After a slow summer season, business began to pick up.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
I paid at the appropriate time.
しかるべき時期にお支払いいたしました。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
She is working hard this semester.
彼女は今学期がんばって勉強している。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
Owing to the rain, the athletic meeting was put off.
雨のために運動会は延期になった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Every dogs has his own day.
誰にも一度は全盛期がある。
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
Have you ever subscribed to any English language newspaper?
あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。
Bob forgot to bring the pass, which made him late for school.
ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。
The football game was postponed on account of bad weather.
フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I'm counting on you.
お前には期待しているんだぞ。
I don't know why the meeting was postponed.
私はなぜ会議が延期されたか知りません。
I'm taking Spanish this semester.
今学期はスペイン語を取っている。
She's working on a term paper.
彼女は期末レポートを作成していますよ。
The restaurant was a bummer.
期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。
We put off our departure owing to the storm.
嵐のために出発を延期した。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy.
ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
The results of the experiment were not as we had hoped.
実験の結果は我々の期待に添わなかった。
The expedition has postponed its departure to the Antarctic.
探検隊は南極への出発を延期した。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
Let's hope for the best.
最善を期待しよう。
I have a subscription to Time.
TIMEを定期購読しています。
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
I never imagined we'd be talking about this topic today.
今日この話題になるとは全く予期していませんでした。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
John did even better than was expected.
ジョンは期待以上によくやった。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
We met with an unexpected difficulty.
私たちは予期しない困難にあった。
I put the money in a three-year time deposit at the bank.
私は金を銀行に3年定期預金に入れた。
That is what the British people expect of their Queen.
それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.
今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。
Most students are doing preparation for the term examination.
たいていの学生は期末試験の準備をしている。
The snow compelled us to put off our departure.
雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
Snowing at this time of the year is unusual.
この時期に雪が降るのは、ふつうではない。
I will postpone my trip to Scotland until it is warmer.
スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。
We had to put off the meeting.
私たちは会合を延期しなければならなかった。
I could not come up to his expectations.
私は彼の期待にそえなかった。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.