Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| This place is famous for its scenic beauty. | そこは風景が美しいので有名だ。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |