Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
Tell me how to use the washing machine.
洗濯機の使い方を教えてください。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
Turn toward me, please.
私の方を向いてください。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?
顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
You might be wise to remain silent.
君は黙っている方が賢明だろう。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
They had better cut down their living expenses.
彼らは生活費を切りつめた方がよい。
I would rather starve than steal.
盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
He mocked the way the professor speaks.
彼はその教授の話し方を真似してからかった。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
You had better look up the word.
その単語は調べた方がいい。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
I taught my girlfriend how to drive.
私は彼女に運転の仕方を教えました。
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Mr. Ito wants to see you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
You'd better sit down, I suppose.
座った方がいいんじゃないか。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Let us know when you will arrive.
貴方の到着時間を私たちに知らせてください。
She adapted her teaching method to slow learners.
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
You like balls.
貴方は、ボールが好きです。
You should not give him up for lost.
君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
She loves Tom more than she loves me.
彼女は私よりトムの方を愛している。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.