Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
We don't like violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The riot was suppressed without difficulty.
その暴動は難なく抑圧された。
They are what we call hot rodders.
彼等はいわゆる暴走族です。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
The house was carried away by strong winds.
暴風で家が飛ばされた。
The gun went off by accident.
その銃は暴発した。
He disclosed my secret.
彼は私の秘密を暴いた。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
My brother has been much too rowdy lately.
弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
They were under the yoke of a tyrant.
彼らは暴君の支配下にあった。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
The storm brought heavy losses.
その暴風雨は大損害をもたらした。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
Emperor Nero was an extremely evil tyrant.
皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
The gangsters extorted a vast sum of money from the rich man.
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
Violent crime spread into the suburbs.
暴力犯罪は郊外にも広がった。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Their secret was laid bare.
彼らの秘密が暴露された。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
The riot was put down.
暴動が治まった。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.