Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His wish was going to America. 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 We looked forward to the party. われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 There is very little hope of his success. 彼が成功する望みはほとんどない。 He is not much better, and there is a little hope of recovery. 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 The results were negative. 結果は望ましいものではなかった。 When you want cooperation, share over many hands. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 Some wise man has said life consists of one disappointment after another. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 The situation appears desperate. 状況は絶望的のようだ。 I hope this fine weather lasts till the weekend. この晴天が週末まで続くことを望む。 The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 We want the committee to work out the details. 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 May all your wishes come true! あなたの望みがみんな叶いますように。 He is a promising young man. 彼は前途有望な青年だ。 I think of him as a promising journalist. 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 Forty-seven men wanted the nomination. 四十七人が指名を望んでいた。 Without health we cannot hope for success. 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 I was often seized by despair. 私はしばしば絶望感に襲われた。 Who is there but hopes for happiness? 幸福を望まない人がいようか。 People want more money to expand educational institutions. 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 His last word let everybody down. 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 With this telescope stars and dreams can be seen. この望遠鏡は星と夢が見えます。 He is studying hard in order not to disappoint his parents. 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She wants to be a designer. 彼女はデザイナー志望だ。 Tom and Mary hope that their next child will be a boy. トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 All the world desires peace. 世界中が平和を望んでいる。 We are anxious for your success in the examination. 私たちは君の試験での成功を切望している。 We are anxious for world peace. 我々は世界平和を熱望している。 Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 We really hope another war will not break out. 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 Tom wants revenge. トムは報復を望んでいる。 We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 She has a job with good prospects. 彼女は有望な仕事に就いている。 I prefer a hotel by the airport. 空港の近くのホテルを希望します。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 He looked at the ship through his telescope. 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 The owner sold the building for what he wanted. 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 My brother is anxious for fame. 兄はしきりに名声を望んでいる。 You won't be let down if you read the entire book. 最後に読めば、失望することはないだろう。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He abandoned all hope. 彼はすべての望みを捨てた。 If not confidently, at least hopefully. たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 There is little chance of my meeting him again. 再び彼に会う望みはない。 The prospects for his career at the company are not quite promising. 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 He is a promising youth. 彼は有望な青年です。 Never before have we had such a strong longing for peace. これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 He never forgot his ambition to become a great statesman. 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 Did you get your wish? 望みは叶いましたか。 The applicant impressed the examiner favorably. その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 We were disappointed to hear that she had married him. 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 I hope they can reach a peaceful compromise. 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 He cannot wish for anything better. これ以上のものは望めない。 This book tells that life is hopeful. この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 The view from the top of that building was magnificent. あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 His conduct disappointed many of his friends. 彼の行為は多くの友人を失望させた。 I hope you'll never turn Communist. 君が共産主義者にならないように希望する。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 Our country desires only peace. 私たちの国は平和だけを望んでいる。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 I was anxious for his success. 彼の成功を切望した。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 We met last year and hope to meet again next year. 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 Do you know the difference between a microscope and a telescope? 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 In his youth, he had shown great promise. 若い時、彼はおおいに有望だった。 We were all anxious for your return. 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 I was disappointed in him. 私は彼に失望した。 Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 He has a soaring ambition. 彼は高遠な望みを持っていた。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 My heart pounded at the future excitement. 未来への希望で胸が高鳴る。 I was disappointed at her absence. 私は彼女が不在なので失望した。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する望みはほとんど無い。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 I sincerely hope that you will soon recover from your illness. 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 He was in despair when he spent the last of his money. 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 There is little hope that they are alive. 彼らが生きているという望みはほとんどない。 Don't give up hope. 希望を失ってはいけない。