Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |