Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |