It's absolutely impossible for me to go on like this.
こんなやり方はとても私にはやっていけない。
Take whichever you like.
どちらでも好きな方を取りなさい。
You have no sense of direction.
君は方向音痴だ。
You had better ask him how to do it.
あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
The writing style is much less complicated in this article.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
Do you know a good way to learn new words?
新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。
He is blind in one eye.
彼は片方の眼が見えない。
Where I live, we have snow in January.
うちの方では1月には雪が降る。
Tom is blind in one eye.
トムは片方の目が見えない。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I was at my wit's end when I heard the news.
その知らせを聞いて途方にくれた。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
Have you ever learned how to play the guitar?
あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
I prefer poetry to novels.
私は小説より詩の方が好きです。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
The man watched the sun set below the horizon.
その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.
近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
This adds color to his speech.
これが彼の話し方に生彩をそえている。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
The group was seated in the back of the restaurant.
彼らはレストランの奥の方に座った。
I met an ear nose and throat doctor at a party on Sunday.
日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
He walked toward the door.
彼はドアの方へ歩いて行った。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
Bill is the more clever of the two brothers.
ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
You should help your father.
あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
Speaking of his eating habits, they're revolting aren't they?
彼の食べ方といったら、胸が悪くなるね。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.
トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
It was very wise of her to choose the other one.
もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
He tried many different methods.
彼は種々の方法を試みた。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
I need your help. And I will be your president, too.
あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
I prefer to be looked upon as a teacher.
私は先生と思われる方がよいのだ。
She does not know how to ski.
彼女はスキーの仕方を知りません。
I like butter better than cheese.
私はチーズよりバターの方が好きです。
He drew two squares on the blackboard.
彼は黒板に正方形を二つ書いた。
He headed for the door at full speed.
彼は全速力でドアの方へ向かった。
He always takes sides with her.
彼はいつも彼女の見方をする。
As a man lives, so shall he die.
人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.
いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
I like the way you talk.
あなたの話し方が好き。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.