Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |