Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can not master English in a short time. | 短期間で英語を習得することはできない。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| The long-range forecast says we will have a mild winter. | 長期予報によると、暖冬だそうだ。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| I got terrible grades this term. | 私は今学期ひどい成績をとった。 | |
| How long will it take to get well? | 治るのにどのくらいの期間がかかりますか。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| My grandfather succumbed to a terminal cancer this year. | 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| The second term came to an end yesterday. | 昨日2学期が終わった。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| I put off answering the letter for a week. | 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| It was announced that the athletic meet would be put off. | 体育祭が延期になると発表された。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| She used to visit me regularly. | 彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。 | |
| At last, the end-of-term exams are over. | やっと期末試験が終わった。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The plays of Shakespeare fall into four periods. | シェイクスピアの劇は四期に分かれる。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| Periodicals may not be removed from the reading room. | 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 | |
| The students turned in their term papers. | 学生たちは期末レポートを提出した。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| The new term starts in April in Japan. | 日本では新学期は4月から始まる。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| How long have you been learning English? | どのくらいの期間英語を勉強しているのですか。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| In Japan the new term begins in April at school. | 日本では学校の新学期は4月から始まります。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Can I extend my stay? | 私の滞在期間を延長することはできますか。 | |
| We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. | 天候が悪いと聞いたので旅行は延期した。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| Traveling to the southern states during the winter will be costlier than it is now. | 南部の州へ冬期に旅行すると、今旅行するよりも料金が高くなります。 | |
| We shall put off our departure in case it rains. | 万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Last year, he failed two of his final examinations. | 昨年彼は期末の2科目を落とした。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| For a while, I was really addicted to cola and drank it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| How long do you want it for? | 期間はどのくらい? | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| Our professor promised to hold off on the final exam for another week. | 教授は期末試験を一週間延期すると約束した。 | |
| The party convention was put off. | 党大会は延期された。 | |
| She's working on a term paper. | 彼女は期末レポートを作成していますよ。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| It is impossible to master English in a short time. | 英語を短期間にマスターすることは不可能です。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| The meeting was put off until next week. | 打ち合わせは来週に延期になった。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| No one expected him to announce his candidacy again. | 彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| Owing to the rain, the athletic meeting was put off. | 雨のために運動会は延期になった。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| He will stay here for a long period. | 彼は長い期間ここに滞在するだろう。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |