Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |