Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I know, she is still missing. 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 It is advisable for you to take the medicine. その薬を飲んでおいた方がいいよ。 Please tell me how to pronounce this word. この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 One of her shoes dropped off. 彼女の片方の靴が脱げました。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 Where is your brother? 貴方の兄弟はどこですか。 Notice how the player uses his elbows. その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 You had better go at once. すぐに行った方がいいですよ。 He disappeared, taking advantage of the confusion. 彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。 The child's good health says a great deal for maternal care. 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 A friend to all is a friend to none. 八方美人に友はなし。 I lost my shoe in the fire. 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。 It's too hot. 暑くて仕方ない。 You had better take an umbrella. かさを持っていった方がいいよ。 I will teach you to play chess. チェスのやり方を教えますよ。 We did everything for our part. 私たちの方であらゆることをした。 You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 Bill is the smarter of the two brothers. ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 Philosophy is learning how to die. 哲学とは死に方を学ぶことである。 I do not know how to use it. 私はその使い方を知りません。 Write the amount on the check in letters as well as figures. 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 Fine, thank you. And you? 元気です、貴方は? It's better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 It's to your advantage to learn everything you can. 何でも習っておいた方が得ですよ。 His way of thinking is sound. 彼の考え方は健全です。 It's raining, so you should stay at home. 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。 You should better not smoke in his presence. 彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。 Few people know how to do it. そのやり方を知っている人はほとんど少ない。 You should tell him the truth. 君は彼に真実を伝えた方がよい。 She showed them how to fasten their seat belts. 彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。 They will say your car is very lovely. 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 It matters not how a man dies, but how he lives. 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 His own way of doing things is not popular with us. 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 Divide the cake between you two. ケーキをあなた方2人で分けなさい。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 There has to be a way. 何か方法があるはずだ。 It would be better for you to read more books. 君はもっと本を読んだ方がよい。 I'm dying for a cup of coffee. コーヒーが飲みたくて仕方がない。 Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 Please show me how to make cakes. 私にケーキの作り方を教えて下さい。 You sound like an idiot if you talk like this. そんなしゃべり方してたら頭悪そうに見えるよ? Japan is to the east of China. 日本は中国の東方にある。 The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble. アルバート、私が困ったら味方してね。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 She doesn't know how to play golf. 彼女はゴルフのやり方を知りません。 The new method is well worth consideration. その新しい方法は熟考に値する。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君の父の友達が父の味方だと限らない。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. テレビは見るより直す方が勉強になる。 If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 We'd better leave her alone. 彼女を一人にした方がいい。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 Our children like dogs, but I prefer cats. 私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。 Do you know how to play chess? あなたはチェスの仕方を知っていますか。 My home town lies 10 miles south of New York. 私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。 On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 If anything, my new job is harder than my old one. どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 You may as well give up. あきらめた方が良いのではないでしょうか。 You may use either of the dictionaries. その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。 She stood looking out to the sea. 彼女は海の方を見ながら立っていた。 Tom went downtown to do shopping. トムは買い物に街の方へ出た。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. 彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。 If planes are dangerous, cars are much more so. 飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。 He submitted his resignation in protest of the company's policy. 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 I can tell it's him by the way he speaks. 話し方で彼だと分かる。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 I have tried every way. 私はありとあらゆる方法をやってみました。 The gray sweater I like more than the purple. 紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。 The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 Don't put it that way. そんな言い方をするな。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 You may as well return home at once. あなたはただちに帰宅する方がいい。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I'll remain your ally no matter what happens. 私は何が起こっても君の味方だ。 "Why didn't you come?" "I had no choice." 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 You should have a doctor look at that. 医者に見てもらった方がいいですよ。 I was at a loss for words. 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 We'd better go home now. 私たちはもう家に帰った方がいい。 Many local traditions have fallen into decay in recent years. 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 This district forms a basin. この地方は盆地になっている。 This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me." 「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。 One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 If it were not for your advice, I would be at a loss. 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞなぞの解き方が解らない。 Do whatever he tells you. あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 Don't let that dog come near me! あの犬を私の方へ来させないでよ。 John used to stand by me whenever I was in trouble. ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 I wish I had known how to do it. それをする方法がわかっていたらよかったのに。