Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did nothing but stand watching the scene. 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 He saw the scene by accident. 彼は偶然その光景を見た。 Business is, to a large extent, improving. 景気はかなり上向きである。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 She turned pale at the sight. 彼女はその光景を見てまっ青になった。 Words fail me to describe the beauty of this landscape. 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 To my thinking, business is improving. 私の考えでは、景気は上向きになります。 Business is slow. 景気は悪いね。 This scenery carries me back to my old native town. この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 The scenery at this mountain is very beautiful. この山の景色はとても美しい。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 Never shall I forget the sight. その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 He felt like crying at the sight. 彼はその光景を見て泣きたくなった。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 Who is that man in the background of the picture? 写真の背景にいる男は誰ですか。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 I wondered at the sight. 私はその光景におどろいた。 The scenery was too beautiful for words. その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 The beauty of the scenery was beyond description. その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 We surveyed the view from the top of the hill. 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Jim's college boasts the finest view in the city. ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 My hair stood on end with horror when I saw the scene. その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 I never watch this scenery without thinking of my grand-father. 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 This district is known for its beautiful scenery. この地方は美しい風景で知られている。 We have seldom seen such a sight! そんな光景はめったにお目にかかれない。 You should see the sight. あなたはその光景を見るべきである。 Paint the trees against the background of the blue sky. 青空を背景に木々を描く。 Well do I remember the night view of Kobe. 神戸の夜景はよく覚えている。 Never have I seen a more beautiful sight than this. これほど美しい景色は見たことがない。 There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? He often paints landscapes. 彼はよく風景を書く。 How are you making out? 景気はどうなの。 The town has beautiful surroundings. その町の周囲は景色が美しい。 This is a mountain famous for its scenery. これは景観で有名な山です。 The scene brought her words home to him. その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 This national park is full of beautiful scenery. この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 Note the function of the background layers of these graphic designs. これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 The policy is bound to drive the economy into further recession. きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 A magnificent sight presented itself before us. すばらしい景色が我々の前に現れた。 Stand aghast at the terrible sight. その恐ろしい光景に呆然としている。 This is the finest view I have ever seen. これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 The tower was seen clearly against the blue sky. 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 I saw the sight and laughed in spite of myself. その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 I was more than surprised at the terrible sight. 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 The tower rose up against the blue sky. その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 Never in my life have I seen such a peaceful sight. 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 That scene was branded on her memory. その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 We're in store for a recession. 不景気になってきているみたいね。 Japan is famous for her scenic beauty. 日本は景色の美しさで有名だ。 I saw some very beautiful scenes. とても美しい風景がいくつかありました。 The scene made my stomach turn. その光景で気分が悪くなった。 It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 She was very surprised at the sight. 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 How goes it? 景気はどう? He shuddered at the terrible scene. 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 He was frightened by the sight. 彼はその光景を見てぎょっとした。 You will never fail to be moved by the sight. 必ずその光景に感動するだろう。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 The scenery was beautiful beyond description. その景色は言い表せないほど美しかった。 He gives a background. 彼が背景を説明してくれる。 We climbed higher so that we might get a better view. 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 Distance lends enchantment to the view. 離れて見ると景色に魅力がつく。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 We admired the view of Mt. Fuji. 私たちは富士山の景観に感嘆した。 I'd never seen such expansive scenery. こんな広大な景色は初めて見ました。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 This is the most beautiful sight that I have ever seen. こんな綺麗な景色、見たのはじめて! How is it going in the fish market? 魚市場の景気はどうですか。 I was frightened at the sight. その光景を見てぎょっとした。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 We can get a beautiful view of the sea from the hill. 丘から海の美しい景色が眺められる。 I was watching the scene holding my breath. 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 Words can not express the beauty of the scene. その景色の美しさは言葉では言い表せない。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 We climbed higher so that we might get a better view. われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 How is it? 景気はどうですか? There is a castle in the background of the picture. その絵の背景には城が描かれている。 Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 How are things with you? 景気はいかがですか。 My blood curdled at that sight. その光景を見て血の凍る思いがした。 There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? The scene brought out the mother in her. その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 He stood gazing at the sight with his mouth open. 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 The scenery is beautiful beyond description. その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 I was much frightened at the sight. その光景を見て私は肝をつぶした。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。