At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
It is because it can't hope for a success if it isn't healthy.
それは、健康でなければ成功は望めないからだ。
We are disappointed at the results.
私たちはその結果に失望した。
I can't understand what he wants me to do.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
We were disappointed in him.
私たちは彼に失望した。
We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed.
人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。
The anxiety of sellers to avail of prices which look very high.
非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
I hope this treaty will contribute to peace in the world.
私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。
I adjusted the telescope to my vision.
私は望遠鏡のピントを合わせた。
She was in an abyss of despair.
彼女は絶望のどん底にあった。
The prospects for his career at the company are not quite promising.
会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。
His wishes, it seems, have come true.
彼の望みは実現したようだ。
I was disappointed at there being so little to do.
やることが少なくて失望した。
She cherishes a hope that she will be a singer some day.
彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。
Romans did not want their empire to decline; but it did.
ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。
The President desires peace, doesn't he?
大統領は平和を望んでいるのだね。
He has a burning desire to become famous.
彼は有名になりたいと熱望している。
Admission to the club is eagerly sought.
そのクラブの入会希望者が多い。
Do you have any particular style in mind?
特にお望みの型はございますか。
There is little hope of his winning the election.
彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。
He was in despair when he spent the last of his money.
最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
Everybody wants permanent peace.
誰もが永久平和を望んでいる。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
The situation appears desperate.
状況は絶望的のようだ。
He has a soaring ambition.
彼は高遠な望みを持っていた。
He is desirous of going abroad.
彼は洋行を望んでいる。
Tom wants revenge.
トムは報復を望んでいる。
The boy is anxious for a new soccer ball.
その子は新しいサッカーボールを切望している。
He is a promising youth.
彼は有望な青年です。
We were not a little disappointed with you.
少なからず君には失望したよ。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She had the good fortune to get into the school she wanted to.
彼女は幸運にも希望の大学に入学した。
Kenji abandoned his hope of becoming a doctor.
健二は医者になる望みを捨てた。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
All hope is gone.
全ての望みは消え失せた。
She acquired credit with in the town.
彼女はその町での信望を得た。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
One can see faraway objects with a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
The news broke his heart.
その知らせで彼は失望した。
There is no limit to human desire.
人間の欲望には限りがない。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.