Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If not confidently, at least hopefully. たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 There is not a little hope of his recovery. 彼の回復には少なからぬ望みがある。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 My lust is so blind, it begins to destroy my mind. 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 It is hoped that the war will end before long. 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 He wants to come with us. 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 I have an aspiration after fame. 私は名声を熱望している。 He attained his hopes. 彼は望みを達成した。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 She gave me whatever help I needed. 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? This store doesn't stay open as late as I'd like. この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 Tom wishes he didn't have to help with the housework. トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 There is no man but desires peace. 平和を望まないものはいない。 When you want cooperation, share over many hands. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 He was in despair over health problems. 彼は健康上の問題で絶望していた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 The war situation was desperate. 戦況は絶望的だった。 They are keen for their sons to live together. 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 I'm anxious for him to return safe. 彼が無事に戻ることを切望しています。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 Many people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 He hopes to go abroad. 彼は洋行を望んでいる。 Did you get your wish? 望みは叶いましたか。 He is eager for success. 彼は成功を強く望んでいる。 You must not give up hope. 希望を捨ててはいけないよ。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 Ann has achieved her desired goal. アンは望んでいた目標を達成した。 You can trust John. He will never let you down. ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 I hope that is not the case. そうでないことを望む。 At last, my wish has come true. ついに私の望みはかなった。 We were all anxious for your return. 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 She won popularity in the town. 彼女はその町での信望を得た。 I am looking forward to seeing you again. 私は君との再会を待ち望んでいる。 We were disappointed to hear that she had married him. 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 We all desire success. 我々はみな成功を望む。 He is desirous of going abroad. 彼は洋行を望んでいる。 He went abroad in opposition to her ardent wishes. 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 There was not a ray of hope before him. 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 It is all I want to do. それだけがわたしの望み。 His conduct disappointed many of his friends. 彼の行為は多くの友人を失望させた。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 A company that stifles innovation can't hope to grow very much. 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 I hope the day will soon come when we can travel to the moon. 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 You will obtain your greatest desire. いちばんお望みのものが手に入りますよ。 I hope for your success. あなたの成功を望んでいます。 Her hope is to become a doctor. 彼女の望みは医者になることです。 I'd like to go to London someday. 将来はロンドンに行くことを希望します。 It is preferable that he gets there by tomorrow. 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 Her ambition is to become an ambassador. 彼女の大望は大使になることです。 We were not a little disappointed with you. 少なからず君には失望したよ。 She is keen to go abroad. 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 He clung to the hope that he could be a lawyer. 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 It is preferable that she do it alone. 彼女はひとりでやるのが望ましい。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 He hopes to go abroad. 彼は海外に行くことを希望している。 He is eager for the chance to prove himself. 彼は自分をためす機会を切望している。 I hope my boss will agree to my realistic plan. 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 I'll make every possible effort to meet your request. ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 That team has little, if any, chance of winning. あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 We hope that he can go there. 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 We were all anxious for your return. 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 He asked me to communicate his wishes to you. 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 I was disappointed with the new product. 新製品には失望した。 As long as there is life, there is hope. 命ある限り希望あり。 When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 There is little hope that she will come on time. 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 Father wants me to study abroad while I am young. 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 It is Tom's ambition to go to the moon. トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 At best we can only hope for a small profit. われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 He is not much better, and there is a little hope of recovery. 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 I'll never let you down. 私は決してあなた失望させません。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 I didn't give up for lack of hope. 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 Her ambition is to be a ballet dancer. 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 My mother anticipates all my desires. 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 I hope you'll get over your cold soon. 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 All her hopes have vanished. 彼女の希望はすべて消えた。 We are anxious for world peace. 私達は、世界平和を熱望しています。 As long as you have hope, a chance remains. 希望がある限り、可能性はある。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 He was eager to return to school in September. 9月に復学することを彼は切望した。 Japan wanted control of Manchuria. 日本は満州の支配を望んだ。 The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 You won't be let down if you read the entire book. 最後に読めば、失望することはないだろう。 My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。