The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your father's friends aren't his only supporters.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
If you're going to apologize, you should do it right away.
わびをいれるなら早い方がいいだろう。
I admit this may not be the best way of doing it.
確かにこれは最善の方法でないかもしれません。
I was at my wit's end.
途方に暮れる。
You had better close the window.
窓を閉めた方がよい。
One of us will have to go.
どちらか一方が出て行くしかないな。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
We have no choice but to carry on.
私たちはこのままやっていくより仕方がない。
It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.
口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。
I prefer rice to bread.
私はパンよりご飯の方が好きです。
A rose is sweeter in the bud than full blown.
バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
You had better not make a noise here.
ここではうるさくしない方がよい。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
I must return his call.
今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.
ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Frank was waiting with pleasure for the date in the evening.
フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
We will adopt your method at our school.
我々の学校ではあなたの方法を採用します。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
It might rain before evening.
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
This book is older than that one.
この本の方があの本よりも古い。
How can I get to the police station?
警察署までの行き方を教えてください。
She will have finished her job by evening.
夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant.
今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.
財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
I prefer going on foot to going by bus.
バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Three people are missing after the flood.
洪水で3人の人が行方不明だ。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.
のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
Hokkaido is to the north of Sendai.
北海道は仙台の北方にある。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
Tom's way of speaking got on my nerves.
トムの話し方に私はいらいらさせられた。
Your French is good.
貴方のフランス語はいい。
I don't know how to swim.
私は泳ぎ方を知らない。
He taught his son how to swim.
彼は息子に泳ぎ方を教えた。
You had better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
I like meat better than fish.
私は魚より肉の方を好む。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I regarded Tom as a friend.
私はトムを味方とみなした。
The fire fighter demonstrated how to put out the fire.
消防士が火の消し方を実演した。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
It seems that my methods are more up to date.
私の方法のほうが最新式のようだね。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
I think you had better look forward.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.