Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His heart ached when he saw his son's miserable state. 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 When I was young, I was living from hand to mouth. 私は若いころその日暮らしをしていた。 Those homeless people are living hand-to-mouth. ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 They lived happily ever after. 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 Do you think it strange that I should live alone? 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 We are better off than we used to be. 私たちは以前より暮らし向きがよい。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 He lives as if he were a millionaire. 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long. そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 At present he lives on his own and the world is nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 His large income enabled him to live in comfort. 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 Drake earns his living by working for the lawyer. ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 I was at my wit's end as to how to act. 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 She abandoned herself to grief. 彼女は悲しみに暮れた。 My mother lives by herself. 母は一人暮らしをしている。 If I were you, I wouldn't live with him. 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 It was down to her that he lived so miserably. 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 He was blind with sorrow. 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 I was at my wit's end as to how to act. 私はどうしてよいか途方に暮れた。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 It's hard for me to live on my small income. わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 They are well off. 彼らは暮らし向きがいい。 Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 It won't be long before we can live together. 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 It was difficult to live on his meager earnings. 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 Live in affluence. 裕福に暮らす。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 My grandmother lives by herself. うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 The animals which live on farms are domesticated. 牧場で暮らす動物は家畜です。 I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. 私は北海道で暮らしたかったのだが。 Tom lives from hand to mouth. トムはその日暮らしの生活をしている。 I lived abroad for ten years. 私は10年間外国で暮らした。 She was at her wit's end. 彼女は途方に暮れてしまった。 He led a very peaceful life in the country. 彼は田舎で大変平和に暮らした。 Ken didn't know what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 He lives, relying only on his own strength. 彼は自分の力で暮らしている。 There's around 6 billion people in the world. 世界には約60億の人々が暮らしている。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 Land reform caused a great change in the lives of the people. 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 From that day forth he lived with the boy. その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 He lived alone in the forest. 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 It's hard for him to live on his small pension. わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 He is rich, and lives like a beggar. 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 They live in poverty. 彼らは貧しい暮らしをしている。 The gift-giving custom dies hard. 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 She is used to living alone. 彼女は一人暮らしになれている。 We cannot live on 150000 yen a month. 月に15万では暮らしが立たない。 I would rather live by myself than do what he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 She has always lived in Otaru. 彼女はずっと小樽で暮らしている。 How is your life? 暮らしはどうですか。 She was at a loss what to do next. 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 Can you imagine what our lives would be like without electricity? もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 How do you like living on your own? ひとり暮しはどうですか。 She was at a loss as to what to do. 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 I was at a loss what to say. なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 You'll get used to living alone in a pinch. 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 The police expect to apprehend the robber before nightfall. 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 I'm sick of this hand-to-mouth existence. こんなその日暮らしはもういやだ。 Come home before dark. 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 He lives above his means. 収入以上の暮らしをしている。 She is living from hand to mouth. 彼女はその日暮らしの生活をしている。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 It is not good for her to live alone. 彼女が一人で暮らすのはよくない。 After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 私は姑と仲良く暮らしています。 He lives and works there all the year round. 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 I am tired of the day-to-day routine of life. 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 He is badly off, because his book doesn't sell well. 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 It is hard to get along on this small income. こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 She lives in New York. 彼女はニューヨークで暮らしている。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 How did he make his living in such poverty? 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 I hear he was set free after doing five years in prison. 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 She lives a solitary life in a remote part of Scotland. 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 He lives hand to mouth and never saves a cent. 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 She used to live hand to mouth. 彼女はその日暮らしの女だった。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。