Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |