The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
We only have simple wants.
私たちはささやかな望みしかありません。
He made no manifestation of his disappointment.
彼は少しも失望の色を見せなかった。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを望む。
I was disappointed in her.
私は彼女に失望した。
They did not give up hope.
彼らは望みを捨てなかった。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
There is no hope of his coming back safe.
彼が無事に戻るという望みはない。
Despair was written on the mother's face.
母親の顔に絶望の色がありありと見えた。
He aspires to become a teacher.
彼は教師になることを熱望している。
Why are there disappointments in human life?
人生にはどうして失望というものがあるのだろうか?
My sole idea was to get there as fast as possible.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。
There is little hope that she will come on time.
彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。
The owner sold the building for what he wanted.
持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。
To our great disappointment, the game was called off.
我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
This is what I was waiting for.
これを待ち望んでいました。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
His words gave her hope for the future.
彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。
He abandoned his hope of becoming a doctor.
彼は医者になる望みを捨てた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll never let you down.
私は決してあなたを失望させません。
All he wanted was time to finish his painting.
彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛と混同するな。
Did you get your wish?
望みは叶いましたか。
"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"
「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
The position requires applicants to be skilled in spoken English.
英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。
It seems that he is a promising youth.
彼は前途有望の少年らしい。
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。
We are disappointed at the results.
私たちはその結果に失望した。
My grandfather hopes that I will enter college.
私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。
Not only the student but their teacher is looking forward to holiday.
生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
He is studying hard in order not to disappoint his parents.
彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。
He never forgot his ambition to become a great politician.
彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
The President desires peace.
大統領は平和を望んでいる。
I am looking forward to seeing you again.
私は君との再会を待ち望んでいる。
All I want is to get rid of you.
わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。
I hope that John will come.
ジョンが来ること望んでいる。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.