Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |