The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
She was at a loss what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
She was at her wit's end what to do.
彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
She had an individual style of speaking.
彼女は個性的な話し方をしていた。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
In all probability, we'll arrive before they do.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
He explained how to play the guitar to me.
彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
You should have a doctor look at that.
医者に見てもらった方がいいですよ。
If you continue to take this herbal medicine, it will do you good.
この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。
I haven't read both of her novels.
彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
I am afraid we are advancing in the wrong direction.
私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。
I also feel more at ease when my wife is not around.
僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
I like music better than sports.
私はスポーツより音楽の方が好きだ。
Since you are here, we might as well begin.
君が来たのだから、始めた方がよかろう。
It would be better for you to read more books.
あなたは本を読む方がよい。
They adopted a new policy.
彼らは新方針を採用した。
His own way of doing things is not popular with us.
彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
She was at a loss what to wear for the party.
彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Didn't you hear her speaking French?
貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
I will show you how to solve it.
解き方を教えてあげるよ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
How did you come to know each other?
あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
John is the taller of the two boys.
ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。
We have a local newspaper in our city.
私達の市には地方新聞がある。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
Tom talks like an old man.
トムは老人のような話し方をする。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
The gray sweater I like more than the purple.
紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。
I haven't read either of his novels.
彼の小説は両方とも読んでいない。
We get a lot of snow here in winter.
この地方では冬になると雪が多い。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
You should keep secrets.
口外しない方がいいでしょう。
We should sit down.
私達は座った方がいい。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
Smile at the camera, please!
カメラの方を向いてにっこりして下さい。
"Are the drinks free?" "Only for the ladies."
「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
You should leave immediately.
今すぐ出かけた方がいいですよ。
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
You wouldn't gain anything by a method like that.
そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
I want to learn how to swim.
私は泳ぎ方を覚えたい。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
All we can do is to wait for him.
彼を待つより仕方がない。
Why do you dislike his way of speaking?
なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
I recommend you to go by train.
私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
He is the more diligent of the two.
2人のうちでは彼の方が勤勉です。
How would you like your steak?
ステーキの焼き方はどうなさいますか。
I will show you how to go to the park.
あなたに公園の行き方を教えましょう。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
Tom slowly walked towards Mary.
トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。
You may choose whichever you want.
どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。
You talk as if you were the boss.
まるでボスのような話し方をする。
This is the guide who took us around the castle.
この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
Why am I so bad at allocating my time?
私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。
You had better have your car washed.
君は車を洗ってもらった方がよい。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
There is no access to the building from this direction.
この方向からあの建物へ行く道はない。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?
子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか?
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.