Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |