Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |