Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |