Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The apple harvest will soon come. もうじきリンゴの収穫期になる。 In Japan a new school year starts in April. 日本では新学期は4月に始まる。 The game was put off because of the rain. その試合は雨のために延期された。 The director became really anxious at this second postponement. その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 Last year, he failed two of his final examinations. 昨年彼は期末の2科目を落とした。 It is our ardent hope that the war will end soon. 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 They were compelled to postpone their departure. 彼らはやむを得ず出発を延期した。 The meeting was put off till further notice. 追って通知があるまで会合は延期された。 The athletic meeting was put off. 運動会は延期された。 I seem to have run out of steam this term. 今学期は本当に息切れした感じだわ。 If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 He has postponed his departure until tomorrow. 彼は出発を明日まで延期した。 Picasso's early works have been exhibited at this hall. このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 That is what the British people expect of their Queen. それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 The active volcano erupts at regular intervals. その活火山は周期的に噴火する。 The heavy rain made them put off their departure. 大雨のため彼らは出発を延期した。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 I wonder what we'll be doing this time next year. 私達は来年のこの時期に、何をしているのでしょう。 The meeting was adjourned until the next week. 会議は次の週まで延期された。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 How long will you have been working here by the end of next year? 来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。 I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 The results of the term examination were anything but satisfactory. 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 Accidents will happen when they are least expected. 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 The game has been indefinitely postponed. 試合は無期限に延期となった。 Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. 天候が悪いと聞いたので旅行は延期した。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 Snowing at this time of the year is unusual. この時期に雪が降るのは、ふつうではない。 We were compelled to put off our departure. 我々はやむをえず出発を延期した。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 I lost my grandfather to cancer this year. 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 You expect too much of your child. あなたは子供に期待をかけすぎます。 We expect much of him. 我々は彼におおいに期待している。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 He dwelt for a time in France, then went to Italy. 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 I expected him to offer some help. 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 Oysters are in season now. 今はカキの最盛期だ。 I hope for your success. あなたの成功を期待しています。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 The football game was postponed on account of bad weather. フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 We waited with a faint expectation. 我々はほのかな期待を待って待った。 How long will it take to get well? 治るのにどのくらいの期間がかかりますか。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 I worked hard in expectation of promotion. 昇進を期待して一生懸命働いた。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 We put off our departure owing to the storm. 嵐のために出発を延期した。 She lived up to our expectations. 彼女は私達の期待通りに成長した。 Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 I'm going to prepare for the final exams this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 I expect much of him. 彼におおいに期待している。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 Final exams are two weeks from now. あと2週間で期末試験だ。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 I'm going to prepare for the term examination this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 All essays must be handed in on time. すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 The party has been put off until next Tuesday. そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 How long do you want it for? 期間はどのくらい? He hoped to succeed. 彼は成功を期待していた。 The bill is expected to be enacted during the present session. その法案は今会期中に成立する見通しである。 We can't avoid putting off our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 How long did Tom work here? トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 I didn't expect that question. その質問は予期していなかった。 It was a great success, ending in a long run. それは大成功で長期興行になった。 The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 This game was put off. この試合は延期された。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 The meeting will be postponed till the 20th of this month. 会議は今月20日に延期される。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 Please estimate your best price and the earliest delivery date. 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 We must look to the government for a tax cut. 私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 Let's postpone until next week. 来週まで延期しましょう。 How long can I keep this book? どれくらいの期間この本を借りられますか。 All of his later paintings were considered masterpiece. 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 I anticipate a good vacation. 私は楽しい休暇になることを期待している。 Parliament is now in session. 国会は今会期中である。 This is a limited time offer to new customers only. 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 We put off our departure because of the rain. 私は雨で出発を延期した。 Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 I have a subscription to Time. TIMEを定期購読しています。 I'm sorry, but we cannot meet your requirements. ご期待に添いかねます。