Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |