Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |