Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a strong wish to work as an interpreter. 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 He is eager for success. 彼は成功を強く望んでいる。 She was desirous of her son's success. 彼女は息子の成功を望んだ。 He is eager for a chance to study abroad. 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 They are anxious for your help. 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 My wish is to be a painter. 私の望みは画家になることだ。 He has a bright future. 彼は前途有望です。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 He never forgot his ambition to become a great statesman. 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 He made no manifestation of his disappointment. 彼は少しも失望の色を見せなかった。 Despair was written on the mother's face. 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 I'm very disappointed in you. 君には心底失望したよ。 My lust is so blind, it begins to destroy my mind. 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 Anne is the envy of all her friends. アンは友人みんなの羨望の的である。 He was bereft of all hope. 彼はあらゆる希望を失った。 He achieved his desired goal. 彼は望んでいた目標を達成した。 Is that what Tom would want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 All her hopes have vanished. 彼女の希望はすべて消えた。 There is not one of us but wishes to succeed. 成功を望まない人は誰一人いない。 I hope this fine weather lasts till the weekend. この晴天が週末まで続くことを望む。 Japan wanted control of Manchuria. 日本は満州の支配を望んだ。 Forty-seven men wanted the nomination. 四十七人が指名を望んでいた。 Do you want an economy-size car? エコノミーサイズの車を希望されますか。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 His ambition was blasted by these repeated failures. これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 It is hoped that the war will end before long. 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 Suicide is a desperate act. 自殺は絶望的な行為だ。 It is preferable that he gets there by tomorrow. 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 He doesn't want me to go, but I mean to. 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 The view from the top of that building was magnificent. あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 All the world desires peace. 世界中が平和を望んでいる。 He couldn't overcome the desire for another cigarette. 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 Everybody wishes for happiness. 誰でも幸福を望んでいる。 His words gave me hope. 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 She was disappointed with the result. 彼女はその結果に失望しました。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 We all desire success. 我々はみな成功を望む。 We all hope that this cease-fire will make for world peace. この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 The situation is hopeless. 状況は絶望的だ。 Who doesn't hope for peace and security? 平和と安全を誰が望まないであろう。 Give him an inch and he will take a yard. 寸を与えれば尺を望む。 I have not asked for help, nor do I desire it. 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 No one gave up hope. 彼らの全員が希望を捨てなかった。 It is not good wishing. 望んでも無駄だ。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 Romans did not want their empire to decline; but it did. ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 We were disappointed in him. 私たちは彼に失望した。 If not confidently, at least hopefully. たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 We can see things in the distance using a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 He is anxious for her to come. 彼は彼女がくることを熱望している。 Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 The owner sold the building for what he wanted. 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 Never before have we had such a strong longing for peace. これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 I am anxious for your success. 私はあなたの成功を切望しています。 I hope the day will soon come when we can travel to the moon. 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 He has a soaring ambition. 彼は高遠な望みを持っていた。 "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 He was brimming over with hope. 彼は希望に満ち溢れていた。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 I hope you fall in a ditch. 溝に落ちると希望しています。 Tom and Mary hope that their next child will be a boy. トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 A lot of people want peace all over the world. 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 He clung to the hope that he could be a lawyer. 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 We are all eager for world peace. 私たちは皆世界平和を熱望している。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 I would rather our uncle visited us. 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 I was disappointed in him. 私は彼に失望した。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 He was in despair when he spent the last of his money. 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 I was disappointed at there being so little to do. やることが少なくて失望した。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 Everybody desires happiness. 誰でも幸福を望む。 I will tell you if you wish. お望みなら教えてあげましょう。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 There is no hope of his coming back safe. 彼が無事に戻るという望みはない。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 I hope you will join us in the parade and march along the street. 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 I'm wishing for that. 私はそう望みます。 Mars is a promising place where we may be able to live. 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。