Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| We will be enjoying the beautiful scenery of Switzerland. | スイスの美しい風景を楽しんでいるだろうね。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |