Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| When I was young, I was living from hand to mouth. | 私は若いころその日暮らしをしていた。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| She lived there for many years. | 彼女はそこに何年も暮らした。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| Living in the country, he rarely had visitors. | 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| I got accustomed to living alone. | 一人で暮らすことに慣れた。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| She didn't like living in the city. | 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |