The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
His confusion betrayed his lie.
ろうばいしたため、彼のうそが暴露された。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
The riot was put down.
暴動が治まった。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
The storm brought heavy losses.
その暴風雨は大損害をもたらした。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The gang was planning a robbery.
暴力団は強盗を計画していた。
Never surrender yourself to despair.
自暴自棄になるな。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
Dennis can be very wild sometimes.
デニスは時々乱暴なことをする。
He had the courage to expose the scandal.
彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
They want to riot.
奴らは暴動を起こしたがっている。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
We abhor violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The political scandal was brought to light by two journalists.
その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
It is up to the government to take action on violence.
暴力を取り締まるのは、政府の責任である。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Suddenly the horse began to run about wildly.
馬が急に暴れ出した。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
It was the triumph of civilization over force.
それは暴力に対する文明の勝利であった。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
It will take a long time to suppress the revolt.
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
Work on the road was suspended because of the storm.
暴風雨のため道路工事が中止された。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
Many parents believe that there is too much violence on TV.
多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He disclosed my secret.
彼は私の秘密を暴いた。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
They are what we call hot rodders.
彼等はいわゆる暴走族です。
He instigated the riot.
暴動は彼の扇動によって起こった。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
Recent comics have too many violent and sexual scenes.
最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。
Don't be rough in speech.
乱暴な言葉を使ってはいけない。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t