Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |