Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |