Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の遠景には城がある。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| This scenery carries me back to my old native town. | この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| Jim's college boasts the finest view in the city. | ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |