Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |