The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.
動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。
It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets.
減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
Do it your own way if you don't like my way.
私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
I liked your hair before you got straight bangs.
ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
The girl turned her back to the man.
その少女は背中を男の方へ向けた。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
You may choose whichever you like.
どちらでも好きな方を選んでよろしい。
I prefer the updated version of his cookbook.
私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
He did not die happily.
彼は幸福な死に方をしなかった。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
他方でその経験から学んだものも大きかった。
It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.
なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
I was at a loss for words.
私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
Can you direct me to NHK?
NHKへの行き方を教えていただきませんか。
You shouldn't accept candy from strangers.
知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。
The stranger came toward me.
見知らぬ人が私の方に向かってきた。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.
君らしいやり方をした。
He is the more diligent of the two.
2人のうちでは彼の方が勤勉です。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
You'd better see a doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
Show her how to roller skate.
彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?
すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
I like skiing much better than swimming.
私は水泳よりスキーの方がはるかに好きだ。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
You should look that word up.
その単語は調べた方がいい。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.
あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
They laughed at the affectations in his speech.
彼らは彼のきざな話し方を笑った。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.