Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |