UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We had better not stay up too late tonight.私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。
You should quit smoking.たばこやめた方がいいよ。
You should have your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
It is advisable for you to take the medicine.その薬を飲んでおいた方がいいよ。
The east was brightened by the rising sun.日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
We hit the hay early in order to get up at dawn.僕らは明け方に起きるために早く寝た。
Will you tell me how to get to your house?私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
I like coffee better than tea.私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
You had better look up the word.その単語は調べた方がいい。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
A Mr. Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea.このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
You're better off not getting in his way!あの人にたてつかない方がいいよ。
Roll the ball to me.そのボールを僕の方に転がしてください。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
She went into the woods in search of her lost child.彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
He hung up on me.彼の方から電話を切ってしまった。
Could you show me how to use that machine?その機械の使い方を教えて下さい。
It is better for you not to eat before you go to bed.寝る前には食べない方がいいですよ。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
Do you like the new school better?今度の学校の方がいいですか。
I think we had better wait another thirty minutes.もう三十分待った方が良いと思う。
The doctor prescribed her medicine.医師は彼女に薬を処方した。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
But whoever lives by the truth come into the right.しかし真理を行うものは、光の方に来る。
In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。
You'd better call the doctor.あなたは医者に診てもらった方が良いです。
I believe more in diet than in drugs.薬より食餌療法の方が効くと信じています。
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
There is a rule concerning the use of knives and forks.ナイフとフォークの使い方には決まりがある。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
It's better to be approximately right than completely wrong.完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
The legend has come down in this district from olden times.その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
I would rather walk than go by taxi.タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
A student with a crew cut was sitting in the front seat.一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
Success is always on the side of the persevering.成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
You're better able do it than I am.それは君の方が私よりうまくできるね。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
I know both of the girls.私はその少女の両方とも知っている。
I want to learn how to swim.私は泳ぎ方を覚えたい。
I wonder who the man over there may be.向こうにおられる方はどなたかしら。
Which do you like better, chicken or fish?鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
The group was seated in the back of the restaurant.彼らはレストランの奥の方に座った。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
I would rather starve than steal.盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
A Mr. Smith has come to see you.スミスさんとか言う方が見えています。
I think it's the best way.それが最善の方法だと思う。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
Allow me to introduce my wife to you.あなた方に妻を紹介させてください。
There is nothing for it but to do it this way.こうするより仕方がないのです。
I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
That's the damnedest story I ever heard.そんな途方もない話は聞いたことがない。
When asked how to do it, he said he didn't know.彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。
Both of the means are dangerous.その方法は両方とも危険だ。
A Mr. Sato came to see you while you were out.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The new method was anything but ideal.その新しい方法は理想からほど遠かった。
They had no other resource but to apologize.彼らは謝るほかに方法がなかった。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I am familiar with the way he asks questions.私は彼の質問の仕方をよく知っている。
You are actresses.貴方達は、女優です。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
You had better see the doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
Both of the windows were broken.窓は両方ともこわれていた。
He liked the boy's frank way of speaking.彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks.使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
We had better leave her alone for a few minutes.しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
I like Sachiko better.私は佐知子さんの方が好きです。
She has a broad view of things.彼女は物の見方が広い。
One way is not better than the other.どちらかが他方よりいい、というのではない。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
We saw another ship far ahead.我々ははるか前方に他の船を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License