Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |