Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
Admission to the club is eagerly sought.
そのクラブの入会希望者が多い。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。
Her ambition is to become an ambassador.
彼女の大望は大使になることです。
I didn't give up for lack of hope.
希望がなくなったから諦めたのではなかった。
When you want cooperation, share over many hands.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
There isn't any hope of his success.
彼が成功する望みはまったくありません。
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
She won popularity in the town.
彼女はその町での信望を得た。
All of us want prices to decline.
我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
There is little hope of his success.
彼の成功の望みはほとんどない。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
The President desires peace.
大統領は平和を望んでいる。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
You left me in despair.
俺を絶望のなかに置き去りにする。
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
They could not expect to make progress.
彼らは進歩は望めなかった。
I was often seized by despair.
私はしばしば絶望感に襲われた。
At length, my wish was realized.
とうとう私の望みは叶った。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
He realized his ambition to sail around the world.
彼は世界一周航海という大望を遂げた。
There remains nothing to be desired.
望むべきことは何もない。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.