"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"
「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
There is little hope that she will come on time.
彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I'll try to meet your wishes.
ご希望にそうように努力します。
I hope that she will get well soon.
彼女が早く回復するのを望みます。
There is little hope of my success.
私は成功の望みが薄い。
Her ambition is to be a ballet dancer.
彼女の大望はバレーダンサーになることです。
He is eager for success.
彼は成功を強く望んでいる。
He is not much better, and there is a little hope of recovery.
彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
We were all anxious for his first return in ten years.
私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
I hope the day will soon come when we can travel to the moon.
月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。
Everybody desires happiness.
誰でも幸福を望む。
He abandoned all hope.
彼はすべての望みを捨てた。
You can't expect more than that.
それ以上は望む方が無理ですよ。
We are anxious for your help.
わたしたちは、あなたの援助を切望しています。
Her disappointment was apparent to everyone.
彼女の失望は誰の目にも明白だった。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
I have an aspiration after fame.
私は名声を熱望している。
His life is despaired of.
彼は絶望視されている。
He doesn't want me to go, but I mean to.
彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
He was eager to return to school in September.
9月に復学することを彼は切望した。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
She cherishes a hope that she will be a singer some day.
彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。
Never before have we had such a strong longing for peace.
これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
She was anxious for help.
彼女は援助を切望していた。
I'd like to go to London someday.
将来はロンドンに行くことを希望します。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
The owner sold the building for what he wanted.
持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。
Keep up your courage.
失望するな。
I adjusted the telescope to my vision.
望遠鏡のピントをあわせた。
May all your wishes come true!
あなたの望みがみんな叶いますように。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
We are anxious for world peace.
私達は、世界平和を熱望しています。
He works hard because he is anxious to succeed.
彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
We are anxious for their safety.
私たちは彼らの安全を強く望む。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.