Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |