The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
You may as well begin to prepare your lessons.
予習を始めた方がいいですよ。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているかのような話し方をする。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
The hut is below the peak.
山小屋は頂上の下の方に在る。
You'll find the way all right once you get to the station.
いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。
We're up against the wall.
八方塞がりだ。
It's better to carry plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks to throw away.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
You're going the wrong way.
君は違う方にいきますよ。
I don't know how to cook.
料理の仕方がわかりません。
Children under 18 are not admitted.
18歳未満の方は入場できません。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
You should acquaint yourself with the local customs.
あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
Would anyone like a transfer?
乗り換えキップが必要な方はいますか。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
You'd better not tell him.
彼には話さない方がよい。
We do not insist that you do things our way.
あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
Should I take the bus?
バスに乗った方がいいですか。
I don't like the way she speaks.
私は彼女の話し方は好きではない。
I like both dogs and cats.
私は犬も猫も両方好きです。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.
その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
You're the new secretary, aren't you?
あなたは新しい秘書の方ですね。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
You had better leave at once.
すぐに出た方が良い。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
I was at sea as to what to do.
私は何をして良いのか途方にくれた。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
I can tell it's him by the way he speaks.
話し方で彼だと分かる。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.