UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The only way was to ask her for help.ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
Why did you side with him instead of me?どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
He can speak both Japanese and English with facility.彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge.そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。
The enemy's plane suddenly turned toward us.敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She is far better today than yesterday.彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
I am dying for a cold drink.冷たいものが飲みたくて仕方ない。
The hungry boys made for the restaurant.腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
He taught me how to write.彼は私に書き方を教えてくれた。
You must be the temporary we asked for.私たちが探していたバイトの方ね。
These watches are more expensive than the ones in that case.これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。
That's the best way we can do now.それが私たちが今できる最善の方法だ。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Don't try to be all things to all men.八方美人になるな。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
As you are tired, you had better take a rest.あなたは疲れているので、休んだ方がよい。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
She cast an eye in his direction.彼女は彼の方に視線を向けた。
I haven't completely given up the idea.私は完全にその考え方を捨てたわけではない。
He looked back at me and grinned.彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
The sun rose above the horizon in the distance.はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
It may snow in the evening.夕方には雪がふるかもしれない。
You may as well keep your promise.約束は守った方がいい。
A friend to all is a friend to none.八方美人に友はなし。
I would rather live by myself than do as he tells me to do.彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
Which way is the cheese shelf?チーズの棚はどちらの方向にありますか。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
She ran for the door.彼女はドアの方へ走った。
I was at a loss what to do.私は何をしたらよいか途方にくれた。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
You'd better go there on foot.そこには歩いて行った方がいいよ。
I'll give you a prescription.処方箋を書きますね。
You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。
I prefer fish to meat.私は肉より魚の方がいい。
A wise businessman knows how to clamp down on costs.賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
Is there some way to check for ovulation?排卵の有無を調べる方法はありますか?
I'm dying for a cup of coffee.コーヒーが飲みたくて仕方がない。
I've never heard such a story all my life.生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
I prefer mature cheese.熟成したチーズの方が好きだ。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
We do not insist that you do things our way.あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
You'd better put your cigarette out before Terry sees it.テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。
You should eat more vegetables.あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
Do you know how to use a personal computer?パソコンの使い方を知っていますか。
Debit Mr Hill with $100.100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
We are going to give a party tomorrow evening.明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
You may as well come with me.あなたは私といっしょに来た方がいい。
They expressed their deep love of their country in their own ways.彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
You had better begin with easier questions.もっともやさしい問題から始めた方がいい。
Tom didn't answer your question.トムは貴方の質問に答えなかった。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
The writer is very popular because he expresses himself well.その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
It might be better to address her as Doctor.彼女のことは「博士」と呼んだ方がいいかもしれない。
The trend of public opinion is against corporal punishment.世論の趨勢は体罰反対の方向である。
She should eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
Could you tell me how to get to your office?車での病院の行き方を教えてください。
He is the one who comes after me.その方は、私の後から来られる方だ。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
My hamster has a swollen testicle on one side.ハムスターの金玉が片方肥大しています。
It seems the rural area will be developed on a large scale.その地方は大規模に開発されるだろう。
Slow speech is characteristic of that man.ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
This line is parallel to the other.この線はもう一方の線に平行している。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
I prefer going for a walk to seeing the movie.その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。
I prefer coffee to tea.紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
The storm hindered us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
Jim is learning how to drive a car.ジムは車の運転の仕方を学んでいます。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
He was always on the side of the weak against the strong.彼は常に強者に対抗して弱者を味方にした。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
He came home late in the evening.彼は夕方遅くに帰宅した。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
Are you closer to your mother or to your father?お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
Will you show me how to use this camera?このカメラの使い方を教えてください。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I am not used to being spoken to in that rude way.私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon.彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License