The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.
医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
Because dogs are more faithful than the cats.
なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
I tried all possible means.
八方手をつくした。
He is, if anything, a little taller than I.
どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.
世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
This is a poem written in Scottish dialect.
これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
Should I put this bag in the overhead compartment?
このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
We saw a castle in the distance.
遠方に城が見えた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You have a very crisp way of speaking.
あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
It cannot be helped.
仕方がないよ。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
They fled in all directions.
彼らは四方八方に逃げた。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
You may as well keep your promise.
約束は守った方がいい。
You had better be ready in case he comes.
彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
You had better make a reservation in advance.
前もって予約しといた方がいいですよ。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
They will say your car is very lovely.
彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
His own way of doing things is not popular with us.
彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
他方でその経験から学んだものも大きかった。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You may as well come with me.
あなたは私といっしょに来た方がいい。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.
敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
Do you know how to drive a car?
運転の仕方を知っているの?
You had better cut down your living expenses.
あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
One is tall and the other is short.
一方は背が高く、もう一方は背が低い。
I saw a horse galloping toward me.
馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
Ken was at a loss what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
It is better for you to do it now.
君は、今それをやる方が良い。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
Do it your own way if you don't like my way.
私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.