UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, we can't fill this prescription here.すみませんがここではその処方薬は調合できません。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
I prefer reading to writing.私は物を書くことより、読むことの方が好きです。
The students are happy, but the teachers are not.生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The way you talk is going to get you in trouble someday.あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
This guy is quick in seducing women so you better beware.あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
We had to learn to read the word.我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
The district attorney indicted him for theft and murder.地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
I need your help. And I will be your president, too.あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。
He is, if anything, a little taller than I.どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
If you are to go to America, you had better learn English conversation.アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。
I'm familiar with the way he asks questions.私は彼の質問の仕方を知っている。
But whoever lives by the truth come into the right.しかし真理を行うものは、光の方に来る。
I don't know how to play golf at all.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
If anything, my new job is harder than my old one.どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
When he missed the last train, he was at a loss.彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
Beth was always up a tree.ベスはいつも途方にくれていた。
You may choose whichever book you like.どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。
Will you tell me how to sing this song?この歌の歌い方を教えてくれますか。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I like Alpine skiing better than Nordic skiing.アルペンスキーの方がノルディックより好きです。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
It looks like rain. You had better take an umbrella with you.雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
He is getting better.彼は快方に向かっている。
You should begin with easier questions.もっともやさしい問題から始めた方がいい。
If you run after two hares, you will catch neither.2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
At last both countries agreed on putting an end to the war.ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
He preferred studying at night.彼は夜勉強する方が好きだった。
He is what is called a champion of justice.彼はいわゆる正義の味方だ。
A Mr Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。
He liked the boy's frank way of speaking.彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
He came home late in the evening.彼は夕方遅く帰宅した。
Generally speaking girls are better linguists than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
Don't speak to him like that.彼にああいう口の効き方をするな。
The birds flew away in all directions.鳥は四方八方に飛び立った。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
You had better avail yourself of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
Since you are here, we might as well begin.君が来たのだから、始めた方がよかろう。
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council.その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology.データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。
She didn't know what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
He was puzzled about what to answer.彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
Hiroki was at a loss what to do.浩材はどうしてよいか途方にくれていた。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
It's hard to understand the Osaka dialect.大阪の方言は聞き取り難い。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
What's the best way to travel?旅行方法としてはどれが一番良いですか。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
For some reason I feel more alive at night.私はなぜか夜の方が元気だ。
You must be flexible in your thinking.考え方は柔軟でなければならない。
This is your victory.これはあなた方の勝利だ。
You're Germans, aren't you?ドイツの方ですよね?
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Your father seems very nice.あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
He did not die happily.彼は幸せな死に方をしなかった。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
We need somebody with bold new ideas.私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
Teach an old dog new tricks.頭の固い老人に新しい考え方を教える。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
The surest way to prevent war is not to fear it.戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
I prefer mutton to beef.私は牛肉より羊肉の方が好きだ。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.君らしいやり方をした。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
Do you know how to run this machine?これらの機械の動かし方を知っていますか。
You should take an umbrella.かさを持っていった方がいいよ。
The ship struck northward.船は北方に進路をとった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
In any case you had better obey your parents.とにかく君は両親にしたがった方がいい。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
You might be wise to remain silent.君は黙っている方が賢明だろう。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
Don't ever speak to me like that!二度とそんな口の利き方をするな!
I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish.私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。
I've never heard such a story all my life.生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License