Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |