If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
I like Alpine skiing better than Nordic skiing.
アルペンスキーの方がノルディックより好きです。
It would be better if you didn't eat before going to bed.
寝る前には食べない方がいいですよ。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
You're better off not getting in his way!
あの人にたてつかない方がいいよ。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
I was very glad that she took my side.
彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
She was at her wit's end.
彼女は途方に暮れてしまった。
His views were too conservative for people to accept.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.
これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
I can't remember how to do it.
どうしてもやり方が思い出せない。
A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram.
正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I prefer red wine to white wine.
私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
You had better have your hair cut.
散髪した方がよい。
My jacket is made differently from yours.
僕の上着は君のと仕立て方が違う。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
The injured were many, but the missing were few.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
In the tent we talked and talked.
テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
It matters not how long we live, but how.
人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
Quantity rather than quality is important.
質より量の方がむしろ重要である。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.
外は寒いからオーバーを着た方がいい。
The dog was running toward him.
その犬は彼の方に走っていた。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
父方の祖父は明日米寿を迎える。
You should get some exercise.
運動した方がいいよ。
He does not know how to solve the problem.
彼はその問題の解き方が解らない。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
They were both silent for a while.
しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
I got off at the bus stop and went to the right.
私はバス停で降りて、右の方にいった。
In general, men run faster than women.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
Never in my life have I heard or seen such a thing.
そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Tom is looking for an easy way to lose weight.
トムは楽にやせられる方法を探している。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
You should call your father as soon as possible.
できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
Do you know how to use a personal computer?
貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
She's our teacher.
あの方は私たちの先生です。
I prefer mature cheese.
熟成したチーズの方が好きだ。
I find it much easier to speak French than English.
私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
I wish you spoke French.
貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
Previously, floods were fate for the region.
洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
Gesture is another way of communication.
身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
I will illustrate the way people use language.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
Me, I prefer coffee to tea.
ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
That evening tea was partaken of in a grim silence.
その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Who taught her how to speak English?
誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
Alcohol is beginning to tell on his speech.
アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
Is there some way to check for ovulation?
排卵の有無を調べる方法はありますか?
All we can do is wait for him.
彼を待つよりほか仕方がない。
A good method for investing is a monthly allotment.