Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy.
ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.
彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations.
今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。
The party was put off for a week.
パーティーは一週間延期された。
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
Don't figure on going abroad this summer.
今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.
同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
I expect him to come.
彼がくることを予期している。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
Editors would expect them to be typewritten.
編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。
I expect a lot from him.
彼におおいに期待している。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up.
べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The disease is still in the primary stage.
病気はまだ初期の段階です。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
That is what the British people expect of their Queen.
それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.
今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。
How long can I keep this book?
どれくらいの期間この本を借りられますか。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
I seem to have run out of steam this term.
今学期は本当に息切れした感じだわ。
The committee was postponed for two weeks.
委員会は2週間延期になった。
Do you know why he put off his departure?
彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old.
年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。
Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once.
あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。
Are you planning on staying long in Berlin?
君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.
私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
The game has been indefinitely postponed.
試合は無期限に延期となった。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
We can't avoid putting off our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period.
そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。
He will live up to his father's expectations.
彼は父の期待にこたえるだろう。
The weather getting worse, the departure was put off.
天候が悪くなっていったので、出発は延期された。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students.
まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。
He regretted that he had put off going to the doctor.
彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
She endeavored to live up to their expectations.
彼女は彼らの期待にそうよう努力した。
The president put off visiting Japan.
大統領は訪日を延期しました。
I've been very busy since the new term started.
新学期が始まってからというもの、とっても忙しいの。
Please estimate your best price and the earliest delivery date.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
We're hoping you'll support us.
私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。
The long-range forecast says we will have a mild winter.
長期予報によると、暖冬だそうだ。
My season ticket expires on March 31.
私の定期券は3月31日で期限が切れる。
In Japan, the new school year begins in April.
日本では新学期が四月に始まる。
The game was postponed because of the bad weather.
天気が悪かったので、試合は延期された。
Don't expect too much of me.
私にあまり多くの期待をしないでください。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
They were compelled to postpone their departure.
彼らはやむを得ず出発を延期した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.