Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |