Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |