Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. | どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| She lives a solitary life in a remote part of Scotland. | 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| At one time I lived alone in the mountains. | 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| It was difficult to live on his meager earnings. | 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| He is far better off than he was ten years ago. | 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| She lives on a small pension. | 彼女はわずかな年金で暮らしている。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |