No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
Me, I prefer coffee to tea.
ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
She will have finished her job by evening.
夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
You had better be ready in case he comes.
彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
You should see a doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
The road curves gently toward the lake.
道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
He is more human in thinking than his father.
彼は父親よりも考え方が人間的である。
We hit the hay early in order to get up at dawn.
僕らは明け方に起きるために早く寝た。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.
近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
Show me how to do it.
その仕方を教えてください。
It is not proper that you talk that way.
そんな口の利き方をしてはだめだ。
In the tent we talked and talked.
テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
We have a local newspaper in our city.
私達の市には地方新聞がある。
I like meat better than fish.
私は魚より肉の方が好きだ。
I saw a flash of lightning far in the distance.
はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
The robot made its way toward him.
そのロボットは彼の方へ進んだ。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
It came on to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
This is how I mastered English.
こういう方法で私は英語をマスターした。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You should leave there on Monday.
君は月曜日にそこを出発した方がいい。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
This idea is not rational.
この考え方は合理的ではない。
You had better leave it unsaid.
それは言わないでおいた方がよい。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
Put on me to the office.
事務所の方につないでください。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.
正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Tom walked over to the desk.
トムは机の方へ歩いていった。
It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
They'd better beef up their report or it won't be accepted.
彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
I'll always love you, no matter what happens.
貴方を愛することに変わりはないから。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
She knows how to make candy.
彼女はキャンデーの作り方を知っている。
That is not how we do things here.
ここではそんなやり方はしません。
Will you tell me how to get to your house?
私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
One is tall and the other is short.
一方は背が高く、もう一方は背が低い。
Not knowing what to do, I was at a loss.
どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
She looks prettier in her red dress.
彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
We saw a lake far below.
ずっと下の方に湖が見えた。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
I don't like the way he speaks.
彼の話し方は嫌いだ。
Who do you want to speak to?
お話になる方のお名前は。
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
Both of my parents are dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.