Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. | どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. | もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はその日暮らしをしている。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしで生活をしている。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |