The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like these clothes more than I like those clothes.
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
Someone named Henry said he wants to meet with you.
ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
She always sides with the weak.
彼女は常に弱者に味方する。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
Only man knows how to use fire.
人類だけが火の使い方を知っている。
He was walking toward the sea.
彼は海の方へ歩いていきました。
He doesn't know even the proper way of greeting people.
彼は挨拶の仕方も知らない。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
I haven't completely given up the idea.
私は完全にその考え方を捨てたわけではない。
You should rest a little bit longer.
もう少し休んだ方がいい。
We might as well walk home as try to catch a taxi here.
ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。
You're making yourself appear cheap.
そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。
No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Do you know how to open this box?
あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
You should leave immediately.
今すぐ出かけた方がいいですよ。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
I met an otolaryngologist at a party on Sunday.
日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
Both you and I must take care of the dog.
あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
Please show me how to use the headset.
ヘッドホンの使い方を教えて下さい。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
He headed for the door at full speed.
彼は全速力でドアの方へ向かった。
I don't know how to use this compass.
私は、この羅針盤の使い方を知りません。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
You'd better go there on foot.
そこには歩いて行った方がいいよ。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.
彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
There was an old castle to the east of the town.
その町の東の方に古い城があった。
He does not know how to solve the problem.
彼はその問題の解き方が解らない。
She had better eat breakfast.
彼女は朝食を食べた方がいい。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
The dog is blind in one eye.
その犬は片方の目が見えない。
The salesman demonstrated how to use the machine.
セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The new method is well worth consideration.
その新しい方法は熟考に値する。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
It will be ready by six this evening.
今日の夕方6時にはできます。
Could you show me how to use that machine?
その機械の使い方を教えて下さい。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
The boy certainly wasn't talkative.
男の子は決して饒舌な方ではなかった。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I've taught myself to play the guitar.
私はギターの弾き方を独習した。
She was at a loss what to wear for the party.
彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
He traveled through the Tohoku district this summer.
彼はこの夏、東北地方を旅行した。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
You'd better not do it.
それはしない方がいい。
For some reason I feel more alive at night.
私はなぜか夜の方が元気だ。
You should go to the hospital at once.
すぐに病院に行く方がよい。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
He hung up on me.
彼の方から電話を切ってしまった。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
I know how to swim.
私は泳ぎ方を知っている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.