Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 Boys, as a rule, are taller than girls. 一般に男子の方が女子より背が高い。 The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 This is the least expensive method of all. これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 You had better have studied harder. もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 The lost boy was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 It is better to wear out than to rust out. さびつかせてしまうより使い古す方が良い。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 I like Alpine skiing better than Nordic skiing. アルペンスキーの方がノルディックより好きです。 He is rather optimistic. どちらかというと彼は物事を楽観する方だ。 We explored all possible ways of cutting expenditures. 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 He was always on the people's side. 彼は常に民衆の味方であった。 It's getting dark. You'd better go home. 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 You should rest a little bit longer. もう少し休んだ方がいい。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 I would rather starve than steal. 盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。 They fled in all possible directions. 彼らは四方へ逃げた。 Can you tell me how to get to the station? 駅への行き方を教えていただけませんか。 What does she do in the evening? 夕方に彼女は何をしますか。 The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 Do you know how to run this machine? これらの機械の動かし方を知っていますか。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 My jacket is made differently from yours. 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 It can't be helped. 仕方がない、それはいかんともしがたい。 You are human. 貴方達は、人間です。 God knows where he has gone. 彼の行方は誰にもわからない。 The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 We learned how to pronounce Japanese. 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 It was very wise of her to choose the other one. もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 All of the rules must be in line with company policy. 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 You should see a doctor. 医者に見てもらった方がいいですよ。 Honesty is the best policy. 正直は最良の方策。 I watch television in the evening. 私は夕方にテレビを見る。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 Alcohol is beginning to tell on his speech. アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 I have a fancy to live the hard way. 私は楽ではない生き方をすると思う。 I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 Do you know how to drive a car? 車の運転の仕方を知っているか。 How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 This is a poem written in Scottish dialect. これはスコットランドの方言で書かれた詩です。 We will stand by you whatever happens. 私達は何が起こっても君の味方だ。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 I side with a weaker party. 弱い方に味方する。 You'd better put your cigarette out before Terry sees it. テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 Both of the means are dangerous. その方法は両方とも危険だ。 On the other hand we learned a great deal from the experience. 他方でその経験から学んだものも大きかった。 It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30. あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 This is the kind of job you should do all at once. こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 I lost my shoe in the fire. 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 Before you go to visit him, you should make sure he's at home. 彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 Of the two stories, the latter story is better. 2つの物語のうち、後の方が良い。 I'm just about to set off for the station. 私は駅の方に出発するところだ。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 Between you and me, he's a shallow thinker. ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 Where I live, we have snow in January. うちの方では1月には雪が降る。 This rule cannot be applied to you. この規則は貴方には当てはめることはできない。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 I'm familiar with the way he asks questions. 私は彼の質問の仕方を知っている。 The new method is well worth consideration. その新しい方法は熟考に値する。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 Admitting what you say, I still believe I am right. 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 It's no use trying to stick to the old ways. 古い方法にこだわっても仕方がない。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 Should I bring something to read? 何か読む物渡した方がいい? The countryside has many trees. 田舎の方にはたくさん木がはえている。 You'd better sit down, I suppose. 座った方がいいんじゃないか。 It began to rain toward evening. 夕方から雨が降り出した。 I like both dogs and cats. 私は犬も猫も両方好きです。 And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 They crept forward. 彼らは前方へはって進んでいった。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 My family comes before my career. 僕は仕事より家庭の方が大事だ。 Can you see something red down below? 下の方に何か赤いものが見れますか。 It is regrettable that she should have died so young. あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 I prefer oranges to apples. 私は林檎よりも甘橙の方が好きです。 We do not insist that you do things our way. あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。 A Mr. Sato came to visit while you were out. 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 His opinion adds a new light to the question. 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 The opposite sides of a rectangle are parallel. 長方形の対辺は平行している。 I like L.A. better. L.Aの方が好きです。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 We have not yet discussed which method is better. どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。