Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |