Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |