Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |