Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |