Work on the road was suspended because of the storm.
暴風雨のため道路工事が中止された。
Never surrender yourself to despair.
自暴自棄になるな。
The riot was suppressed without difficulty.
その暴動は難なく抑圧された。
They were under the yoke of a tyrant.
彼らは暴君の支配下にあった。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
There is almost no violence in that city.
その市にはほとんど暴力事件はない。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
The student gave himself up to despair.
その学生は自暴自棄になった。
The rebellion was soon put down.
暴動はすぐに鎮められた。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
The political scandal was brought to light by two journalists.
その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The house was carried away by strong winds.
暴風で家が飛ばされた。
Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law.
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
They want to riot.
奴らは暴動を起こしたがっている。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
All their secrets have been revealed.
彼らの秘密が全部暴かれた。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
The gun went off by accident.
銃が暴発してしまった。
He disclosed my secret.
彼は私の秘密を暴いた。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
It is up to the government to take action on violence.
暴力を取り締まるのは、政府の責任である。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t