Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |