Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| I will postpone my trip to Scotland until it is warmer. | スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| The game may have been put off till next week. | 試合は来週まで延期されたかもしれない。 | |
| How long will you have been working here by the end of next year? | 来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| In Japan a new school year starts in April. | 日本では新学期は4月に始まる。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| I'd like to stay as long as possible. | できるだけ長期間滞在したいです。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| The second term came to an end yesterday. | 昨日2学期が終わった。 | |
| It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. | 有効期限は1997年3月31日です。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Are you planning on staying long in Berlin? | 君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| The unexpected often happens in life. | 人生には予期しないことがよく起こる。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| The new term starts in April. | 四月から新学期が始まる。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| We have a lot of snow at this time of the year. | 一年のこの時期には雪がたくさん降る。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| The college breaks up on Tuesday. | 大学は火曜日に学期が終わる。 | |
| I look forward to the summer vacation. | 夏期休暇がたのしみだ。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| He held off paying for the television set until the dealer fixed it. | 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| He asked me what I expected. | 彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| The athletic meet was postponed due to rain. | 運動会は雨のため延期された。 | |
| The first term starts in April. | 1学期は4月から始まる。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| The baby is now at the stage of talking. | 赤ん坊は今しゃべる時期だ。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| The length of our stay there will be one week. | そこでの私たちの滞在期間は一週間です。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Spring is the time to plant trees. | 春は木を植える時期です。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| How is your term paper coming along? | 期末レポートははかどってますか。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| This design resembles his earlier work. | このデザインは彼の初期の作品と類似している。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |