Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| When I was young, I was living from hand to mouth. | 私は若いころその日暮らしをしていた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| It was difficult to live on his meager earnings. | 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 | |
| They lived in harmony with each other. | 彼らはお互いに仲良く暮らした。 | |
| He attained the top of the mountain before dark. | 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. | いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| He is far better off than he was ten years ago. | 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| She didn't like living in the city. | 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |