Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |