Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |