Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |