がよくないですか。
I'm a person who lives for the moment.私は刹那的な生き方をしている人間です。
Flying is the quickest method of travelling.飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
He thrust me aside.彼は私をわきの方へ強く押しやった。
In this company, there are more women than men.この会社は女性の方が男性より数が多い。
You should not give him up for lost.君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It finally stopped raining towards evening.夕方ごろになってようやく雨があがった。
It is reported in the local news.それは地方のニュースに出ている。
She knows how to do the crawl.彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
He taught me how to write.彼は私に書き方を教えてくれた。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
There's more ways than one to kill a cat.猫を殺すにも方法はいろいろある。
We learned how to read English.私たちは英語の読み方を学びました。
You'd better go home.あなたは家に帰った方がよい。
Flying is the quickest way to travel.飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
I am indignant about the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
I like white roses better than red ones.私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
Both of my parents are dead.私の両親は両方とも亡くなりました。
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
A huge tanker just pulled out from the dock.巨大なタンカーがついに今し方出港した。
I'll show you how to catch fish.魚の捕り方を教えてあげるよ。
Please show me how to do it.やり方を教えてください。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
We were glad when we saw a light in the distance.遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
The young man was at a loss.その若者は途方に暮れた。
I can't figure out how to solve the puzzle.そのなぞなぞの解き方が解らない。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
A Mr Sato called in your absence.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
He gave us an explanation about the new billing system.彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
Which direction did he go?彼はどっちの方向へ行きましたか。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.遠方にほの白い灯台が立っていた。
I soon learned how to swim.私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
I like the way you walk.かっこいい歩き方をするね。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
You had better have your car washed.君は車を洗ってもらった方がよい。
Whatever happens, I'll be there for you.何があっても俺は君の味方だよ。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
The box is leaning to one side.その箱は一方に傾いている。
We did everything for our part.私たちの方であらゆることをした。
Out of the two designs, I prefer the former to the latter.二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
Honesty is the best policy.正直は最良の方策。
Do you care where we go?私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Please show me how to use the headset.ヘッドホンの使い方を教えて下さい。
This book is smaller.この本の方が小さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License