Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |