She wanted a better job than cleaning office floors.
彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
While there is life, there is hope.
命のある間は希望がある。
The country at large is hoping for great changes.
国民全体が大きな変化を望んでいる。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。
He never loses hope.
彼は決して希望を失わない。
She has a great wish to travel around the world.
彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。
They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを望む。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
There is very little hope of his success.
彼が成功する望みはほとんどない。
Don't give up hope.
失望するな。
Do you have any particular style in mind?
特にお望みの型はございますか。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Hope of finding the child alive is fading rapidly.
その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.
トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
They wanted change now.
彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
She wants to be a designer.
彼女はデザイナー志望だ。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
This is what I was waiting for.
これを待ち望んでいました。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
Takeshi hopes to go to London to study English.
タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。
All he wanted was time to finish his painting.
彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
His conduct disappointed many of his friends.
彼の行為は多くの友人を失望させた。
We are disappointed at the results.
私たちはその結果に失望した。
He opened the envelope only to be disappointed.
彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
He attained his hopes.
彼は望みを達成した。
It seems that he is a promising youth.
彼は前途有望の少年らしい。
I hope your wish will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last.
これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。
His parents did not sympathize with his hope to become a journalist.
彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。
His words gave her hope for the future.
彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。
It is not good wishing.
望んでも無駄だ。
We met last year and hope to meet again next year.
私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
He finally got his wish.
ついに彼の望み通りになった。
Is that what Tom would want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
It is preferable that he gets there by tomorrow.
彼が明日までにそこに着くことが望ましい。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
His lecture disappointed us.
彼の講義は私たちを失望させた。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
His desires are incompatible with his income.
彼の欲望は収入とつりあわない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac