Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have to use the money wisely. その金は賢明な使い方をしなければなりません。 You cannot solve this problem in an ordinary way. この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 He went in the opposite direction from us. 彼は私たちとは反対の方向に行った。 We saw a castle in the distance. 遠方に城が見えた。 I have a fancy to live the hard way. 私は楽ではない生き方をすると思う。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 Divide the cake between you two. ケーキをあなた方2人で分けなさい。 I can't figure out how to upload an image. 画像のアップロードの仕方が分かりません。 We hurried in the direction of the fire. 私たちは火事の方向に急いだ。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 The fault is on the part of my father. その責任は父の方にある。 Don't ever speak to me like that! 二度とそんな口の利き方をするな! This would be better than that. この方がまだしもあれよりよい。 Boys, as a rule, are taller than girls. 一般に男子の方が女子より背が高い。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞなぞの解き方が解らない。 The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 I met an ear nose and throat doctor at a party on Sunday. 日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 You would do well to stay here. あなたはここにとどまっている方がよい。 It will be quicker to walk than to take a taxi. タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。 You had better take a bath to get warm. 風呂に入って暖まった方がいいよ。 One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 He taught me how to write a poem. 彼は私に詩の書き方を教えてくれた。 I was at my wit's end as to how to act. 私はどうしてよいか途方に暮れた。 She spends more time thinking about work than doing it. 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 Smoking or health, the choice is yours. 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 She practices the piano in the afternoon or in the evening. 彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。 In any case you had better obey your parents. とにかく君は両親にしたがった方がいい。 There are no means of getting there. そこにたどりつく方法はない。 I was very glad that she took my side. 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 Both parents and teachers educate their children. 両親と教師の両方が子供を教育する。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 A Mr. Sato came to visit while you were out. 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 I was compelled to hold a strap. 私は仕方なく、つり革につかまった。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. 私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。 I am learning how to type. わたしはタイプの打ち方を習っている。 It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Something is flashing up ahead. 上部前方で何かが光っている。 She ran for the door. 彼女はドアの方へ走った。 You can't fix it. You should buy a new one. それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 I take sides with you. 僕はあなたの見方です。 Soon, he learned how to speak English. まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 He's everybody's friend. 彼は八方美人だ。 His health is changing for the better. 彼の健康は快方に向かいつつある。 Living abroad is the best way to learn a foreign language. 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 The travelers made haste as evening drew near. 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 I prefer reading to writing. 私は物を書くことより、読むことの方が好きです。 She steered our efforts in the right direction. 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 Recently, I've gotten used to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 Where is your brother? 貴方の兄弟はどこですか。 You live in Tokyo, don't you? 貴方は東京都在住でしょうか。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 I'm a person who lives for the moment. 私は刹那的な生き方をしている人間です。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 We do not insist that you do things our way. あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。 He knows well how to use a computer. 彼はコンピューターの使い方をよく知っている。 On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 She was at a loss what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 He talks as if he knew the secret. 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 She is learning how to drive a car. 彼女は車の運転の仕方を習っている。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 Do you know how to open this box? この箱のあけ方を知っていますか。 Everybody made for the door at the signal. 合図で皆がドアの方へ向かった。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 His own way of doing things is not popular with us. 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 He is the more diligent of the two. 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 Mother taught me how to make miso soup. 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 I was charmed by her way of speaking. 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 I intend to follow my predecessor's policy. 私は前任者の方針を踏襲する考えです。 He is learning how to drive a car. 彼は車の運転の仕方を習っている。 You may as well give up. あきらめた方が良いのではないでしょうか。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Of the two girls, she is the younger. 彼女は、2人のうちで若い方です。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 We arrived here in the evening. 我々は夕方ここに着いた。 That method's OK but if you use the factor theorem here ... そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 I prefer being poor to being rich. 金持ちになるよりむしろ貧乏でいる方がいい。 Tom was sitting in the front of the bus. トムはバスの前の方に座っていた。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 Could you tell me how to get to the station? 駅への行き方を教えてもらえますか。 You'd better remember that tipping is necessary in the USA. 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 You are the only one. 貴方達は、一つです。 You may as well keep your promise. 約束は守った方がいい。 "Why didn't you come?" "I had no choice." 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then. あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 Would anyone like a transfer? 乗り換えキップが必要な方はいますか。 I suggested that she go alone. 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 Salt is sold by weight. 塩は目方で売られる。 The ship made for the shore. その船は海岸の方へ進んだ。 I watch television in the evening. 私は夕方にテレビを見る。