Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| This place is famous for its scenic beauty. | そこは風景が美しいので有名だ。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |