Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| At one time I lived alone in the mountains. | 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |