The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No matter what you say, I'll do it my way.
君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
I was at sea as to what to do.
私は何をして良いのか途方にくれた。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
It's too hot.
暑くて仕方ない。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に他界した。
You had better chain up the dog so that he won't bite.
犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。
You should take advantage of this opportunity.
君はこの機会を利用する方がよい。
She looks better today than when I her saw last.
彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.
「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men.
女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
I don't like the way he speaks to me.
私に対する彼の話し方が気に入らない。
I do not like both of them.
両方とも好きというわけではない。
He doesn't speak both English and French.
彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
We thought out a new way.
私たちは新しい方法を考え出した。
You are human.
貴方達は、人間です。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
Generally speaking, boys can run faster than girls.
一般に女子よりも男子の方が足が速い。
Because dogs are more faithful than the cats.
なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
In all probability, we'll arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
She is capable of teaching both English and French.
彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
This district is known for its beautiful scenery.
この地方は美しい風景で知られている。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Don't try to be all things to all men.
八方美人になるな。
Please explain how to take the medicine.
薬の飲み方を教えてください。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
John testified concerning him.
ヨハネはこの方について証言した。
This town's way of thinking is rotten.
この町の考え方は腐っている。
You should keep your promises.
約束は守った方がいい。
An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
His methods are not scientific.
彼の方法は科学的ではない。
The other one doesn't work.
もう一方は駄目です。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
The road curves gently toward the lake.
道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
I am at a loss what to do.
どうしたらいいのか途方に暮れている。
His idea is superior to yours.
彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
We had to learn to read the word.
我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
I'm on your side.
私はあなたの味方です。
A Mr Smith has come to see you.
スミスさんとか言う方が見えています。
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
We will adopt your method at our school.
我々の学校ではあなたの方法を採用します。
She learned to ride a bicycle last year.
彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。
Boys will be boys.
いたずらをするのは仕方が無い。
This book is older than that one.
この本の方があの本よりも古い。
You'd better sit down, I suppose.
座った方がいいんじゃないか。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
Which way is the cheese shelf?
チーズの棚はどちらの方向にありますか。
I haven't completely given up the idea.
私は完全にその考え方を捨てたわけではない。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
Smoking or health, the choice is yours.
喫煙か健康か、選択は貴方にある。
You can't ask us to believe this.
これを信じろって方が無理だな。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
I take a walk with my dog in the evening.
夕方私は犬と散歩する。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.
彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.