The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some things are better not said.
言わない方がいいこともある。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
The Tohoku district is worth traveling to.
東北地方は旅行する価値があります。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
There's nothing to do, so I may as well go to bed.
何もすることがないなら、寝た方がいい。
You had better go at once.
すぐに行った方がいいですよ。
That child talks as if he were an adult.
その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.
あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
To tell the truth, I don't like his way of thinking.
実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Boys, as a rule, are taller than girls.
一般に男子の方が女子より背が高い。
He is no friend of mine.
彼は私の味方ではない。
A Mr Smith has come to see you.
スミスさんとか言う方が見えています。
His views were too conservative for people to accept.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
He has no choice but to resign.
彼はやめるほか仕方がない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
You will be better off buying a new one than trying to fix it.
買え替えた方がお得ですよ。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
He did not die happily.
彼は幸福な死に方をしなかった。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
I recommend you to go by train.
私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I will illustrate the way people use language.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。
It is more blessed to give than to receive.
与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
I prefer fish to meat.
私は肉より魚の方がいい。
We made for a pond at the foot of the hill.
私たちが丘のふもとの池の方へ進んだ。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.
何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
Boys will be boys.
いたずらをするのは仕方が無い。
Of the two stories, the latter story is better.
2つの物語のうち、後の方が良い。
Please tell me how to take a book.
本の借り方を教えて下さい。
He drew two squares on the blackboard.
彼は黒板に正方形を二つ書いた。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
Are not you a very kind man?
あなたは大変親切な方ではありませんか。
Mother taught me how to make miso soup.
母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
She's our teacher.
あの方は私たちの先生です。
They were scattered in all directions.
彼らは四方八方に散らばった。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.
私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
He prefers the country to the town.
彼は都会よりいなかの方が好きだ。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
This adds color to his speech.
これが彼の話し方に生彩をそえている。
It's hard for an old man to change his way of living.
老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
I will take the one that is more expensive.
値段の高い方をください。
His way of looking after the animals is very humane.
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
I think we had better wait another thirty minutes.
もう三十分待った方が良いと思う。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
Keep to your own line.
自己の方針をあくまで守れ。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
A morning appointment is better for me.
診察は午前の方が都合がいいのですが。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
What person does everyone take off his hat to?
だれもが脱帽する方はどなた。
You'd better consult your doctor.
お医者さんに診てもらった方がいいですよ。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
He is the older of the two.
彼は2人の中で年上の方だ。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I was at a loss when I lost my house key.
私は家の鍵を失って途方にくれた。
You should tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
Tom doesn't even know how to boil water.
トムはお湯の沸かし方も知らない。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con