Romans did not want their empire to decline; but it did.
ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。
But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.
しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
There is not one of us but wishes to succeed.
成功を望まない人は誰一人いない。
She was greedy for love.
彼女は愛を切望していた。
I am anxious that nobody should be hurt.
私は誰もがけがをしないことを望んでいる。
All the world desires peace.
世界中が平和を望んでいる。
There is little hope of my success.
私は成功の望みが薄い。
She hopes to become a designer.
彼女の希望はデザイナーになることだ。
Don't give up hope.
希望を失ってはいけない。
Kenji abandoned his hope of becoming a doctor.
健二は医者になる望みを捨てた。
Our country desires only peace.
私たちの国は平和だけを望んでいる。
Her ambition is to become an ambassador.
彼女の大望は大使になることです。
He is possessed with the ambition to rule over the world.
彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。
He is not much better, and there is a little hope of recovery.
彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
There is little hope of his success.
彼の成功の望みはほとんどない。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
She is a high-liver.
彼女は高望みするタイプです。
It is preferable that he gets there by tomorrow.
彼が明日までにそこに着くことが望ましい。
Last night's concert was disappointing.
昨夜のコンサートには失望した。
I hope the day will soon come when we can travel to the moon.
月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
Takeshi hopes to go to London to study English.
タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The anxiety of sellers to avail of prices which look very high.
非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。
His ambition was to be a great politician.
彼の大望は、大政治家になることだ。
His hopes were shattered.
彼の希望は無残に砕かれた。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
She was bereft of all hope.
彼女は、すべての希望を失った。
You may go farther and fare worse.
高望みをするとかえって損をする。
You won't be let down if you read the entire book.
最後に読めば、失望することはないだろう。
No one gave up hope.
彼らの全員が希望を捨てなかった。
She was anxious for help.
彼女は援助を切望していた。
Without health we cannot hope for success.
健康でなければ成功を望むことは出来ない。
Both young and old people desire slim figures.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
His conduct disappointed many of his friends.
彼の行為は多くの友人を失望させた。
He realized his ambition to sail around the world.
彼は世界一周航海という大望を遂げた。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
My mother anticipates all my desires.
母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。
To our great disappointment we failed to carry out intention.
私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。
He opened the envelope only to be disappointed.
彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。
We hope that he can go there.
私たちは彼がそこへ行けることを希望する。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I hope to see you.
お目にかかれることを望みます。
We were longing for peace.
私たちは平和を待ち望んでいた。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
We are anxious for world peace.
私達は、世界平和を熱望しています。
I think of him as a promising journalist.
彼は将来有望なきしゃだとおもう。
We were disappointed at her absence.
私達は彼女が不在だったので失望した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.