Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |