Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 He is ten years senior to you. 彼の方があなたより10歳年上だ。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 When I travel, I prefer to travel by air. 旅行するならわたしは飛行機の方が好きです。 We know how to get around traffic congestion. 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I prefer coffee to tea. 紅茶よりコーヒーの方が好きだ。 All of the rules must be in line with company policy. 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 What is the best way to learn English? 英語を学ぶ最良の方法は何ですか。 Her way of speaking irritates us. 彼女の話し方にはいらいらする。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 The girl turned her back to the man. その少女は背中を男の方へ向けた。 The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 I would rather die than do it. 私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 Since it's raining, it would be better it you stayed at home. 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。 Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have. 上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。 They adopted a new policy. 彼らは新方針を採用した。 The population of Tokyo is greater than that of London. ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。 Please fill up the front. 前の方に詰めてください。 I haven't read either of his novels. 彼の小説は両方とも読んでいない。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 You had better avail yourself of this opportunity. 君はこの機会を利用する方がよい。 My new job is harder than my old one. 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler. 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 We had better protect our eyes from direct sunlight. 直射日光から目を守った方がいい。 If you're going to apologize, you should do it right away. わびをいれるなら早い方がいいだろう。 You should take an umbrella with you this morning. 今朝は傘を持っていった方がいいですよ。 We have no choice but to carry on. 私たちはこのままやっていくより仕方がない。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 I commit my son to your care. 息子を貴方におまかせする。 The new method was anything but ideal. その新しい方法は理想からほど遠かった。 Should I bring something to read? 何か読む物渡した方がいい? I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞの解き方が私にはわからない。 I've got another commitment this evening. 今日の夕方には、別の約束があるのです。 A gentleman called in your absence, sir. お留守中に男の方がお見えになった。 Everybody made for the door at the signal. 合図で皆がドアの方へ向かった。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 It has been played in many ways in most cultures around the world. 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 Where is the mate to this sock? この靴下の片方はどこだ。 I like Sachiko better than Akiko. 私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 It is reported in the local news. それは地方のニュースに出ている。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 I don't think we should do that. それはしない方がいいと思います。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 They all stood for MRA. 彼らはMRAに味方した。 This room is my bedroom, and the other one is my office. この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 The station is to the west of the hotel. 駅はホテルの西の方にある。 He doesn't know how to play the guitar. 彼はギターの弾き方を知らない。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 I'm a person who lives for the moment. 私は刹那的な生き方をしている人間です。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 We made for a pond at the foot of the hill. 私たちは丘のふもとにある池の方へ進んだ。 I don't like his smart way of talking. あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 A Mr. Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? Not knowing what to do, I was at a loss. どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 It would be better for you not to ask him for advice. 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 He ran toward me as fast as he could. 彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。 You can have either of these, but not both. これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 This is how I learned English. これが、私が英語を勉強した方法だ。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 Generally speaking, men can run faster than women can. 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 Beth was always up a tree. ベスはいつも途方にくれていた。 Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 She spends more time thinking about work than doing it. 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 In the distance there stood a dimly white lighthouse. 遠方にほの白い灯台が立っていた。 I would not have known him. 私もこの方を知りませんでした。 I'm not used to being talked to in such a rude manner. 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 The soldier kept a sharp lookout in the darkness. 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 The group was seated in the back of the restaurant. 彼らはレストランの奥の方に座った。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 Do you know how to use a personal computer? パソコンの使い方を知っていますか。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 I think we should do some more. もう少しやった方がいいと思うわ。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 The balloon floated off in the west. 気球は西の方へ漂っていった。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 They fly south from the arctic region. 彼らは北極地方から南へとびます。 I know how to swim. 私は泳ぎ方を知っている。 I can't put up with the way he spits. 彼の唾の吐き方が我慢できない。 I advise you to listen to your doctor. 医者の言うことは聞いた方がよい。