Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. | 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| I'm sorry, but we cannot meet your requirements. | ご期待に添いかねます。 | |
| Our school has broken up for the summer. | 私たちの学校は夏期休暇に入った。 | |
| Mr. Wall put off going to the dentist's. | ウオール氏は歯医者へ行くのを延期した。 | |
| Their trip was postponed because of the rain. | 彼らの旅行は雨のために延期された。 | |
| The first term starts in April. | 1学期は4月から始まる。 | |
| Can I extend my stay? | 私の滞在期間を延長することはできますか。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| I have hardly studied this term, so I'm going to study hard next term. | 私は今学期ほとんど勉強をしなかったので、来学期はうんと勉強をするつもりです。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| It's time for you to buy a new car. | 君は新しい車を買う時期ですよ。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| I'm going to get ready for the final exams this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| The second term came to an end. | 二学期は終わった。 | |
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それは必然的に延期しなければならない。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| I'm sure you'll whip us up something really good. | 期待しているから。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| There will be hell to pay if I don't make this deadline. | もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 | |
| Oysters are in season now. | 今はカキの最盛期だ。 | |
| Wages and salary are pay received at regular times. | 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| The exhibition will be open for another month. | 博覧会の会期はまだあと1カ月あります。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| I don't earn enough money to buy clothes regularly. | 洋服を定期的に買う余裕はありません。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| The long-range forecast says we will have a mild winter. | 長期予報によると、暖冬だそうだ。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| We need to make inquiries about the date of the examination. | 試験期日を照会してみる必要がある。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| The party was put off for a week. | パーティーは一週間延期された。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| She put off going to Mexico. | 彼女はメキシコ行きを延期した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| Human beings alone take a very long time to bring up their little ones. | 人間だけが子供を育てるのに長期間かける。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| In Japan a new school year starts in April. | 日本では新学期は4月に始まる。 | |
| Adolescence is viewed as time of transition. | 青年期は移り変わりの時期と見られている。 | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| How long did Tom work here? | トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| The new term starts in April. | 四月から新学期が始まる。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. | あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| I put off answering the letter for a week. | 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |