UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She did it in her own way.彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
It's better to carry plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks to throw away.使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
He picked a fight with me.彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。
We promised to stand by him in case of trouble.困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
She is capable of teaching both English and French.彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
My parents tried to convert me to their way of thinking.両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
You had better go to bed right away, or your cold will get worse.すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。
This is the means by which I can find him.これが、彼を探し出せる方法だ。
You had better take his youth into account.彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
He learned how to raise cattle.彼は牛の飼育の仕方を知った。
Are not you a very kind man?あなたは大変親切な方ではありませんか。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
You may as well forgive his sins.彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
You may as well begin at once.君はすぐに始めた方がよい。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998.マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。
It said rain from this evening.夕方から雨だっていっていたよ。
You had better throw away leftovers.残飯は捨てた方がいいです。
You should get your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
A common theme underlies both perspectives.両方の展望にはある共通のテーマがある。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
It can't be helped.仕方がない、それはいかんともしがたい。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Smile at the camera, please!カメラの方を向いてにっこりして下さい。
For some reason I feel more alive at night.私はなぜか夜の方が元気だ。
The storm kept us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
You may as well leave now.出かけた方がいい。
We had better call the doctor.私たちは医者を呼んだ方がいい。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
Here comes a bus. We might as well take it.さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
She always sides with the weak.彼女は常に弱者に味方する。
I like Sachiko better than Akiko.私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I prefer mature cheese.熟成したチーズの方が好きだ。
You like Kawaguchi.貴方は、川口が好きです。
The choice of clothes has become conservative.服の選び方は保守的になってきている。
The boss seemed to frown on my method.主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
One's view is determined by his education, sex, class and age.人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
She was at her wit's end.彼女は途方に暮れてしまった。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。
That couldn't be helped.仕方なかったんだ。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.子供たちが眠ったあと、自分たちはまんじりともせず、どうやって住宅ローンを払ったらいいのか、病院の請求書をどう払ったらいいのか、子供の大学進学費をどうやって貯めたらいいのか、途方にくれている母親や父親があちこちにたくさんいる。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
Give him my best regards.あの方にくれぐれもよろしく。
This is the kind of job you should do all at once.こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
I dislike how he smiles.私は彼の笑い方が気に入らない。
I can't tell you how to pronounce the word.私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。
This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like.その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
Only man knows how to use fire.人類だけが火の使い方を知っている。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
We saw a lake far below.ずっと下の方に湖が見えた。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Could you tell me how to use this washing machine?この洗濯機の使い方を教えて下さい。
This is how to cook rice.これがお米の炊き方です。
This would be better than that.この方がまだしもあれよりよい。
His speech is very refined.彼の話し方はたいへん洗練されている。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
Since you look tired, you had better take a rest.君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
You had better make a reservation in advance.前もって予約しといた方がいいですよ。
He taught me how the machine operated.彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた国である。
He said that you had better go.あなたは行く方がよいと彼は言った。
Your party is on the line.先方が電話にお出になりました。
I'm on your side.私はあなたの味方です。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方を知っていますか。
Science is far more than a collection of facts and methods.科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
She went out just now.彼女は今し方外出しました。
Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant?妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか?
"Why in the world would you do that?" the other asked.「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
Do you know how to drive a car?運転の仕方を知っているの?
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
There is no choice.仕方がないよ。
The idea is of paramount importance.その考え方は最も重要だ。
If you should come this way again, please drop in.こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License