Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |