Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| This place is famous for its scenic beauty. | そこは風景が美しいので有名だ。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |