The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll remain your ally no matter what happens.
私は何が起こっても君の味方だ。
You are human.
貴方達は、人間です。
I supported her even against my father.
私は父に反対してまで彼女の味方になった。
The sun is setting below the horizon.
地平線の彼方に日が沈みかけている。
I think it's the best way.
それが最善の方法だと思う。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
I prefer oranges to apples.
私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
We promised to stand by him in case of trouble.
困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
Without your advice, I would have been at a loss.
あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
After the conflict there were many dead on both sides.
その争いの後、双方に多数の死者が出た。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?
Can you tell us about some of the natural features of that area?
その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
He has a slight edge on you.
彼の方が君より一枚上手だ。
You had far better stay here.
君はここにとどまる方がずっとよい。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
He resembles his father in his way of talking.
彼は彼の父親と話し方が似ている。
Don't try to be all things to all men.
八方美人になるな。
At last, spring has come to this part of Japan.
日本のこの地方にもやっと春が来ました。
Life is too short to worry about things like that.
人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
He is getting better quickly.
彼は目に見えて快方に向っている。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
Are you Japanese?
日本の方ですか?
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
We saw smoke in the distance.
私達は遠方に煙をみた。
Debit Mr Hill with $100.
100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
When I travel, I prefer to travel by air.
旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
I prefer the updated version of his cookbook.
私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Tom taught me how to cook.
トムは料理の仕方を私に教えてくれた。
She was at a loss what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
Alcohol is beginning to tell on his speech.
アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
You must be the temporary we asked for.
私たちが探していたバイトの方ね。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
We should sit down.
私達は座った方がいい。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
The end justifies the means.
嘘も方便。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
There must have been an accident up ahead.
先の方で事故でもあったんでしょう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
Do it your own way if you don't like my way.
私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.