Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 I hope for John to come. ジョンが来ること望んでいる。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 I didn't give up for lack of hope. 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 I am keen on Mary's passing the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 A company that stifles innovation can't hope to grow very much. 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 I'd like to go to London someday. 将来はロンドンに行くことを希望します。 She's as good a wife as any you could hope for. 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 He is a man after my own heart. 彼は私の望み通りの人物だ。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 To our great disappointment we failed to carry out intention. 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 True happiness consists of desiring little. 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 He hopes to go abroad. 彼は海外に行くことを希望している。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 He never loses hope. 彼は決して希望を失わない。 If you wish for peace, prepare for war. 平和を望むなら、戦いに備えよ。 She had the good fortune to get into the school she wanted to. 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 All I want is peace and quiet. 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? I hope to see you. お目にかかれることを望みます。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 All hope is gone. 全ての望みは消え失せた。 Ambition drove him to murder. 野望のために彼は殺人を犯した。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 We want an assistant, preferably someone with experience. 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 I hope for your success. あなたの成功を望んでいます。 Our country desires only peace. 私たちの国は平和だけを望んでいる。 There is no man but desires peace. 平和を望まないものはいない。 I was disappointed at there being so little to do. やることが少なくて失望した。 Your students have given us new hope. あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 He is a promising young businessman. 彼は将来有望な若手事業家だ。 I'm wishing for that. 私はそう望みます。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 There is little, if any, hope of his being alive. 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 The hope of his return encouraged me. 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 Please give us a call now if you want to participate in the workshop! この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 I hope for your success. あなたが成功する事を望んでいます。 He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 Let me introduce a promising young writer to you. 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 We are anxious for their safety. 私たちは彼らの安全を強く望む。 His words gave me hope. 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 While there is life, there is hope. 命のある間は希望がある。 We are all longing for peace in the world. 誰もが世界平和を望んでいる。 He abandoned all hope. 彼はすべての希望を捨てた。 The girl had a telescope in her hand. その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 Don't give up hope. 希望を失ってはいけない。 She was very ambitious for her children. 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 Her one wish was to see her son again. 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 I can't understand what he wants me to do. 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 I'll see if there's anything I can do. ご希望にそえるかどうかみてみます。 She is very anxious for her son to succeed. 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 He doesn't want me to go, but I mean to. 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 Romans did not want their empire to decline; but it did. ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 We are all eager to see the movie. 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 A wise man once said, life is a series of disappointments. 賢人いわく、人生は失望の連続である。 There is little chance of my meeting him again. 再び彼に会う望みはない。 I hope you fall in a ditch. 溝に落ちると希望しています。 I was disappointed with the new product. 新製品には失望した。 She hopes to become a designer. 彼女の希望はデザイナーになることだ。 I hope the day will soon come when we can travel to the moon. 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 She gave up in despair. 彼女は絶望してあきらめてしまった。 He is anxious for her news. 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 To our great disappointment, the game was called off. 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 Who doesn't hope for peace and security? 平和と安全を誰が望まないであろう。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 She gave me whatever help I needed. 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する望みはほとんど無い。 I prefer a hotel by the airport. 空港の近くのホテルを希望します。 People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 The farmer longs for the day when the grain ripens. その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 All of us want prices to decline. 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 A lot of people want peace all over the world. 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 She was in despair when her husband died. 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 He seems disappointed with his son. 彼は息子に失望しているようだ。 Our people thirst for independence. わが国の国民は独立を渇望している。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。