The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
You can't ask us to believe this.
これを信じろって方が無理だな。
I don't like the way she speaks.
私は彼女の話し方は好きではない。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
It looks like snow toward evening.
夕方ごろには雪になりそうだ。
I arrived here just now.
つい今し方ここへ着いたばかりだ。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
The dog was running toward him.
その犬は彼の方に走っていた。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He showed me how to make a cake.
彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
We have five fingers on each hand.
片方の手には5本の指がある。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.
アルバート、私が困ったら味方してね。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The accident took place on the evening of last Sunday.
その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Colloquial speech is used in everyday conversation.
口語的な話し方が日常会話では使われている。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
They found out a new method.
彼らは新しい方法を発見した。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
Could you find out how to get there?
そこへいく方法を調べてもらえませんか。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
He finally found out how to make it.
彼はついにその作り方を見つけた。
Better be half hanged than ill wed.
悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
You'd better go home.
あなたは家に帰った方がよい。
Not knowing what to do, I was at a loss.
どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
People under 18 cannot marry.
18歳未満の方は結婚することができません。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
You may as well as go to bed now.
寝た方が良い。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
He went on to demonstrate how to use the machine.
続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。
They fly south from the arctic region.
彼らは北極地方から南へとびます。
Tom adopted our method of bookkeeping.
トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。
Her way of speaking irritates us.
彼女の話し方にはいらいらする。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
There's a Mr Kay wants to see you.
ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.
私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
Can it be phrased in another way?
何か他の言い方はある?
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
Show her how to roller skate.
彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.