Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |