Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| Jim's college boasts the finest view in the city. | ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| This place is famous for its scenic beauty. | そこは風景が美しいので有名だ。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |