Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 Jack resigned from his job in despair. ジャックは絶望して辞職した。 She was disappointed with the result. 彼女はその結果に失望しました。 I would rather our uncle visited us. 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 He was in despair when he spent the last of his money. 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 His words gave me hope. 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 He wants to come with us. 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 She gave up in despair. 彼女は絶望してあきらめてしまった。 Do you know the difference between a microscope and a telescope? 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 Tom wants revenge. トムは報復を望んでいる。 The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 I hope you'll get over your cold soon. 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 I was disappointed with the new product. 新製品には失望した。 Without health, we can not hope for success. 健康でなければ成功を望めない。 He is anxious for her to come. 彼は彼女が来る事を切望している。 He is possessed with the ambition to rule over the world. 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 The world's educational standards disappoint me. 世界の教育水準には失望させられる。 He seems disappointed in his son. 彼は息子に失望しているようだ。 There isn't any hope of his success. 彼が成功する望みはまったくありません。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 Is that what Tom would really want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 I hope that Japan will abide by its Constitution. 私は日本が憲法を守るのを望む。 He is anxious for her to come. 彼は彼女がくることを熱望している。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 I'm hoping that will happen. 私はそう望みます。 It is desirable that nobody should be hurt. 誰もけがをしないことが望ましい。 My brother is anxious for fame. 兄はしきりに名声を望んでいる。 This is what I was waiting for. これを待ち望んでいました。 John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 He hopes to go abroad. 彼は洋行を望んでいる。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 The news dashed our hopes. その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 For what time, sir? 御希望の時刻は何時ですか。 She gave me whatever help I needed. 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 They are anxious for your help. 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 There is no one that does not long for world peace. 世界平和を望まない人はいない。 One can see faraway objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 I hope the day will soon come when we can travel to the moon. 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 I hope that John comes. ジョンが来ること望んでいる。 Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 He was brimming over with hope. 彼は希望に満ち溢れていた。 At best we can only hope for a small profit. われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 We met last year and hope to meet again next year. 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 However much advice we give him, he still does exactly what he wants. 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 We were all anxious for his first return in ten years. 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 I will never find thoughts of hope and dreams. 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 The girl had a telescope in her hand. その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 It is hoped that the war will end before long. 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 She acquired credit with in the town. 彼女はその町での信望を得た。 We were not a little disappointed with you. 少なからず君には失望したよ。 There is no limit to human desire. 人間の欲望には限りがない。 I am keen on Mary's passing the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 We can see distant objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する望みはほとんど無い。 She aspired to any sort of career. 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 What did he tell you about his hope? 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 This store doesn't stay open as late as I'd like. この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 He realized his ambition to sail around the world. 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 I sincerely hope that you will soon recover from your illness. 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 It is preferable that she do it alone. 彼女はひとりでやるのが望ましい。 She has a strong wish to work as an interpreter. 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 We are anxious for peace. 私たちは平和を切望している。 I hope for a solar battery car. 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 She was desirous of her son's success. 彼女は息子の成功を望んだ。 He hopes to go abroad. 彼は海外に行くことを希望している。 I hope not. そうでないことを望む。 He attained his hopes. 彼は望みを達成した。 He has recently failed, but he is still full of hope. 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 We are longing for world peace. 我々は世界平和を望んでいる。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 Who is there but hopes for happiness? 幸福を望まない人がいようか。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Romans did not want their empire to decline; but it did. ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 They could not expect to make progress. 彼らは進歩は望めなかった。 He is anxious for her news. 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 There is no hope of success. 成功の望みはない。 All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 The country at large is hoping for great changes. 国民全体が大きな変化を望んでいる。 I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 The prospects for his career at the company are not quite promising. 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 There is little, if any, hope of his being alive. 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 There remains nothing to be desired. 望むべきことは何もない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。