The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
It can't be helped. Let's make the best of the bad job.
仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。
You need this.
貴方に必要だ。
He is more human in thinking than his father.
彼は父親よりも考え方が人間的である。
It is better for you not to eat before you go to bed.
寝る前には食べない方がいいですよ。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
I am afraid we are advancing in the wrong direction.
私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
Rice is the chief crop in this area.
米はこの地方の主な農作物です。
I don't know how to operate a spinning wheel.
糸車の使い方は知りません。
In the north, it's cold in the winter.
北の方では冬が寒いです。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.
しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
This is the very best method.
これは最良の方法だ。
We had better not attend the meeting.
その会合には参加しない方が良い。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.
円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
One of these two methods is right.
その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
His way of looking after the animals is very humane.
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
We were glad when we saw a light in the distance.
遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
There are more girls than boys at our school.
私たちの学校は男子より女子の方が多い。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.
合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
She was at a loss when to start.
彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
In general, men run faster than women.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
Is there some way to check for ovulation?
排卵の有無を調べる方法はありますか?
Whose side are you?
あなたは誰の味方なの。
We were forced to work hard.
我々は仕方なく働かなければならなかった。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
He drew two squares on the blackboard.
彼は黒板に正方形を二つ書いた。
I think you had better stick to your present job.
あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
You had better wait until the police come.
警察が来るまで待った方が良い。
Do you know how to use this machine?
この機械の使い方分かりますか?
He teaches them how to speak Japanese.
彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
We get a lot of snow here in winter.
この地方では冬になると雪が多い。
This knot will not hold.
こんな結び方ではほどけてしまう。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.