Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll show you how to catch fish. 魚の捕まえ方を教えてあげよう。 She knows how to play the guitar. 彼女はギターのひき方を知っている。 It would be better for you to read more books. あなたは本を読む方がよい。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 Tom is always complaining about how much Mary spends. トムはいつもメアリーのお金の使い方について愚痴をこぼしている。 What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 This book is much more useful than that one. この本の方があの本よりずっと役立つ。 Please explain how to take the medicine. 薬の飲み方を教えてください。 The surest way to prevent war is not to fear it. 戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 You had better hurry. The train leaves at three. 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. 学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。 Please tell me how to make my bed. ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 You had better speak more naturally. 君はもっと自然に話す方がよい。 The idea is of paramount importance. その考え方は最も重要だ。 He is able man, but on the other hand he asks too much of us. 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 The boy talks as if he were a man. その少年は大人のような口の利き方をする。 Are you free tomorrow evening? 明日の夕方はお暇ですか。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 Between you and me, he's a shallow thinker. ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 Whose side are you? あなたは誰の味方なの。 "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 I resent the way he treated me. 私は彼の私に対するやり方に憤慨している。 What do you think is the best way to learn English? 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 Can you tell me how to get to Lincoln Center? リンカーンセンターへの行き方を教えてください。 You may as well forgive his sins. 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 John used to stand by me whenever I was in trouble. ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 She was at a loss what to wear for the party. 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 You should begin with easier questions. もっともやさしい問題から始めた方がいい。 I can't do anything but obey him. 彼にしたがうより他に仕方がない。 She will have finished her job by evening. 夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。 God knows where he has gone. 彼の行方は誰にもわからない。 My parents are both dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 You like Kawaguchi. 貴方は、川口が好きです。 It is more blessed to give than to receive. 与えられるより与える方がいっそう恵まれている。 It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 Roll the ball to me. そのボールを僕の方に転がしてください。 It is regrettable that she should have died so young. あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 Now that you are tired, you'd better rest. 君は疲れているので、休んだ方がよい。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 I prefer tea to coffee. 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 I'll show you how to catch fish. 魚の捕まえ方をお見せしましょう。 I'm just about to set off for the station. 私は駅の方に出発するところだ。 She prefers beer to wine. 彼女はワインよりビールの方が好きだ。 There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly. ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 You have a keen sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。 I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 You had better avail yourself of this opportunity. この機会を利用する方がよい。 Do you know how to open this box? この箱のあけ方を知っていますか。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 I have a fancy to live the hard way. 私は楽ではない生き方をすると思う。 The robot made its way toward him. そのロボットは彼の方へ進んだ。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 I'm seeing my old friend this evening. 今日の夕方私は旧友に会います。 Mary is the prettier of the two. メアリーはその二人のうちで美しい方です。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 Will you step this way, please? どうぞ、こちらの方へおこしください。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 The skyscraper rose above the other buildings around. その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 He was walking toward the sea. 彼は海の方へ歩いていきました。 Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression. おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 As you are tired, you had better take a rest. あなたは疲れているので、休んだ方がよい。 He walks in a stately manner. 彼の歩き方はさっそうとしている。 She was at her wit's end what to do. 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 Your grandmother is a charming lady. あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。 Speaking of his eating habits, they're revolting aren't they? 彼の食べ方といったら、胸が悪くなるね。 Tom taught me how to cook. トムは料理の仕方を私に教えてくれた。 Children under 18 are not admitted. 18歳未満の方は入場できません。 It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 Who taught her how to speak English? 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 You'd better wear a sweater under your jacket. 上着のしたにセーターを着た方がよい。 It was a long war because neither side would give in. 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 You had better not sit up late at night. 君は夜更かししない方がよい。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 He did business in the same manner as his father did. 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 The girl danced in a way that brought joy to the audience. その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 A Mr Sato called in your absence. 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 Generally speaking, men can run faster than women can. 一般に女性よりも男性の方が足が速い。