Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| She is brave to live alone in the desert. | 砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| I wonder if he can live on such a small salary. | 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 | |
| His high salary enabled him to live in comfort. | 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| Living in the country, he rarely had visitors. | 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |