Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |