UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
Do you know how to use a dictionary?君は辞書の使い方を知っていますか。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
The author's mode of expression is very concise.その作家の表現方法はとても簡潔だ。
His way of looking after the animals is very humane.彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.鶏の頭数を、卵から孵化する前に数えておくのは非常に賢明なやり方だ。何故なら、鶏というのは無闇矢鱈に動き回るものだから、正確に数えることなど出来ない。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
I was asked a question in my turn.今度は私の方が質問された。
Henry wants to see you.ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
Admitting what you say, I still believe I am right.君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
It would be better if you didn't eat before going to bed.寝る前には食べない方がいいですよ。
Should I put this bag under the seat?このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
I will side with you just this once.今回だけは君の味方をしよう。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
I prefer coke to coffee.コーヒーよりコーラの方が好きだ。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
I take a walk with my dog in the evening.夕方私は犬と散歩する。
You had better leave the students to find out for themselves.学生には自分で発見させるようにした方がいい。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。
She looks better today than when I her saw last.彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
A person named Ono has dropped by to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた国である。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
I was at a loss when I lost my house key.私は家の鍵を失って途方にくれた。
It began to rain toward evening.夕方から雨が降り出した。
John is the taller of the two boys.ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。
He bent his steps toward the village.彼は村の方に足を向けた。
You may choose whichever you want.どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。
I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can.これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
I like both dogs and cats.私は猫も犬も両方とも好きです。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
Quantity rather than quality is important.質より量の方がむしろ重要である。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた島国である。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
I like these clothes more than I like those clothes.私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
I don't know how to use this compass.私は、この羅針盤の使い方を知りません。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Which one is more expensive?どっちの方が高いんですか?
He turned his mind to it.彼は注意力をその方向に向けた。
I was compelled to hold a strap.私は仕方なく、つり革につかまった。
You should see a doctor.医者に診てもらった方がいいですよ。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
I'm having a bash myself at the ballet.私の方はバレーで盛り上がっている。
No matter what happens, I'll stand by you.どんなことがあっても君の味方をする。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
I like the way you smile.君の笑い方好きだな。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
Have you been here before?初診の方ですか。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。
The balloon floated off in the west.気球は西の方へ漂っていった。
At five in the evening.夕方の五時です。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
But, then again, Latin was already a "dead language" by that time.しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。
You'd better start now.君は今でかけた方がよい。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
I was at my wit's end.途方に暮れる。
I'll always love you, no matter what happens.貴方を愛することに変わりはないから。
She does not know how to ski.彼女はスキーの仕方を知りません。
Go ahead. Your party is on the line.どうぞお話ください。先方がでました。
I can't remember how to say "Thank you" in German.ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。
She was at a loss what to do next.彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
You had better go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
We had no choice but to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
The situation is better, if anything.事態はどちらかと言えば良い方だ。
You should get yourself a new car now.もう新車を買う方がいいよ。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
Could you tell me how to get there?そこへの行き方を教えていただけますか。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
We need someone who has some experience in administration.経営管理に経験のある方を求めます。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
He is learning how to drive a car.彼は車の運転の仕方を習っている。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
You should have talked more politely.もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
You'd better see a doctor.あなたは医者に見てもらった方がいい。
It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats?夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
I like Christie's novels better than Dickens's.私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
They found out a new method.彼らは新しい方法を発見した。
In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License