Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He is loafing every day. | 彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| When I was young, I was living from hand to mouth. | 私は若いころその日暮らしをしていた。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしで生活をしている。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| I remember the happy days we spent together. | 私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |