Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |