Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |