Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |