Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |