Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet. あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。 The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 I'll go through both the good times and the bad with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 It includes widely varying organizations, people, and ideas. これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。 The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 He told me how to play chess. 彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 You should take a day off. 君は1日休暇をとった方がいい。 Will you tell me how to play the guitar? ギターの弾き方を教えてくれませんか。 I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 This knot will not hold. こんな結び方ではほどけてしまう。 The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 Investment bankers are tearing their hair out over the crash. 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 She didn't know what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 Your methods are totally alien to mine. あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 Please tell me how to make my bed. ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 You'd better not see her now. 君は今彼女と会わない方がいいよ。 If you like, I will teach you to play chess. よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。 Spies make it their business to know things that you don't want them to know. スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 We have no choice but to go. 行くより他に仕方がない。 We had better leave her alone for a few minutes. 少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 They were speaking in a Southern dialect. 彼らは南部の方言で話していた。 At last, he found out how to make it. 彼はついにその作り方を見つけた。 I think you should think about the future. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 I had no choice but to accept the offer. その申し出は受けるより仕方がなかった。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it. 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 This town's way of thinking is rotten. この町の考え方は腐っている。 I leave it in your hands what course of action to take. 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 How did you come to know each other? あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。 Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 Her older daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 Taro is the taller of the two boys. 太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。 You would do well to tell it to him in advance. 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 You had better start at once. きみはすぐ出発した方がよい。 Where is your brother? 貴方の兄弟はどこですか。 His paper is better than mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 His childlike laugh is charming. 彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。 A Mr Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 You may as well say it to him in advance. あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 After the conflict there were many dead on both sides. その争いの後、双方に多数の死者が出た。 You should try not to scratch insect bites. 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Tom doesn't understand how to use a computer. トムさんはパソコムの使い方がわかりません。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 The trees are budding early this year. 今年は木の芽の出方が早い。 There are no means of getting there. そこにたどりつく方法はない。 My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 I think this is the only way to get rid of cockroaches. これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 It might rain before evening. ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。 Omit needless words! 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 You should take advantage of this opportunity. 君はこの機会を利用する方がよい。 You had better keep him at a respectful distance. 君は彼を敬遠する方がよい。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 My home town lies 10 miles south of New York. 私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。 The Emperor prayed for the souls of the deceased. 天皇は亡くなった方々の霊に祈りを捧げた。 I saw a lot of birds flying toward the south. 私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 The group was seated in the back of the restaurant. 彼らはレストランの奥の方に座った。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 You shouldn't smoke so much. そんなにたくさんタバコを吸わない方がよい。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 This is how I learned English. これが、私が英語を勉強した方法だ。 It is not rare for girls today to talk as if they were boys. 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 A man named Mr. Itoh wants to meet you. 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 There are a lot of ways of doing it. やり方がいく通りもある。 He faced toward the sea. 彼は海の方を向いた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Will you step this way, please? どうぞ、こちらの方へおこしください。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 That is how I learned English. それが私が英語を学んだ方法です。 I like both dogs and cats. 私は猫も犬も両方とも好きです。 The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 I think you should visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 You'd better go home. あなたは家に帰った方がよい。 She taught me how to write a poem. 彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。 I would sooner die than get up early every morning. 私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 I took it for granted that you were on our side. あなたはもちろん私達の味方だと思った。 My mother taught me how to make miso soup. 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 Never in my life have I heard or seen such a thing. そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。 Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings. 医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。 I had sooner sleep than eat. 食事するより寝た方がよい。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 I need your help. And I will be your president, too. あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。 There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly. ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。