Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |