Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |