The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've been searching for my way for a long time.
長い間オレは自分の生き方を探し続けた。
Do they have something like a compass?
彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
You borrow books.
貴方は、本を借ります。
You got that one going in a good direction.
いい方向に飛んだね。
This is the cheaper of the two.
二つのうちではこちらの方が安い。
The huge tanker has just left the dock.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
I prefer working to doing nothing.
私は何もしないよりは働く方が好きだ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
I have no choice but to follow those orders.
その命令に従うより他に仕方ない。
You'd better not do it.
それはしない方がいい。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
I prefer traveling by train to flying.
私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!
スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
If you're going to apologise, sooner is better.
わびをいれるなら早い方がいいだろう。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
The fireworks were set off on all sides.
花火が四方八方であげられた。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
You should rest a little bit longer.
もう少し休んだ方がいい。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
We explored all possible ways of cutting expenditures.
我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
I met an ear nose and throat doctor at a party on Sunday.
日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
Please tell me how to take a book.
本の借り方を教えて下さい。
Is there no alternative to your method?
ほかに方法はありませんか。
Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then.
あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。
You had better see the cloth with your own eyes.
その生地を自分の目で見た方がいい。
I would rather starve than steal.
盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
We have different ways of thinking.
私達は違った考え方を持っている。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
Smoking or health, the choice is yours.
喫煙か健康か、選択は貴方にある。
I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams.
若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
You should have a doctor look at that.
医者に見てもらった方がいいですよ。
Tom doesn't understand how to use a computer.
トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.