Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.
ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
You had better wait until the police come.
警察が来るまで待った方が良い。
Between you and me, he's a shallow thinker.
ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
The poor boy was at a loss what to do.
かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
Do you think that my way of teaching is wrong?
わたしの教え方は間違っていると思いますか。
If planes are dangerous, cars are much more so.
飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。
How did you come to know each other?
あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
It is no use blaming him for the accident now.
いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。
You had better send for the doctor at once.
あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。
But something has gone wrong.
けれども、何かがおかしな方向に進みました。
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
Could you tell me how to get to your office?
車での病院の行き方を教えてください。
One book is thin, and the other is thick.
片方の本は薄く、他方は厚い。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
Recently, I've gotten used to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
This is how I go about it.
これが僕のやり方だ。
I want to learn how to swim.
私は泳ぎ方を覚えたい。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The robot made its way toward him.
そのロボットは彼の方へ進んだ。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
Where is the mate to this sock?
この靴下の片方はどこだ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.