Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |