Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 I taught my girlfriend how to drive. 私は彼女に運転の仕方を教えました。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 He ran toward me as fast as he could. 彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。 Tom asked for directions. トムは方向を聞いた。 You speak like your mother. あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。 We had no choice but to wait for a while until the store opened. 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 They fly south from the arctic region. 彼らは北極地方から南へとびます。 It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 He taught me how to write. 彼は私に書き方を教えてくれた。 I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 She prefers beer to wine. 彼女はワインよりビールの方が好きだ。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression. おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 You had better not sit up so late. そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 Generally speaking girls are better linguists than boys. 概して女の子の方が男の子より語学がうまい。 Do you know how to operate a computer? コンピューターの操作の仕方を知ってますか。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 It's to your advantage to learn everything you can. 何でも習っておいた方が得ですよ。 You had better have your hair cut. 髪の毛を切ってもらった方がいい。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 He has just set out toward town. 彼は今し方町へ出かけた。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own. オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。 You should go to the hospital at once. すぐに病院に行く方がよい。 I think death is preferable to shame. ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 Is there no alternative to what you propose? 君の提案することのほかに方法はないのか。 One evening a man came to my house. ある夕方、一人の男がやってきた。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 This is a poem written in Scottish dialect. これはスコットランドの方言で書かれた詩です。 This guy has fast hands so you better beware. あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 Are you free tomorrow evening? 明日の夕方はお暇ですか。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 She adapted her teaching method to slow learners. 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 It's absolutely impossible for me to go on like this. こんなやり方はとても私にはやっていけない。 Is there a flight in the evening? 夕方の便はありますか。 My sister can play the piano better than I can. 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 Please show me how to use the headset. ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 There has to be another way to do this. きっと別のやり方もあるはずだよ。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 We had no choice except to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 You cannot solve this problem in an ordinary way. この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 We might as well eat dog food as eat such a dish. こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 I had sooner sleep than eat. 食事するより寝た方がよい。 Polar bears live in the Arctic. シロクマは北極地方に住んでいる。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 I don't have a clue how to play golf. 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 You had better not go there again. もう二度とそこへ行かない方がいい。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 The couch is in the foreground next to the table. ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 You are a tennis player. 貴方は、テニスの選手です。 Nothing whatever is known of him. 杳として行方が知れない。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 Tom doesn't even know how to boil water. トムはお湯の沸かし方も知らない。 Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better. 仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。 Do you know how to use a personal computer? パソコンの使い方を知っていますか。 He told me how to play chess. 彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。 My hamster has a swollen testicle on one side. ハムスターの金玉が片方肥大しています。 He caught sight of a ship in the distance. 彼は遠方に船を見つけた。 I was at my wit's end when I heard the news. その知らせを聞いて途方にくれた。 This line is parallel to the other. この線はもう一方の線に平行している。 We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected. せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。 The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 Jane is more attractive than Susan. ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。 He was always on the people's side. 彼は常に民衆の味方であった。 You would do well to tell it to him in advance. 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 He doesn't know how to write a letter in English. 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 The soldier kept a sharp lookout in the darkness. 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 If you would like to speak to a customer service representative, please press three. カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 Some things are better not said. 言わない方がいいこともある。 The robot made its way toward him. そのロボットは彼の方へ進んだ。 She asked me for an unreasonable sum of money. 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 Mountains look better viewed from a distance. 山は遠見の方がよい。 There are more girls than boys at our school. 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 I was at a loss as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 Tom doesn't understand how to use a computer. トムさんはパソコムの使い方がわかりません。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 We had better go home rather than wait here. ここで待つより家に帰った方がよかろう。 You'd better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 She knows how to make candy. 彼女はキャンデーの作り方を知っている。 I want to know more about your way of speaking. 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。