Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| He postponed the party. | 彼はそのパーティーを延期した。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Our professor promised to hold off on the final exam for another week. | 教授は期末試験を一週間延期すると約束した。 | |
| He put off his trip to Okinawa. | 彼は沖縄への旅行を延期しました。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。 | |
| It is an exciting time of the year. | 1年中での楽しい時期です。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| I'll postpone my trip to Scotland until it's warmer. | スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。 | |
| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 | |
| Parliament is now in session. | 国会は今会期中である。 | |
| The volcano erupts at regular intervals. | その火山は周期的に噴火を繰り返す。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| It is premature to put the plan into practice now. | 今その計画を実施するのは、時期尚早である。 | |
| Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. | あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I'd like to prolong my stay in America. | 私はアメリカ滞在の期間を延長したい。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| I have hopes of doing well in that business. | わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| She is working hard this semester. | 彼女は今学期がんばって勉強している。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| She used to visit me regularly. | 彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。 | |
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Final exams are two weeks from now. | あと2週間で期末試験だ。 | |
| I'd like to stay as long as possible. | できるだけ長期間滞在したいです。 | |
| The party was put off for a week. | パーティーは一週間延期された。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| Snowing at this time of the year is unusual. | この時期に雪が降るのは、ふつうではない。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| The prime minister hinted at the possibility of an early election. | 首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。 | |
| However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". | ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Their trip was postponed because of the rain. | 彼らの旅行は雨のために延期された。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| Picasso's early works have been exhibited at this hall. | このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| The wedding was put off. | 結婚式は延期された。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| For a while, I was really addicted to cola and drank it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |