We were disappointed because we could not carry out our plan.
我々は計画が実行できず、失望した。
There is little hope of her recovery.
彼女が回復する望みはほとんどない。
He was in despair when he spent the last of his money.
最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。
He was in despair over health problems.
彼は健康上の問題で絶望していた。
May all your wishes come true!
あなたの望みがみんな叶いますように。
She wants to be a designer.
彼女はデザイナー志望だ。
If wishes were horses, beggars might ride.
願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。
All the world desires peace.
世界中が平和を望んでいる。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
I didn't want his help, but I had to accept it.
わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。
I hope so.
私はそう望みます。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
He works hard because he is anxious to succeed.
彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
He hopes to explore the uninhabited island.
彼はその無人島の探検を希望している。
Last night's concert was disappointing.
昨夜のコンサートには失望した。
I hope for a solar battery car.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
I prefer a hotel by the airport.
空港の近くのホテルを希望します。
She cherishes a hope that she will be a singer some day.
彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。
He aspires to become a teacher.
彼は教師になることを嘱望している。
I'll see if there's anything I can do.
ご希望にそえるかどうかみてみます。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
The President desires peace.
大統領は平和を望んでいる。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
Now he is recognized as one of the most promising writers.
彼は今最も有望な作家の一人として認められている。
It is all I want to do.
それだけがわたしの望み。
Everybody wishes for happiness.
誰でも幸福を望んでいる。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
A map is available upon request.
ご要望により地図を送ります。
He is anxious for her news.
彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。
He abandoned his hope of becoming a doctor.
彼は医者になる望みを捨てた。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。
She has a great wish to travel around the world.
彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
I worked hard to get into my preferred school.
志望校に合格するように努力した。
Everybody wants permanent peace.
誰もが永久平和を望んでいる。
He is desirous of going abroad.
彼は洋行を望んでいる。
Give him an inch and he will take a yard.
寸を与えれば尺を望む。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。
Her one wish was to see her son again.
彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。
Who is there but hopes for happiness?
幸福を望まない人がいようか。
The President desires peace, doesn't he?
大統領は平和を望んでいるのだね。
We are anxious for your success in the examination.
私たちは君の試験での成功を切望している。
It was her wish to go to Paris.
パリへ行くことが彼女の望みでした。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
I didn't give up for lack of hope.
希望がなくなったから諦めたのではなかった。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛と混同するな。
She is keen to go abroad.
彼女は外国へ行きたいと熱望している。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.