Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology.
データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
He was puzzled about what to answer.
彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
Hiroki was at a loss what to do.
浩材はどうしてよいか途方にくれていた。
She was at a loss as to what to do.
彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
It's hard to understand the Osaka dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
What's the best way to travel?
旅行方法としてはどれが一番良いですか。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
For some reason I feel more alive at night.
私はなぜか夜の方が元気だ。
You must be flexible in your thinking.
考え方は柔軟でなければならない。
This is your victory.
これはあなた方の勝利だ。
You're Germans, aren't you?
ドイツの方ですよね?
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
He did not die happily.
彼は幸せな死に方をしなかった。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
Teach an old dog new tricks.
頭の固い老人に新しい考え方を教える。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
This kind of plant grows only in the tropical regions.
この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
The surest way to prevent war is not to fear it.
戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
I prefer mutton to beef.
私は牛肉より羊肉の方が好きだ。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.
君らしいやり方をした。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
Do you know how to run this machine?
これらの機械の動かし方を知っていますか。
You should take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
The ship struck northward.
船は北方に進路をとった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.