Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is desirable that nobody should be hurt. 誰もけがをしないことが望ましい。 I was disappointed with his speech. 彼のスピーチに失望しました。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 He made no manifestation of his disappointment. 彼は少しも失望の色を見せなかった。 We are anxious for your success in the examination. 私たちは君の試験での成功を切望している。 Who is there but hopes for happiness? 幸福を望まない人がいようか。 You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 The position requires applicants to be skilled in spoken English. 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 He has a soaring ambition. 彼は高遠な望みを持っていた。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 There was not a ray of hope before him. 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 I'll try to meet your wishes. ご希望にそうように努力します。 He is studying hard in order not to disappoint his parents. 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 They wanted change now. 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 Tom wants to keep things the way they are. トムは現状維持を望んでいる。 Is there anything else you'd like? 他にご要望はありませんか? The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 She was anxious for help. 彼女は援助を切望していた。 It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 She is a high-liver. 彼女は高望みするタイプです。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 He looked at the ship through his telescope. 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 They are eager for peace. 彼らは平和を望んでいる。 His failure in the examination drove him to despair. 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 My hopes revived. また希望が出てきた。 I will never find thoughts of hope and dreams. 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 We were disappointed to hear that she had married him. 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 He hopes to go abroad. 彼は海外に行くことを希望している。 He abandoned all hope. 彼はすべての望みを捨てた。 His last word let everybody down. 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 There is no one but longs for peace and security. 平和と安全を切望しない人はいない。 We went up so high that we could get the whole view of the city. 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 She acquired credit with in the town. 彼女はその町での信望を得た。 They are keen for their sons to live together. 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 He is eager for fame. 彼は名声を熱望している。 I am looking forward to seeing you again. 私は君との再会を待ち望んでいる。 While there is life, there is hope. 命ある限り希望あり。 The desire he has had for years has been fulfilled. 彼の長年の望みが実現した。 I'm anxious for him to return safe. 彼が無事に戻ることを切望しています。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 He seems disappointed with his son. 彼は息子に失望しているようだ。 Hope is the last thing that man has to flee unto. 希望は人間の最後の避難場所である。 I am anxious for your success. 私はあなたの成功を切望しています。 They did not give up hope. 彼らは望みを捨てなかった。 Everybody wishes for happiness. 誰でも幸福を望んでいる。 If not confidently, at least hopefully. たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Is that what Tom would want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 This was his one and only hope. これが彼のたった一つの希望であった。 When you want cooperation, share over many hands. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 Not all the candidates can pass the examination. 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 I'm hoping that will happen. 私はそう望みます。 The view from the top of that building was magnificent. あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 Ann has achieved her desired goal. アンは望んでいた目標を達成した。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 I hope the day will soon come when we can travel to the moon. 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 The President desires peace. 大統領は平和を望んでいる。 John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 He is a man after my own heart. 彼は私の望み通りの人物だ。 I hope it will be overlooked this time. このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 His wish was to go to America. 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 He is extremely pessimistic and has no aspirations. 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 The dream of yesterday is the hope of today. 昨日の夢は今日の希望。 I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 However much advice we give him, he still does exactly what he wants. 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 The country at large is hoping for great changes. 国民全体が大きな変化を望んでいる。 There is very little hope of his success. 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 The space telescope will help us know the universe much better than before. その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 For what time, sir? 御希望の時刻は何時ですか。 The nurse anticipated all his wishes. 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 All I want is peace and quiet. 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 We were all anxious for his first return in ten years. 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 She wants to be a designer. 彼女はデザイナー志望だ。 We want the committee to work out the details. 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 Mr Wilson likes him to play square. ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 My heart pounded at the future excitement. 未来への希望で胸が高鳴る。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 I was disappointed with the new product. 新製品には失望した。 Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 They are anxious for your help. 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 I hope that he will succeed. 彼が成功することを望む。 To our great disappointment, the game was called off. 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 We are anxious for their safety. 私たちは彼らの安全を強く望む。 There is very little hope of his success. 彼が成功する望みはほとんどない。 I hope the time will soon come when there would be no more war. 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 I'll see if there's anything I can do. ご希望にそえるかどうかみてみます。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 At length, my wish was realized. とうとう私の望みは叶った。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 We hope that he can go there. 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。