Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They live from hand to mouth. 彼らはその日暮らしで生活をしている。 When I was young, I was living from hand to mouth. 私は若いころその日暮らしをしていた。 They live in constant dread of floods. 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 She didn't know what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 We are better off than we used to be. 私たちは以前より暮らし向きがよい。 She makes a good living. 彼女はいい暮らしをしている。 He attained the top of the mountain before dark. 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 I share an apartment with my brother. 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 They live in poverty. 彼らは貧しい暮らしをしている。 Some people are well off and others are badly off. 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 She lives in comfort. 彼女は安楽に暮らしている。 She was at her wit's end what to do. 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 Life is getting hard these days. 最近は暮らしにくい。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 We all abide by law to live in any society. どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 Tom lives in Boston. トムはボストンで暮らしている。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 Music makes our life happy. 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 We covered 100 kilometers in the car before it got dark. 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 Tom remained single his whole life. トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 She has always lived in Otaru. 彼女はずっと小樽で暮らしている。 They manage to get along without much money. 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 Tom lives a simple life far away in the Himalayas. トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。 His motto is "Plain living and high thinking." 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 He lives at peace with his wife. 彼は妻と仲良く暮らしている。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 However hard he worked, he did not become any better off. いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 Tom is used to living alone. トムさんは独り暮らしのはなれています。 If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 They're eating high on the hog. 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 Many people are better off than they used to be. 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 Her son's death broke Mary's heart. 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 My uncle now lives in comfort. おじは今では安楽に暮らしている。 He lived quietly in the latter years of his life. 彼は後年は平穏に暮らした。 He is far better off than he was three years ago. 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 I was at a loss what to do. 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 I am at a loss what to do. どうしたらいいのか途方に暮れている。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 Mary doesn't know what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 He was living in London when the war broke out. 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 We rented an apartment when we lived in New York. 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 I hear he was released after five years in prison. 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 I liked walking alone on the deserted beach in the evening. 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 I was at my wit's end as to how to act. ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 She was at a loss what to do next. 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 The two sisters lived very quietly. 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 Muriel is making a poor living from her part-time job. ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 She is now better off than when she was young. 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 He was happily married. 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 She was at a loss for what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 She lives in comfort now. 彼女は今は気楽に暮らしている。 Do you think it strange that I should live alone? 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 He never goes out after dark. 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 He is lost in thought. 彼は思案に暮れている。 She came to live with her aunt. 彼女は叔母と暮らすようになった。 My grandmother lives by herself. うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 We live on bread and rice. 私たちはパンと米で暮らしています。 I began living by myself. 一人暮らしをはじめた。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 The fact is that his father lives alone in New York because of work. 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 At present he lives on his own and the world is nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 It's hard for him to live on his small pension. わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 They have to live on his small income. 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 私は姑と仲良く暮らしています。 He is well off nowadays. 彼は最近暮らしむきが良い。 I am tired of the day-to-day routine of life. 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 The Japanese live in harmony with nature. 日本人は自然と調和して暮らす。 Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 My salary doesn't allow us to live extravagantly. 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 The family's circumstances are not easy. その家族の暮らし向きは楽ではない。 They were badly off at that time. 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 I hear he was set free after doing five years in prison. 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 Night had completely fallen before we knew. 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 I'm managing scraping along on a small salary. 安月給でどうにか暮らしています。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 We live in peace. 私たちは平和に暮らしています。 He lives and works there all the year round. 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 He lives from hand to mouth. 彼はその日暮らしの生活をしている。 He was at a loss for a word. 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 It is expensive to live in Japan. 日本で暮らすのは高くつく。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 They want, above all things to live in peace. 彼らは何より平和に暮らしたい。 The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor. 兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 I don't want to live alone. 私は一人ぼっちで暮らしたくない。