Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |