The football game was postponed on account of bad weather.
フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。
The committee adjourned for two weeks.
委員会は2週間延期になった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped.
彼は期待がかなえられずがっかりした。
Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations.
今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
The expedition has postponed its departure to the Antarctic.
探検家は南極への出発を延期した。
No person can decide when someone should die.
誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。
Owing to the bad weather, the game was put off.
天気が悪かったので、試合は延期された。
Children have a tendency to become rebellious.
子供は反抗期になる傾向がある。
The time for skiing has gone by.
スキーの時期は過ぎた。
I decided to subscribe to the magazine.
その雑誌を定期購読することをに決めた。
Money lenders are enjoying a profitable period.
資金の貸し手は高利益の時期を享受している。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
トムは交通事故のために結婚式を延期した。
I suggested that the meeting be put off.
私はその会議を延期してはどうかと提案した。
Did the trip live up to your expectations?
旅行は期待通りでしたか。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
He delayed payment on some pretext or other.
彼は、なんだかんだ言って支払いを延期した。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
We adjourned the meeting until the following Friday.
その会議を次の金曜日まで延期した。
Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days.
誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。
It will not be long before the new term begins.
まもなく新学期が始まります。
Tom expects too much of Mary.
トムはメアリーに期待しすぎている。
My menstrual cycle is about every four weeks.
月経周期は約4週間です。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.