Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |