Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |