Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |