UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
You had better leave there on Monday.君は月曜日にそこを出発した方がいい。
Do you know how to run this machine?これらの機械の動かし方を知っていますか。
She talked childishly.彼女はあどけない物の言い方をした。
I have three cousins on my mother's side.私は母方にいとこが三人いる。
Do you have any regional dishes?この地方の名物料理がありますか。
Will you show me the way to use the camera?このカメラの使い方を教えてください。
I can't do anything but obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
Mr Brown came to see you were out.留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。
I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water.私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。
I have a fancy to live the hard way.私は楽ではない生き方をすると思う。
You had better begin with easier questions.もっともやさしい問題から始めた方がいい。
Try on both these coats and compare them.この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
In the north it is cold in winter.北の方では冬が寒いです。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
You lent a book.貴方は、本を貸しました。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
You may as well as go to bed now.寝た方が良い。
It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
She made for a rice field.彼女は田んぼの方に進んだ。
No matter what happens, I'll stand by you.どんなことがあっても君の味方をする。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。
The judgement is very fair to both parties.その判断は双方に対して大変公正なものである。
He is displeased with their way of reception.彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
Put on me to the office.事務所の方につないでください。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
It's rather cold for April.4月にしては、寒い方です。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。
You may as well say it to him in advance.あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
Tom told me I walked like a penguin.トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
They all stood for MRA.彼らはMRAに味方した。
These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council.その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
He discovered how to open the box.彼は箱の開け方をわかった。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
I would rather die than do it.私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
I took his side in the argument.その議論で私は彼に味方した。
Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
You brought it on yourself.自分でやったことだから仕方がないね。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
This knot will not hold.こんな結び方ではほどけてしまう。
You should go to bed early.あなたは、早く寝た方がいい。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
You had better go to bed early.あなたは、早く寝た方がいい。
This bus is going in a different direction.このバスじゃ、違う方にいきますよ。
The cost of the air fare is higher than of the rail fare.航空料金の方が鉄道料金より高い。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
A Mr. Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I will stand by you whatever happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
The accident occurred at dawn.その事故は明け方に起こった。
As compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
We had better not remain here.ここにはいない方がよい。
I would rather stay at home than go to the movies.映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
The trend of public opinion is against corporal punishment.世論の趨勢は体罰反対の方向である。
You'd better see a doctor.医者に診てもらった方がいいですよ。
This adds color to the way he speaks.これが彼の話し方に生彩をそえている。
She thought of a good way to make money on the Internet.彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
I think highly of your way of thinking.私はあなたの考え方を高く評価しています。
Jackets are requested for men.男性の方は上着を着用してください。
As I see it, that is the best way.私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
They take it for granted that what is new is better than what is old.彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
A Mr Brown came to see you when you were out.留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
Stop beating around the bush and give it to me straight!回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
I will side with you just this once.今回だけは君の味方をしよう。
Here the authors touch on the central methodological issue.ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
You may as well do the task now.君はその仕事を今した方がよい。
The huge tanker has just left the dock.巨大なタンカーがついに今し方出港した。
I wish you spoke French.貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The rumor spread far and wide.うわさは四方八方に広がった。
Do you know how to use a computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
He doesn't know even the proper way of greeting people.彼は挨拶の仕方も知らない。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
This is much the best method.これは断然最善の方法だ。
In the absence of a better idea I had to choose this method.もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
I learned how to ride a bike when I was six years old.私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の見方をする。
You had better take an umbrella.かさを持っていった方がいいよ。
Which way is the cheese shelf?チーズの棚はどちらの方向にありますか。
John used to stand by me whenever I was in trouble.ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License