Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |