Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |