Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |