To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.
正直映画より映画論の方が面白い。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She is far better today than yesterday.
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
We felt relieved when we saw a light in the distance.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
I am dying for a cold drink.
冷たいものが飲みたくて仕方ない。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
Lady Luck favors the adventuresome.
幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
He taught me how to write.
彼は私に書き方を教えてくれた。
You must be the temporary we asked for.
私たちが探していたバイトの方ね。
These watches are more expensive than the ones in that case.
これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。
That's the best way we can do now.
それが私たちが今できる最善の方法だ。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Don't try to be all things to all men.
八方美人になるな。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.
あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
As you are tired, you had better take a rest.
あなたは疲れているので、休んだ方がよい。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
I haven't completely given up the idea.
私は完全にその考え方を捨てたわけではない。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
The sun rose above the horizon in the distance.
はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
His way of talking come home to us all.
彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
It may snow in the evening.
夕方には雪がふるかもしれない。
You may as well keep your promise.
約束は守った方がいい。
A friend to all is a friend to none.
八方美人に友はなし。
I would rather live by myself than do as he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
Which way is the cheese shelf?
チーズの棚はどちらの方向にありますか。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
She ran for the door.
彼女はドアの方へ走った。
I was at a loss what to do.
私は何をしたらよいか途方にくれた。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti