Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |