Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He began to tremble during the movie. | 映画の最中に彼は震え始めた。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| Although I was tired, I did my best. | 私は疲れていたが、最善を尽くした。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| The number of students going overseas has been increasing lately. | 最近海外へ行く学生が増えている。 | |
| English is by far the most widely-spoken language in the world. | 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| What is the easiest way to learn English? | 英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後にはすべて旨く行くことを祈っている。 | |
| In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." | 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| He's been feeling a little on edge recently. | 彼は最近、少しいらいらしている。 | |
| In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. | イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| That was the most moving film I had ever seen. | それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| This is the very last thing I can do for you. | これは私がしてあがられる最後のことですよ。 | |
| It is necessary that he prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後まで待たなくてもいいよ。 | |
| We are having a whale of a time. | 気分は最高。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| We arrived here fast, didn't we? | 私達がここに最初に着いたのですね。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| I have not seen anything of Elizabeth lately. | 最近エリザベスにちっともあってない。 | |
| His latest works are on temporary display. | 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| Excellent reviews. | 最高の舞台だった。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| If you are to win, you should do your best. | もし勝つつもりなら、最善の努力をしなさい。 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| First of all, I will read this. | まず最初にこれを読もう。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| The hero died at the end of the book. | 主人公は、本の最後で死んだ。 | |
| You will succeed in the end. | 最後は成功します。 | |
| I watched the game from beginning to end. | 僕はそのゲームを最初から最後まで見ていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Let's begin at the beginning. | 最初から始めよう。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| Now we are having one cold day after another. | 最近は寒い日が続く。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| A is the first letter of the alphabet. | Aはアルファベットの最初の文字だ。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| She was the last to cross the finishing line. | 彼女が最後にゴールした人です。 | |
| My native language is the most beautiful gift from my mother. | 私の母語は私の母からの最も美しい贈り物です。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| A good idea came across his mind at the last moment. | 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| The student who finishes the examination first does not always get the best grade. | 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. | 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 | |
| Musk is one of the best scents. | 麝香の香りは最も良い香りの一つである。 | |
| Mr Gray was the first man that arrived. | 最初にきたのはグレーさんでした。 | |
| He lost his beloved son. | 彼は最愛の息子をなくした。 | |
| This is the best amp being sold now. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| You should do your best in everything. | 何事にせよ最善を尽くしなさい。 | |
| Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. | 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| The best of friends must part. | 最愛の友人たちにも分かれのときがくる。 | |
| Those who spend too much time traveling become strangers in their own country. | あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| It was the first time that I visited the museum. | それが私がその博物館に行った最初だった。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I consider him to be an excellent teacher. | 私は彼を最高の先生だと思っている。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 彼女に最後に会ってから10年になります。 | |