Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Jim's college boasts the finest view in the city. | ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |