Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |