Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
Jim is learning how to drive a car.
ジムは車の運転の仕方を学んでいます。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.
仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。
Do you know how to open this box?
この箱のあけ方を知っていますか。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
There are no means of getting there.
そこにたどりつく方法はない。
You should eat some vegetables rich in vitamins.
ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。
You don't have to use such a harsh tone with me.
そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I was almost at my wits' end how to act.
どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
How can I get to the police station?
警察署までの行き方を教えてください。
You should have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
In the last analysis, methods don't educate children; people do.
ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.
これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
You'd better go there on foot.
そこには歩いて行った方がいいよ。
Your father's friends aren't his only supporters.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
I don't think we should do that.
それはしない方がいいと思います。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
We can communicate with each other in many ways.
我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
She was beside herself with joy.
彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
Why do you dislike his way of speaking?
なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
He has a slight edge on you.
彼の方が君より一枚上手だ。
She loves Tom more than she does me.
彼女は私よりトムの方を愛している。
It said rain from this evening.
夕方から雨だっていっていたよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen