The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's no use trying to stick to the old ways.
古い方法にこだわっても仕方がない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Should I put this bag in the overhead compartment?
このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。
You drink tea.
貴方は、御茶を飲みます。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
You should have studied harder.
もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
I like Christie's novels better than Dickens's.
私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
This costs more than that.
こちらの方がこちらより値段が高い。
Since you look tired, you had better go to bed early.
疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
He has no distinct idea of how to proceed.
彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
She had an individual style of speaking.
彼女は個性的な話し方をしていた。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
Raise a loud voice, then all goes wrong.
大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
Can you tell one of the twins from the other?
その双子の一方を他方と見分けることができますか。
A bird is known by its song and a man by his way of talking.
鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
I was at my wit's end.
途方に暮れる。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Much better to be woken by the birds than by an alarm.
目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
She is far better today than yesterday.
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
I'm seeing my old friend this evening.
今日の夕方私は旧友に会います。
They headed westward.
彼らは西の方へ向かった。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
He told me how to get to the museum.
彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
She has a broad view of things.
彼女は物の見方が広い。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Intonation is absent in his way of speaking.
彼の話し方には抑揚が欠けている。
We have different ways of thinking.
私達は違った考え方を持っている。
You are doctors.
貴方達は、医者です。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
You had better keep him at a respectful distance.
君は彼を敬遠する方がよい。
The young man was at a loss.
その若者は途方に暮れた。
You'd better not tell him.
彼には話さない方がよい。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
The district is abundant in natural resources.
その地方は天然資源に富む。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
I will never go out of my way.
ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.
偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。
Where I live, we have snow in January.
うちの方では1月には雪が降る。
He walks in a stately manner.
彼の歩き方はさっそうとしている。
This room is my bedroom, and the other one is my office.
この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.
すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
One evening a man came to my house.
ある夕方、一人の男がやってきた。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.
世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
You had better put out the fire before you go to bed.
寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。
Of the two girls, she is the younger.
彼女は、2人のうちで若い方です。
Now this is more like it.
この方がしっくりする。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.
暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
He has no sense of direction.
彼は方向音痴だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.