The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You understand best how to use the machine.
あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。
I will side with you just this once.
今回だけは君の味方をしよう。
I haven't read both of his novels.
彼の小説の両方とも読んだわけではない。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
I told you I don't know how to do that.
そのやり方を知らないと言ったはずですが。
Needless to say, health is above wealth.
言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.
ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
Of the two girls, she is the younger.
彼女は、2人のうちで若い方です。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
Look straight ahead.
まっすぐ前方を見なさい。
This novel is more interesting than the one I read last week.
この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.
宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
I will have my own way.
私は自分のやり方を通します。
She was at a loss what to do next.
彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅くに帰宅した。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
The typhoon brought lots of rain to that area.
その台風はその地方に多くの雨をもたらした。
The baby arrived near dawn.
赤ん坊は明け方近くに生まれた。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
Her way of talking got on my nerves.
彼女の話し方は私の気にさわった。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
I feel more comfortable behind the wheel.
僕は運転していた方が気が楽なんだ。
You study English.
貴方は、英語を勉強します。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.
私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
A Mr Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
He could do nothing but give up his plan against his will.
彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
You should leave immediately.
今すぐ出かけた方がいいですよ。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
父方の祖父は明日米寿を迎える。
Her way of speaking irritates us.
彼女の話し方にはいらいらする。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
But still you people do not accept our testimony.
しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。
In the north it is cold in winter.
北の方では冬が寒いです。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
You're the new secretary, aren't you?
あなたは新しい秘書の方ですね。
Do you love each other to that extent?
貴方たちは、そのほど愛していますか。
I prefer working to doing nothing.
私は何もしないよりは働く方が好きだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.
これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
I am proud to call him my teacher.
私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
That's the best way we can do now.
それが私たちが今できる最善の方法だ。
In all probability, we'll arrive before they do.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
A Mr. Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
I learned how to ride a bike when I was six years old.
私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
I was not conscious of a man looking at me.
私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
His speech is very refined.
彼の話し方はたいへん洗練されている。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
He is no friend of mine.
彼は私の味方ではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.