Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |