The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
Either of the two roads leads to the station.
二つの道どちらか一方が駅に通じている。
He preferred studying at night.
彼は夜勉強する方が好きだった。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
We'd better not change the schedule.
私たちは計画を変えない方がよい。
This is the least expensive method of all.
これがすべての中で一番費用のかからない方法です。
God knows where he has gone.
彼の行方は誰にもわからない。
Do you know how to open this box?
あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
This is the very best method.
これは真に最善の方法だ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
Could you tell me how to get to Osaka station?
大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
She stood looking out toward the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
Jim is learning how to drive a car.
ジムは車の運転の仕方を学んでいます。
Would anyone like a transfer?
乗り換えキップが必要な方はいますか。
Fanned by the strong wind, the flames spread in all directions.
火は強風にあおられて四方に広がった。
You speak like your mother.
あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Don't want to find myself lost in your eyes.
もう途方にくれた自分を見たくないから。
He explained to me how to use the machine.
彼は私に、その機械の使い方を説明した。
Do I have to change my diet?
私は食事のとり方を変えるべきですか。
I told you I don't know how to do that.
そのやり方を知らないと言ったはずですが。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.
その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。
We should sit down.
私達は座った方がいい。
This is how I mastered English.
こういう方法で私は英語をマスターした。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
"Why didn't you come?" "I had no choice."
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
It was a long war because neither side would give in.
双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
I myself didn't have to go and meet him there.
私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。
We can study English in many ways.
私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
We had no choice except to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Mary doesn't know what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
You should stay at home today.
今日は家にいた方が良い。
If planes are dangerous, cars are much more so.
飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
It would be better for you to read more books.
あなたは本を読む方がよい。
We felt relieved when we saw a light in the distance.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
You had better leave at once.
すぐ出発した方がよい。
Only man knows how to use fire.
人類だけが火の使い方を知っている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con