Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| I wonder if he can live on such a small salary. | 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| She lives on a small pension. | 彼女はわずかな年金で暮らしている。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| She didn't like living in the city. | 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |