Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It must, of necessity, be postponed. | それはやむを得ず延期されなければならない。 | |
| In Japan, the new school year begins in April. | 日本では新学期が四月に始まる。 | |
| I had a good report last term. | 前学期は成績がよかった。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| For a while, I was really addicted to cola and drank it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| He put off his departure till Sunday. | 彼は出発を日曜まで延期した。 | |
| No one expected him to announce his candidacy again. | 彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| The new term starts in April in Japan. | 日本では新学期は4月から始まる。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| Everything fell out as I expected. | すべて期待どおりになった。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| The new season's T.V. programs are as much old hat as ever. | 新期にスタートしたテレビ番組だが、あいも変わらず新味がないな。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| The athletic meeting will be put off. | 運動会は、延期されるでしょう。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I decided to subscribe to the magazine. | その雑誌を定期購読することをに決めた。 | |
| We hold out no expectation of success. | 成功することはまったく期待してない。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| She is working hard this semester. | 彼女は今学期がんばって勉強している。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| Don't put off your departure on account of me. | 私のために出発を延期しないでくれ。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| How long can I keep this book? | どれくらいの期間この本を借りられますか。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| No person can decide when someone should die. | 誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| We put off our departure owing to the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| The extraordinary session of the Diet will last four weeks. | 特別国会の会期は4週間の予定である。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| We postponed our departure because of the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| I have a subscription to Time. | TIMEを定期購読しています。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| I wonder what we'll be doing this time next year. | 私達は来年のこの時期に、何をしているのでしょう。 | |
| The president's term of office is four years. | 大統領の任期は四年である。 | |
| All of his later paintings were considered masterpiece. | 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| In Japan a new school year starts in April. | 日本では新学期は4月に始まる。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| The picnic was put off on account of rain. | 雨のためにピクニックは延期された。 | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| We make it a rule to get together at regular intervals. | 私達は定期的に集まることにしている。 | |
| I'm going to prepare for the final exams this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| Prospect is often better than possession. | 期待はしばしば実際の所有にまさる。 | |
| Owing to the rain, the athletic meeting was put off. | 雨のために運動会は延期になった。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. | たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |