Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime.
人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。
I've been very busy since the new term started.
新学期が始まってからというもの、とっても忙しいの。
Your subscription expires with the June issue.
あなたの定期購読予約は六月号で切れます。
For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
May we therefore ask you for a two months' extension of credit?
お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。
We expect much of him.
我々は彼におおいに期待している。
Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy.
ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。
During Obon there is much confusion at train stations.
お盆期間中は駅はとても混雑する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You can not expect him to know the story seeing he has not read it.
彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。
By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands.
竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
The weather changes very often at this time of year.
1年のこの時期は天候がよく変わる。
You can't expect me to make no misspellings at all.
私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。
I'm sorry, but we cannot meet your requirements.
ご期待に添いかねます。
We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。
I didn't expect that question.
その質問は予期していなかった。
We may not get there in one year or even in one term.
我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。
His work hasn't come up to my expectations.
彼の作品は期待はずれでした。
He was an example of a popular athlete in his day.
彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
We need to make inquiries about the date of the examination.
試験期日を照会してみる必要がある。
The meeting was put off till further notice.
追って通知があるまで会合は延期された。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
Parliament is now in session.
国会は今会期中である。
I paid at the appropriate time.
しかるべき時期にお支払いいたしました。
He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped.
彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待に達しなかった。
The students turned in their term papers.
学生たちは期末レポートを提出した。
He decided he would put off his departure.
彼は出発を延期することを決心した。
The meeting was put off until next week.
打ち合わせは来週に延期になった。
Money lenders are enjoying a profitable period.
資金の貸し手は高利益の時期を享受している。
How long are you going to stay?
滞在期間はどのくらいですか。
The snow compelled us to put off our departure.
雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。
I'm busy because the finals are drawing on.
期末試験が近づいているので忙しい。
That is what the British people expect of their Queen.
それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。
The athletic meeting has been postponed until the first fine day.
体育祭は最初の晴れの日まで延期された。
The president's term of office is four years.
大統領の任期は四年である。
I was busy with work for the term exam.
期末試験の勉強で忙しかったのです。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.
しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability.
彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。
It's the dry here.
ここは今乾期です。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
We can't avoid postponing our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
He suggested that the meeting be put off till Monday.
彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.