There are about seven billion people in the world.
世界には約70億の人々が暮らしている。
It is expensive to live in Japan.
日本で暮らすのは高くつく。
The Japanese live in harmony with nature.
日本人は自然と調和して暮らす。
Tom has been living out of a suitcase for the past two months.
トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。
They do not usually live with their children.
彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。
I would rather live by myself than do as he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
We came back to camp before dark.
日暮れ前にキャンプに戻った。
His heart ached when he saw his son's miserable state.
息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
It got dark and I was at loss what to do.
日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。
Live in affluence.
裕福に暮らす。
You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.
一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。
There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
I was at my wit's end as to how to act.
ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしだ。
The couple lived a happy life to the end.
その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
It got dark and I was at a loss what to do.
日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。
Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan.
お歳暮は日本独自の習慣の一つである。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done.
うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。
The old man lived by himself.
その老人は独りで暮らしていた。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
They live in constant dread of floods.
彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。
We live on bread and rice.
私たちはパンと米で暮らしています。
I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.
あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
Her son's death broke Mary's heart.
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。
Fish live in the water.
魚は水の中で暮らす。
She abandoned herself to grief.
彼女は悲しみに暮れた。
I envy your lifestyle - living day-to-day like that.
なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。
He never goes out after dark.
彼は日が暮れてからは決して外出しない。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.
こんなその日暮らしはもういやだ。
He works hard in order to keep his family in comfort.
彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
He is far better off than he was ten years ago.
彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。
They manage to get along without much money.
彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。
He is living in an apartment at present.
彼は現在アパート暮らしをしている。
He is well off now.
彼は現在は暮らし向きがよい。
I'm used to living alone.
一人暮らしには慣れている。
We covered 100 kilometers in the car before it got dark.
私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の大半を外国で暮らした。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
They want, above all things to live in peace.
彼らは何より平和に暮らしたい。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。
When I was young, I was living from hand to mouth.
私は若いころその日暮らしをしていた。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe.
彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
These days many old people live by themselves.
最近1人暮らしの老人が多い。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
I want to live comfortably when I become old.
老後は楽に暮らしたい。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
If you want security in your old age, begin saving now.
老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしをしている。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
The animals which live on farms are domesticated.
牧場で暮らす動物は家畜です。
They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。
Do you think we are better off than we used to be?
昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。
Her husband is now living in Tokyo.
彼女の夫は今東京で暮らしている。
Night had completely fallen before we knew.
知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。
The night falls fast in winter.
冬の日は速く暮れる。
The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。
He is better off than he was ten years ago.
彼は10年前より暮らし向きがよい。
She is not very well off.
彼女はあまり暮らし向きがよくない。
I don't want to live alone.
私は一人ぼっちで暮らしたくない。
We could live in peace here.
ここでなら平和に暮らせるだろう。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
From 1988 to 1994 he lived in Lebanon.
彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。
He attained the top of the mountain before dark.
彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。
Tom lives alone in a big house.
トムは大きな家で一人暮らしをしている。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.