Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| This place is famous for its scenic beauty. | そこは風景が美しいので有名だ。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |