Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |