Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |