Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |