Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |