Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't like living in the city. | 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| He is loafing every day. | 彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| How is your life? | 暮らしはどうですか。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| Tom lives a simple life far away in the Himalayas. | トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| The fact is that his father lives alone in New York because of work. | 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| I envy your lifestyle - living day-to-day like that. | なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I remember the happy days we spent together. | 私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |