Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
He asked me what I expected.
彼は私に、私が期待しているとおりのことを尋ねた。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
We have a lot of snow at this time of the year.
一年のこの時期には雪がたくさん降る。
Did that hotel meet your expectations?
そのホテルはあなたの期待通りでしたか。
With the weather getting worse, the departure was put off.
天気が悪くなっていったので、出発は延期された。
The rain compelled us to put off the gathering.
雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。
Owing to the bad weather, the game was put off.
天気が悪かったので、試合は延期された。
The weather getting worse, the departure was put off.
天候が悪くなっていったので、出発は延期された。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
We have to postpone our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
The committee adjourned for two weeks.
委員会は2週間延期になった。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
As was expected, he won the prize.
期待されたとおり彼は賞を得た。
We got three times as many people as we expected.
私たちが予期していた3倍の人々がやって来た。
I expect him to take care of my younger brother.
私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
It fell short of my expectation.
それは私の期待にそむいた。
Short accounts make long friends.
貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
I have hopes of doing well in that business.
わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
I never imagined we'd be talking about this topic today.
今日この話題になるとは全く予期していませんでした。
We set out on our journey full of hope.
我々は期待を胸に旅立った。
My driver's license will expire next week.
私の運転免許証は来週、期限が切れる。
Final exams are two weeks from now.
あと2週間で期末試験だ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
It was announced that the meeting would be put off.
会議は延期されると発表された。
The picnic was put off on account of rain.
雨のためにピクニックは延期された。
Therefore it will be closed for the rest of the year.
それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
He suggested that the meeting be put off till Monday.
彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
We expect much of him.
我々は彼におおいに期待している。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip.
天気が悪いと聞いたため、旅行を延期することに決めた。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
From this standpoint history can be divided into two main epochs.
この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
I'm looking forward to seeing you again.
私は君との再会を期待している。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待に反した。
I'll never fail to meet your expectations.
必ず期待にこたえてみせます。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.