UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bill is the more clever of the two brothers.ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
Both Canada and Mexico border on the United States.カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
The method was too expensive to be practical.その方法は高くつきすぎて実用的でない。
This is the very best method.これが最もベストな方法だ。
We had better begin to prepare for the test.私達は試験勉強を始めた方がよい。
He didn't die happily.彼は幸運な死に方をしなかった。
I really agree with what you're saying.あなたの考え方には共感できます。
She is far better today than yesterday.彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
He knows how to make a radio.彼はラジオの作り方を知っている。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
I basically prefer being by myself.私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.直美は鞄をもう一方の手に移した。
I will have my own way.私は自分のやり方を通します。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
I would rather die than do such an unfair thing.私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
I'll stand by you whatever happens.何が起きようと僕は君の味方です。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.遠方にほの白い灯台が立っていた。
I prefer mature cheese.熟成したチーズの方が好きだ。
Let's swim over there.向こうの方で泳ごう。
I have read sixty pages, while he has read only ten.私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。
The war affected the way the Japanese view nuclear weapons.その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。
He is by no means bright.彼は決して頭のいい方ではない。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するならわたしは飛行機の方が好きです。
I don't like the way he speaks.私は彼のしゃべり方が気に入らない。
I watch television in the evening.私は夕方にテレビを見る。
I know how to swim.私は泳ぎ方を知っている。
One is red and the other is white.一方は赤で、また一方は白である。
He has no choice but to resign.彼はやめるほか仕方がない。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方を知っていますか。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
This is the means by which I can find him.これが、彼を探し出せる方法だ。
This book is designed to teach children how to read.この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
I soon learned how to swim.私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
He looked down at the valley below.彼は下の方の谷を見下ろした。
You may choose whichever you like.どちらでも好きな方を選んでよろしい。
The man watched the sun set below the horizon.その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
The ship struck northward.船は北方に進路をとった。
Since you're here, we might as well begin.君が来たのだから、始めた方がよかろう。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
You'd better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
A person named Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。
I would rather quit than work under him.彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
There is no sense in your worrying about your health so much.そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方分かりますか?
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The lost child was found after two days.その行方不明だった子は2日後に見つかった。
They were speaking in a Southern dialect.彼らは南部の方言で話していた。
You had better not go there again.もう二度とそこへ行かない方がいい。
You should take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
We have no alternative but to work.働くより仕方ない。
He is getting better.彼は快方に向かっている。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
He talks as if he knew the secret.彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。
That's the damnedest story I ever heard.そんな途方もない話は聞いたことがない。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I'll always love you, no matter what happens.貴方を愛することに変わりはないから。
We will stand by you whatever happens.私達は何が起こっても君の味方だ。
It is better to give than to take.もらうより与える方が良い。
This book is much more useful than that one.この本の方があの本よりずっと役立つ。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
We should tell children how to protect themselves.自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。
As for me, I like this better.私と言えば、こちらの方が好きだ。
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
You are human.貴方達は、人間です。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You should see a doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
If you need to go off-line, that is fine.オンラインでお話した方がよろしければそうします。
A cubic meter corresponds to 1000 liters.一立方メートルは千リットルにあたる。
You like rain, don't you?貴方達は、雨が好きですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License