Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 It would be better for you to read more books. 君はもっと本を読んだ方がよい。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 Who taught her how to speak English? 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 The object flew away to the south, giving out flashes of light. その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 You should have a doctor look at that. 医者に見てもらった方がいいですよ。 He talks as if he knew everything. 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 What does the other party want? 相手方の要求は何ですか。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 Do you know how to use this camera? あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。 As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 The taller of the two men went out first. 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 I'll teach you how to drive a car. 君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。 I got very sleepy. 眠くて仕方がなかった。 It is a sad house where the hen crows louder than the cock. おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 His own way of doing things is not popular with us. 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 That is how I learned English. それが私が英語を学んだ方法です。 It will not be long before he gets better. まもなく彼は快方に向かうだろう。 A square has four sides. 正方形には四つの辺がある。 They are both good. 両方ともよい。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 She died a miserable death. 彼女は悲惨な死に方をした。 If you must, you must. ぜひにとあれば仕方がない。 You should consult a doctor if the symptoms get worse. 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 I prefer mature cheese. 熟成したチーズの方が好きだ。 One is tall and the other is short. 一方は背が高く、もう一方は背が低い。 He studied the flight of birds. 彼は鳥の飛び方を研究した。 Your shoes want mending. 貴方の靴は修繕が必要だ。 An enemy of an enemy is not necessarily an ally. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 A bird is known by its song and a man by his way of talking. 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 You should look up that word. その単語は調べた方がいい。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 He walked toward the door. 彼はドアの方へ歩いて行った。 Your way of doing things will have an effect on your future. 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 I am in agreement with most of what he says. 彼の言っていることの大方に私は同感である。 Tom usually sits in the back of the classroom. トムは大体教室の後ろの方に座っている。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 There is no access to the building from this direction. この方向からあの建物へ行く道はない。 You're a reporter. 新聞記者の方ですね。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 I'm always surprised at the way he talks to girls. 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 This car must have had tough usage. この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 Looking around the boat was already quite far out in the open sea. 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 You had better go over the house before you take it. その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。 We hurried in the direction of the fire. 私たちは火事の方向に急いだ。 One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 It is better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 We just have to swallow it. 泣き寝入りするよりほか仕方がない。 You should write it down before you forget it. 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 The recipe serves six people. その作り方の分量は六人分です。 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 She is capable of teaching both English and French. 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 I think it better to go at once. すぐ行く方がよいと思う。 We adopted an alternative method. 私たちは別の方法を採用した。 We have five fingers on each hand. 片方の手には5本の指がある。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 He never fails to make some comment about the way she's dressed. 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 That is just her way. それがまさに彼女のやり方だ。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 I prefer to be looked upon as a teacher. 私は先生と思われる方がよいのだ。 He was with God in the beginning. この方は、初めに神とともにおられた。 When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 I like butter better than cheese. 私はチーズよりバターの方が好きです。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 You look good in a kimono. あなたは和服の方がよく似合います。 You had better go to the infirmary. 君は保健室に行った方がいいぞ。 He looked down at the valley below. 彼は下の方の谷を見下ろした。 My aunt showed me how to make good coffee. 叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。 Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 I prefer tea to coffee. 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 You had better throw away leftovers. 残飯は捨てた方がいいです。 She stood looking out toward the sea. 彼女は海の方を見ながら立っていた。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 I would rather live by myself than do as he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 Before you go to visit him, you should make sure he's at home. 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。 To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 This is the least expensive method of all. これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 The checked player must find a way for the king to escape and block the check. 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 How would you like your steak? ステーキの焼き方はどうなさいますか。