The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
Are you a new student?
新入生の方ですか?
You had better not smoke so much.
あなたはタバコをすわない方がよい。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
We had no choice but to call the police last night.
昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものより優れている。
I was at a loss what to say.
私は何を言えばよいか途方に暮れた。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
It would be better for you to read more books.
君はもっと本を読んだ方がよい。
You had better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
I've never heard such a story all my life.
生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Please fill up the front.
前の方に詰めてください。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
It sounds easier that way.
その方がもっと簡単に聞こえる。
On the other hand a lot of people die young.
他方、多くの人間が若くして死んでいる。
Can you tell us about some of the natural features of that area?
その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
A Mr Smith came while you were out.
留守中スミスさんという方が来ました。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.
新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
Henry wants to see you.
ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
If anything, my new job is harder than my old one.
どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
Nothing remains but to die.
死ぬよりほかに方法がない。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
A friend to everybody is a friend to nobody.
八方美人頼むに足らず。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
Every man should learn how to cook.
男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.