The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
I don't know how to cook.
料理の仕方がわかりません。
You borrow books.
貴方は、本を借ります。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
Divide the cake between you two.
ケーキをあなた方2人で分けなさい。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
Now this is more like it.
この方がしっくりする。
I prefer coffee.
コーヒーの方が好きです。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.
することがないから、寝た方がよさそうだ。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Do you know how to drive?
運転の仕方を知っているの?
I'll always love you, no matter what happens.
貴方を愛することに変わりはないから。
Do you know how to play chess?
あなたはチェスの仕方を知っていますか。
Tell me how to play the game.
そのゲームの仕方を教えてください。
The child does not even know how to add.
その子供は足し算の仕方さえ知らない。
Will you tell me how to sing this song?
この歌の歌い方を教えてくれますか。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Smoking or health, the choice is yours.
喫煙か健康か、選択は貴方にある。
His diligence and good conduct earned him the scholarship.
勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。
He hung up on me.
彼の方から電話を切ってしまった。
I prefer meat to fish any day.
私は魚よりも肉の方が断然いい。
Mary took sides with me against my teacher.
メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
I think you'd better go and visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
It is better not to go out of your field.
畑違いの事はしない方がいい。
Could you show me how to use that machine?
その機械の使い方を教えて下さい。
He is blind in one eye.
彼は片方の目が不自由だ。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
There was no objection on his part.
彼の方には異議がなかった。
We have no alternative but to work.
働くより仕方ない。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I also feel more at ease when my wife is not around.
僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
Mountains look better viewed from a distance.
山は遠見の方がよい。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
You may as well know that I am a strict instructor.
私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
I like English better than I like mathematics.
私は数学よりも英語の方が好きです。
I was not conscious of a man looking at me.
私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The writer is very popular because he expresses himself well.
その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.
党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
I like oranges better than apples.
私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
It matters not how long we live, but how.
人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
It doesn't become a gentleman to fuss over trifles.
殿方が細かいことにこだわるものではありません。
Mr Brown came to see you were out.
留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He explained how to play the guitar to me.
彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
It came on to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
I'll stand by you no matter what happens.
私は何が起こっても君の味方だ。
A wise businessman knows how to clamp down on costs.
賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。
Do you know how to use this camera?
あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。
Which way is the cheese shelf?
チーズの棚はどちらの方向にありますか。
He walked ahead of me.
彼は私の前方を歩いた。
I know both of the girls.
私はその少女の両方とも知っている。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.