Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |