Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |