Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our train reached Rome after dark. 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 If I were you, I wouldn't live with him. 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 The twilight came on. 薄暮れが迫った。 It was difficult to live on his meager earnings. 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 We all abide by law to live in any society. どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 Live from hand to mouth. その日暮らしをする。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 Her death was a great distress to all the family. 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 His family has to live on his small income. 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 Tom is used to living alone. トムさんは独り暮らしのはなれています。 When he missed the last train, he was at a loss. 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 The landlord used to be quite well off. その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 At one time I lived alone in the mountains. 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 Come home before dark. 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 We are better off than we used to be. 私たちは以前より暮らし向きがよい。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 Six families live in this apartment house. このアパートは6家族が暮らしている。 They have to live on his small income. 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 It's hard for me to live on my small income. わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 It is not good for her to live alone. 彼女が一人で暮らすのはよくない。 He is well off nowadays. 彼は最近暮らしむきが良い。 He was at a loss to know what to do. 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 He lives, relying only on his own strength. 彼は自分の力で暮らしている。 One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 She lives in poor circumstances. 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 I would rather live by myself than do as he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 I liked walking alone on the deserted beach in the evening. 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 My dog and cat live in harmony with each other. 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 She abandoned herself to grief. 彼女は悲しみに暮れた。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 My grandmother is in sound health and lives alone. 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 He is better off than he was ten years ago. 彼は10年前より暮らし向きがよい。 I'm used to living alone. 一人暮らしには慣れている。 My grandmother lives by herself. うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 They are living on charity. 彼らは施しを受けて暮らしている。 No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 I was at my wit's end as to how to act. 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 My salary doesn't allow us to live extravagantly. 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 They live from hand to mouth. 彼らはその日暮らしで生活をしている。 From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 She was at a loss what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 She has a comfortable income to live on. 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 We can't live on 150,000 yen a month. 月に15万では暮らしが立たない。 Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 He led a very peaceful life in the country. 彼は田舎で大変平和に暮らした。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 It was down to her that he lived so miserably. 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 They used to live in luxury. 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 He lived alone in the forest. 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 She didn't know what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 We cannot live on 150000 yen a month. 月に15万では暮らしが立たない。 I want to live a carefree life in the country. 田舎でのほほんと暮らしたい。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 We live in peace. 私たちは平和に暮らしています。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 I was at my wit's end as to how to act. ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 They want, above all things, to live in peace. 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 He is well off now. 彼は現在は暮らし向きがよい。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 It's hard for him to live on his small pension. わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 They are well off. 彼らは暮らし向きがいい。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 I would rather live by myself than do what he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 She finished her errand and returned home. 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 He denied himself nothing. 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 I wonder if he can live on such a small salary. 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 His high salary enabled him to live in comfort. 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 She was at a loss for what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 They live from hand to mouth. 彼らはその日暮らしをしている。 She lived a happy life. 彼女は幸せに暮らした。 She was at a loss what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 He was living in London when the war broke out. 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 We'll never reach London before dark. 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 He worked day and night so that his family could live in comfort. 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 My brother soon got used to living alone in Tokyo. 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 He worked day and night so that his family could live in comfort. 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 Music makes our life happy. 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 He is far better off than he was three years ago. 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 He is living in an apartment at present. 彼は現在アパート暮らしをしている。