Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |