Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| She lives on a small pension. | 彼女はわずかな年金で暮らしている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| Living in the country, he rarely had visitors. | 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |