UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boat is lost.舟は行方不明だ。
I was at a loss what to say.何といえばいいのか私は途方にくれた。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
My father makes good use of his time.父は時間の使い方がうまい。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
You'd better go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I arrived here just now.つい今し方ここへ着いたばかりだ。
I don't know how to swim.私は泳ぎ方を知らない。
His methods are not scientific.彼の方法は科学的ではない。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
Next person, please.次の方どうぞ。
It finally stopped raining towards evening.夕方ごろになってようやく雨があがった。
The bank robbers dispersed in all directions.銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
The dog is yours.犬は貴方のです。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
The words above the door of the theatre were a metre high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
We began to sail in the direction of the port.我々は港の方へ航行し始めた。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
You had as well throw your money into the ditch as give it to him.彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
My advice is for you to go home.家に帰った方が良いと忠告します。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
You had better send for the doctor at once.あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
He is the shorter of the two boys.彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。
You had far better stay here.君はここにとどまる方がずっとよい。
You sound like an idiot if you talk like this.そんなしゃべり方してたら頭悪そうに見えるよ?
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
My hamster has a swollen testicle on one side.ハムスターの金玉が片方肥大しています。
Which of the two books did you like better?その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。
I took it for granted that you were on our side.私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。
You had better speak more naturally.君はもっと自然に話す方がよい。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
I'll give you a prescription.処方箋をお出しします。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
I prefer comedy to tragedy.私は悲劇より喜劇の方が好きです。
For some reason I feel more alive at night.私はなぜか夜の方が元気だ。
It's hard for an old man to change his way of living.老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
You should go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
She explained to me how to make a cake.彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
Are you a new student?新入生の方ですか?
He has a slight edge on you.彼の方が君より一枚上手だ。
I can't figure out how to open this suitcase.このスーツケースの開け方がわからない。
You may use either of the dictionaries.その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。
I just can't wait for the party.パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
Debit Mr Hill with $100.100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
Since you look tired, you had better take a rest.君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
My dear little cat has been missing for a week.私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
The idea is of paramount importance.その考え方は最も重要だ。
The judgement is very fair to both parties.その判断は双方に対して大変公正なものである。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I think it better to go at once.すぐ行く方がよいと思う。
I like Sachiko better.私は佐知子さんの方が好きです。
There is nothing for it but to do it this way.こうするより仕方がないのです。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
A Mr Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I think his method of teaching cuts both ways.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He always talks in such high-sounding terms.彼はいつも物々しい話し方をします。
He explained how to play the guitar to me.彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。
In the evening, I walk with my dog.夕方私は犬と散歩する。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
At any rate, you had better go there.とにかく、君はそこへ行った方がいい。
The way he walks reminds me very much of his father.彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。
The problem is not what he said, but how he said it.問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
The best way to predict the future is to create it yourself.未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
It is reported in the local news.それは地方のニュースに出ている。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can.これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
You had better not keep company with him.君は彼と交際しない方がよい。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
So this is Lady Evans.ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
He made for the door.彼は戸口の方に進んだ。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
Our ancestors knew how to read the stars.我々の先祖は星の読み方を知っていた。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.遠方にほの白い灯台が立っていた。
He learned how to raise cattle.彼は牛の飼育の仕方を知った。
This area is known for its beautiful scenery.この地方は美しい風景で知られている。
I want to know more about your way of speaking.私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License