Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| Jim's college boasts the finest view in the city. | ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |