UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is mistaken in his ideas about education.彼の教育についての考え方は間違っている。
A gigantic bird came flying toward him.巨大な鳥が彼の方に飛んできた。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
You should begin with easier questions.もっともやさしい問題から始めた方がいい。
Tom finds it much easier to speak English than French.トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた島国である。
You have to use the money wisely.その金は賢明な使い方をしなければなりません。
I like dark red better.私は濃い赤色の方が好きだ。
I have attached instructions on how to use FTP to access our files.私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
He mocked the way the professor speaks.彼はその教授の話し方を真似してからかった。
I can tell it's him by the way he speaks.話し方で彼だと分かる。
You will find both of the books interesting.その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
You had better make use of this opportunity.この機会は活かした方がいいよ。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
I prefer going on foot to going by bus.バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
My hamster has a swollen testicle on one side.ハムスターの金玉が片方肥大しています。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
Tom doesn't know how to dance.トムはダンスの仕方を知らない。
I take a walk with my dog in the evening.夕方私は犬と散歩する。
Bill is the smarter of the two brothers.ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
She was at a loss when to start.彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.サクラの話し方は私の神経に障る。
You shouldn't see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
You had better go at once.あなたはすぐに行った方が良い。
It may snow in the evening.夕方には雪がふるかもしれない。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
He knows how to make a radio.彼はラジオの作り方を知っている。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
You sound like an idiot if you talk like this.そんなしゃべり方してたら頭悪そうに見えるよ?
The medicine he had prescribed failed to take effect.彼が処方してくれた薬は効かなかった。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
You had better take an umbrella.かさを持っていった方がいいよ。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
This guy is quick in seducing women so you better beware.あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
We made for a pond at the foot of the hill.私達は丘のふもとの池の方へ進んだ。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
A good method for investing is a monthly allotment.よい投資方法としては月払いの分割がある。
Jackets are requested for men.男性の方は上着を着用してください。
I can ski.私はスキーの仕方を知っています。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
You may as well get used to it.でも慣れた方がいい。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
An afternoon appointment is more convenient for me.診察は午後の方がありがたいのですが。
I would sooner die than give up.降参するくらいなら死んだ方がましだ。
You'd better go in person.君自身が行った方がいい。
She did it in her own way.彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
Rice is the chief crop in this area.米はこの地方の主な農作物です。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
The lost child was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
We may as well wait.ぼくたちは待つ方がよいだろう。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous.われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
People see things differently according as they are rich or poor.人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。
This novel is more interesting than the one I read last week.この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
A person named Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
You may as well forgive his sins.彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
Which book is older, this one or that one?この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
Tom asked for directions.トムは方向を聞いた。
Do you know how to use a dictionary?君は辞書の使い方を知っていますか。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
You had better not go out now. It's almost 11.もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
I like music better than sports.私はスポーツより音楽の方が好きだ。
You drink tea.貴方は、御茶を飲みます。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
The cops are searching for the missing documents.警察は行方不明の書類を捜している。
You can't ask us to believe this.これを信じろって方が無理だな。
A Mr Sato called in your absence.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
She had an individual style of speaking.彼女は個性的な話し方をしていた。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
He is rather optimistic.どちらかというと彼は物事を楽観する方だ。
He is walking very slowly.歩き方がとてもゆっくりだね。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
You had better leave the students to find out for themselves.学生には自分で発見させるようにした方がいい。
Mr. Ito wants to see you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License