You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
We do not insist that you do things our way.
あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
You live in Tokyo, don't you?
貴方は東京都在住でしょうか。
You'd better take an umbrella.
傘持ってった方がいいよ。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
Your father's friends aren't his only supporters.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
What I like is her way of talking.
私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
I prefer coffee.
コーヒーの方が好き。
You should get some exercise.
運動した方がいいよ。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
We tried our best to find the missing persons.
行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
And the name of the person you're calling, please?
先方のお名前をどうぞ。
Everybody made for the door at the signal.
合図で皆がドアの方へ向かった。
He is mistaken in his ideas about education.
彼の教育についての考え方は間違っている。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
Could you find out how to get there?
そこへいく方法を調べてもらえませんか。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
I don't like the way he speaks to me.
私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
Previously, floods were fate for the region.
洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
It sounds easier that way.
その方がもっと簡単に聞こえる。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.
のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
The boat made for the harbor.
このボートは港の方に向かった。
Mary is the cuter of the two.
メアリーはその二人のうちで可愛い方です。
You'd better take your umbrella, just in case it rains.
雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。
I will show you how to go to the park.
あなたに公園の行き方を教えましょう。
Both of my parents are dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.