Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |