Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Musk is one of the best scents. | 麝香の香りは最も良い香りの一つである。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| The doorbell rang during the meal. | 食事の最中に呼び鈴が鳴った。 | |
| No doubt she will win in the end. | 彼女は最後にきっと勝つだろう。 | |
| His latest works are on temporary display. | 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| He lost his beloved son. | 彼は最愛の息子をなくした。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| He ran the fastest of all. | 彼はみんなのなかで最も速く走った。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| My cousin is the second to the last person in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は紛れもなく村の最高齢者です。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初は彼の言っていることが分からなかった。 | |
| The first word of every sentence should be capitalized. | 文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| I have not seen anything of Elizabeth lately. | 最近エリザベスにちっともあってない。 | |
| I would like to get your latest catalogue. | あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| The U.S. economy is the largest in the world. | アメリカ経済は世界最大です。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| You should do your best in everything. | 何事にも最前を尽くしなさい。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| This is the worst movie I have ever seen. | これは私が今までに見た中で最悪の映画です。 | |
| He easily gets angry nowadays. | 彼は最近怒りっぽい。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The Oscar ceremonies are Hollywood's biggest extravaganza. | アカデミー授賞式は、ハリウッド最大の華やかな催しだ。 | |
| In the factory, all the equipment was up to date. | その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 | |
| That's what I said all along. | それは最初から僕が言っていたことです。 | |
| Give me five minutes to finish the last adjustments. | 最後の調整を完了するために五分ください。 | |
| He was the last person to arrive. | 彼は最後に到着した人でした。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、私達が最善を尽くさなかった、といって非難した。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| I couldn't understand him at first. | 私は最初に彼の言うことがわからなかった。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| We were just in time for the last train. | 最終の列車にちょうど間に合った。 | |
| Shakespeare is the greatest poet that England has produced. | シェイクスピアは、イギリスが生んだ最大の詩人です。 | |
| What are you into these days? | 最近はどんな物に凝っているの? | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Saturday is when I am least busy. | 土曜日は、僕の最も暇な日である。 | |
| He finally surrendered to her. | 彼は最後には彼女に屈した。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| He was the first man that climbed Mount Everest. | 彼はエベレストに登った最初の人だった。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| He likes the most beautiful flower. | 彼は最も美しい花が好きだ。 | |
| Cursed be he that first invented war. | 最初に戦争を思いついた者に呪いあれ。 | |
| Fall is the best season for sports. | 秋はスポーツに最良の季節だ。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| Tom arrived last. | トムは最後に到着した。 | |
| His audience is falling off these days. | 彼の観客は最近減ってきている。 | |
| The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off. | 最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 | |
| Attack is the best form of defense. | 攻撃は最大の防御である。 | |
| Hunger is one of the largest social misfortunes. | 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| Many old people these days can't keep up with the times. | 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼が何時来るか分からないが、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. | 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 | |
| In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. | イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 | |
| He doesn't like to wait until the last moment to do something. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| It is ten years since I saw her last. | 彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| I've seen much of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| This room has fine view of the mountain. | この部屋からの山の眺めは最高だ。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| A good idea came across his mind at the last moment. | 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 | |
| He is among the best jazz singers. | 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最後のバスに間に合った。 | |
| The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. | ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 | |
| It scares me that we have frequently had earthquakes lately. | 最近地震が多いので恐ろしい。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The finest wines are those from France. | 最上のワインはフランスのものです。 | |
| Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |