UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like butter better than cheese.私はチーズよりバターの方が好きです。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
Do you think I should write?手紙を書いた方がいいと思いますか。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
I don't like the way she speaks.私は彼女の話し方は好きではない。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
This book is smaller.この本の方が小さい。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
We explored all possible ways of cutting expenditures.我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。
Three people are still missing.3人が依然行方不明です。
Can you tell us about some of the natural features of that area?その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
What do you think is the best way to learn English?英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Both of those students didn't pass the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
You should see a doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
It's no use trying to stick to the old ways.古い方法にこだわっても仕方がない。
Flying is the quickest way to travel.飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。
Please show me how to do it.やり方を教えてください。
Go to the doctor to get your prescription!処方箋をもらうために医者に行きなさい。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Do your work in your own way.君なりのやり方で仕事しなさい。
He worked out a new formula.彼は新しい方式を編み出した。
It's better to be approximately right than completely wrong.完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
You are my best friend.貴方は、大親友です。
Do you prefer reading to cards?トランプより読書の方が好きですか。
In general, people in America tend to prefer bigger cars.一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
It's much too pompous for such a trivial thing.たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
We can communicate with each other in many ways.我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
"Why didn't you come?" "I had no choice."「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
We may as well set to work at once.すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
As a man lives, so shall he die.人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。
My parents tried to convert me to their way of thinking.両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
It pays in the long run to buy goods of high quality.長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。
We had better not stay up too late tonight.私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。
Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky.UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。
To tell the truth, I don't like his way of living.実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
He must be crazy to talk like that.そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
You had better go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
You'd better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
If the film is on at your place, do go and see it.その映画をそちらでやっていたら、ぜひ見た方がいいですよ。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
The lost child was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
As for me, I like this better.私と言えば、こちらの方が好きだ。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
If you're going to apologise, sooner is better.わびをいれるなら早い方がいいだろう。
You may as well begin at once.君はすぐに始めた方がよい。
You should have a doctor look at that.医者に見てもらった方がいいですよ。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
A little more to the right, so!もう少し右の方へ—ようし!
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
No, I think he just does those things because he wants to please his wife.いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。
The drift of the current is to the south.潮の流れは南の方向に向かっている。
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
In the evening, I walk with my dog.夕方私は犬と散歩する。
I think you had better call on him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
She doesn't know how to swim.彼女は泳ぎ方を知らない。
She had an individual style of speaking.彼女は個性的な話し方をしていた。
They headed westward.彼らは西の方へ向かった。
It will not be long before he gets better.まもなく彼は快方に向かうだろう。
I like dogs more than cats.私は猫より犬の方が好きです。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
The fault is on the part of my father.その責任は父の方にある。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
Should I bring something to read?何か読む物渡した方がいい?
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.母方の祖父は明日還暦を迎える。
That's the damnedest story I ever heard.そんな途方もない話は聞いたことがない。
I should go home and get some sleep.家に帰ってひと眠りした方がいいな。
I am indignant about the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
Your French is perfect.貴方のフランス語は完璧です。
He is now better off than before.彼は以前より今の方が金回りがよい。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
How is he getting along with his school work?あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。
The arrow indicates the way to go.矢印が進むべき方向を指示する。
I can't figure out how to open this suitcase.このスーツケースの開け方がわからない。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License