Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| We will be enjoying the beautiful scenery of Switzerland. | スイスの美しい風景を楽しんでいるだろうね。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| This place is famous for its scenic beauty. | そこは風景が美しいので有名だ。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |