Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 叔父は幸せに暮らし安らかに死んだ。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| She lives a solitary life in a remote part of Scotland. | 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor. | 兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしだ。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |