Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |