Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |