Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| The second term came to an end. | 二学期は終わった。 | |
| She is working hard this semester. | 彼女は今学期がんばって勉強している。 | |
| The athletic meet was put off until next week. | 運動会は来週まで延期された。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| Jim is studying hard for his finals. | ジムは期末試験のため猛勉強をしている。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. | 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| The rainy season begins in June. | 雨期は六月から始まる。 | |
| No one expected him to announce his candidacy again. | 彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. | われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| We were filled with joyful expectation. | 期待に胸を膨らませていた。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| I lost my grandfather to cancer this year. | 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. | ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 | |
| The committee adjourned for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| The final exams are approaching. | 学期末テストが近づいている。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| I have hopes of doing well in that business. | わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Last year, he failed two of his final examinations. | 昨年彼は期末の2科目を落とした。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Now is the time when I need him most. | 今こそ、私が彼をもっとも必要とする時期だ。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| Most students are doing preparation for the term examination. | たいていの学生は期末試験の準備をしている。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old. | 年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。 | |
| Periodicals may not be removed from the reading room. | 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 | |
| Mr Wall put off going to the dentist's. | ウオール氏は歯医者へ行くのを延期した。 | |
| I'm taking Spanish this semester. | 今学期はスペイン語を取っている。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Mary is staying up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| I decided to subscribe to the magazine. | その雑誌を定期購読することをに決めた。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| The new school year begins in April in Japan. | 日本では新学期が四月に始まる。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| We have a lot of snow at this time of the year. | 一年のこの時期には雪がたくさん降る。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| It's best to go to the dentist at regular intervals. | 定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| I have a subscription to Time. | TIMEを定期購読しています。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. | 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |