Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |