Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |