The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Admitting what you say, I don't like the way you say it.
君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I prefer comedy to tragedy.
私は悲劇より喜劇の方が好きです。
For some reason I feel more alive at night.
私はなぜか夜の方が元気だ。
It's hard for an old man to change his way of living.
老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
You should go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
The boy who had been missing was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
She explained to me how to make a cake.
彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
Are you a new student?
新入生の方ですか?
He has a slight edge on you.
彼の方が君より一枚上手だ。
I can't figure out how to open this suitcase.
このスーツケースの開け方がわからない。
You may use either of the dictionaries.
その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。
I just can't wait for the party.
パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
Debit Mr Hill with $100.
100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
Since you look tired, you had better take a rest.
君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
My dear little cat has been missing for a week.
私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
The idea is of paramount importance.
その考え方は最も重要だ。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I think it better to go at once.
すぐ行く方がよいと思う。
I like Sachiko better.
私は佐知子さんの方が好きです。
There is nothing for it but to do it this way.
こうするより仕方がないのです。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.
わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
He always talks in such high-sounding terms.
彼はいつも物々しい話し方をします。
He explained how to play the guitar to me.
彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。
In the evening, I walk with my dog.
夕方私は犬と散歩する。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
At any rate, you had better go there.
とにかく、君はそこへ行った方がいい。
The way he walks reminds me very much of his father.
彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。
The problem is not what he said, but how he said it.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
It is reported in the local news.
それは地方のニュースに出ている。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can.
これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
So this is Lady Evans.
ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
He made for the door.
彼は戸口の方に進んだ。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.
健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
Our ancestors knew how to read the stars.
我々の先祖は星の読み方を知っていた。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.
遠方にほの白い灯台が立っていた。
He learned how to raise cattle.
彼は牛の飼育の仕方を知った。
This area is known for its beautiful scenery.
この地方は美しい風景で知られている。
I want to know more about your way of speaking.
私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
It may be advantageous to me to proceed in this way.