Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |