Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long did Tom work here? | トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He has hardly studied this term. | 彼は今学期ほとんど勉強していない。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| With winter coming on, it's time to buy warm clothes. | 冬がちかづいてきたので、暖かい衣類を買う時期だ。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| It was announced that the athletic meet would be put off. | 体育祭が延期になると発表された。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| We have a lot of snow at this time of the year. | 一年のこの時期には雪がたくさん降る。 | |
| The election of the village headman had been postponed. | 村の村長選挙は延期になった。 | |
| I'm going to study for the final exams this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| The athletic meet was postponed due to rain. | 運動会は雨のため延期された。 | |
| I have a subscription to Time. | TIMEを定期購読しています。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| He hates wearing a tie during the summer heat. | 彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| The snow compelled us to put off our departure. | 雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Accidents will happen when they are least expected. | 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| It is premature to put the plan into practice now. | 今その計画を実施するのは、時期尚早である。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| Are you planning on staying long in Berlin? | 君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。 | |
| Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy. | ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。 | |
| We will have to postpone the game. | 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| Can I extend my stay? | 私の滞在期間を延長することはできますか。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待通りに成長した。 | |
| Spring is the time to plant trees. | 春は木を植える時期です。 | |
| I got terrible grades this term. | 私は今学期ひどい成績をとった。 | |
| The president's term of office is four years. | 大統領の任期は四年である。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| I couldn't live up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| How long are you going to stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| Their trip was postponed because of the rain. | 彼らの旅行は雨のために延期された。 | |
| There are a number of shops selling foreign books and periodicals. | 外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| In the cold season when you want to drink something hot I recommend this sort of thermos flask. | 寒い時期にあったかい飲物が欲しい時にはこういった魔法瓶がお薦め。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| The session will be prolonged again. | 会期は又延長されるであろう。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms. | 新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。 | |
| My grandfather succumbed to a terminal cancer this year. | 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| The plays of Shakespeare fall into four periods. | シェイクスピアの劇は四期に分かれる。 | |
| The length of our stay there will be one week. | そこでの私たちの滞在期間は一週間です。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| The committee adjourned for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. | たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| The game may have been put off till next week. | 試合は来週まで延期されたかもしれない。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| Our school has broken up for the summer. | 私たちの学校は夏期休暇に入った。 | |