Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My water broke on the evening of the predicted birth date. 予定日の夕方に破水しました。 There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly. ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 He told me how to get to the museum. 彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。 Put your affairs in order. 貴方の仕事をきちんとしなさい。 I was at sea as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 There is no way of reaching the island other than by boat. 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 The former is better than the latter. 前者より後者の方がいい。 Both of them were not present at the meeting. 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 And there is one more method of climbing up to the slide deck. そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。 The woman stood up from the chair. And she looked towards the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 She has two cats. One is black, and the other is white. 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 We're sunk. 八方塞がりだ。 My mother always puts my sister before me. おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 Tom went downtown to do shopping. トムは買い物に街の方へ出た。 He taught me how to swim. 彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。 The population of Tokyo is greater than that of London. ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。 Slow speech is characteristic of that man. ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 Much better to be woken by the birds than by an alarm. 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 It's much too pompous for such a trivial thing. たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 You are her daughters. 貴方達は、彼女の娘です。 She asked me for an unreasonable sum of money. 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 He is the more diligent of the two. 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 You shouldn't wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 You shouldn't say it. あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。 How do I get to the beach? 海岸への行き方を教えてください。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 I recommend you to go by train. 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 It would be better for you to read more books. あなたは本を読む方がよい。 Do you love each other to that extent? 貴方たちは、そのほど愛していますか。 At last, he found out how to make it. 彼はついにその作り方を見つけた。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 This local newspaper is published once a week. この地方新聞は週に1回発行される。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 The army was advancing in the wrong direction. 軍隊は違う方向に進んでいた。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 The fireworks were set off on all sides. 花火が四方八方であげられた。 He considered two alternative courses. 彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 The only thing we could do was to bear with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 The bank robbers dispersed in all directions. 銀行強盗たちは四方八方に散らばった。 I would rather live by myself than do what he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 I like fish more than meat. 私は肉より魚の方が好きです。 You had better have your hair cut. 散髪した方がよい。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 Both of the means are dangerous. その方法は両方とも危険だ。 It's often cold, so overcoats are advisable. 寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。 The alcohol is beginning to effect his speech. アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 She is a local government officer. 彼女は地方公務員だ。 I couldn't figure out how to do it. 私はそのやり方がわからなかった。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 Take whichever you like best. どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 You can't have your cake and eat it too. 両方いいようにはできない。 It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 No matter how hard I try, I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 I got very sleepy. 眠くて仕方がなかった。 On my mother's side of the family I have three male cousins. 母方のいとこが三人います。 Evening was drawing near. 夕方が近づいていた。 You had better ask him in advance how much it will cost. いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。 I will pay you the money tomorrow. 明日貴方にそのお金を払います。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 You may as well do the task now. 君はその仕事を今した方がよい。 Do I have to change my diet? 私は食事のとり方を変えるべきですか。 I prefer to buy domestic rather than foreign products. 私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 He says that raw vegetables are healthier. 生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている I am proud to call him my teacher. 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 She explained to me how to make a cake. 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 Which do you like better, chicken or fish? 鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。 I want to learn how to swim. 私は泳ぎ方を覚えたい。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 I think it's better you stay here until the snow stops. 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 You have a very crisp way of speaking. あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 I'll show you how to catch fish. 魚の捕まえ方を教えてあげよう。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 It cannot be helped. 仕方がないよ。 I would rather walk than go by taxi. タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 You should eat more vegetables. もっと野菜を食べた方がいい。 You like rain, don't you? 貴方達は、雨が好きですね。 He is quick to find fault with the student's penmanship. 彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。 However you do it, the result will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 I like coffee better. コーヒーの方が好きです。 How dare you speak to me like that? 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 You'd better hurry up if you want to get home before dark. 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 Your teachers always speak well of your work. 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus. 新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。 The little boy disappeared down the road. その少年は通りの先の方で見えなくなった。