Please estimate your best price and the earliest delivery date.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
I suggested that the meeting be put off.
私はその会議を延期してはどうかと提案した。
He will live up to his father's expectations.
彼は父の期待にこたえるだろう。
The baby is now at the stage of talking.
赤ん坊は今しゃべる時期だ。
The second term came to an end.
二学期は終わった。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.
リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
The game was postponed due to rain.
試合が雨で延期した。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
Some boys don't like to bathe regularly.
男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
The apple harvest will soon come.
もうじきリンゴの収穫期になる。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He did not live up to expectations.
彼は我々の期待にそわなかった。
We will have to postpone the game.
私たちはその試合を延期しなければならないだろう。
I have hopes of doing well in that business.
わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
Every dogs has his own day.
誰にも一度は全盛期がある。
Early man migrated to all parts of the world.
初期の人類は世界のあらゆる所に移住した。
The length of our stay there will be one week.
そこでの私たちの滞在期間は一週間です。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
The second term came to an end yesterday.
昨日2学期が終わった。
The chairman is elected for a two year term.
委員長は2年の任期で選ばれる。
I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while.
うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。
I couldn't live up to his expectations.
私は彼の期待にそえなかった。
She expects him to show up on Saturday afternoon.
彼女は彼が土曜の午後姿をみせるのを期待している。
I'm sure you'll whip us up something really good.
期待しているから。
I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
Don't expect too much.
あまり多くを期待するな。
The game was put off because of the rain.
その試合は雨のために延期された。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
Taro is writing a term paper.
太郎は学期末のレポートを書いているところだ。
He suggested that we should put off our departure.
彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
I'll never fail to meet your expectations.
必ず期待にこたえてみせます。
There was a larger crowd at the concert than we had anticipated.
期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。
His work hasn't come up to my expectations.
彼の作品は期待はずれでした。
He expected the boy to be the staff of his old age.
彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。
Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime.
人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。
It's the dry here.
ここは今乾期です。
Well, I think it's time the real story was told.
ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped.
彼は事が期待通りにいかなかったので、がっかりした。
It is expected that he will succeed in the examination.
彼は試験に合格するだろうと期待されている。
The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms.
新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。
Such being the case, you can't expect he will come here.
そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。
They were compelled to postpone their departure.
彼らはやむを得ず出発を延期した。
At one time I was saying I want to become a novelist.
小説家になりたいと言っていた時期がある。
The committee adjourned for two weeks.
委員会は2週間延期になった。
Your work didn't come up to our expectations.
君の仕事は私たちの期待に添わなかった。
She handed in her term paper after the deadline.
締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
I'm looking forward to seeing you again.
私は君との再会を期待している。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
The homework is due next Monday.
宿題の提出期限は来週の月曜日です。
The decision was put off.
決定は延期された。
I will postpone my trip to Scotland until it is warmer.
スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。
No person can decide when someone should die.
誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。
I'm busy because the finals are drawing on.
期末試験が近づいているので忙しい。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.
早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
He will stay here for a long period.
彼は長い期間ここに滞在するだろう。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Don't figure on going abroad this summer.
今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。
For a while, I was really into cola- drinking it every day.
一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。
It was announced that the meeting would be put off.
会議は延期されると発表された。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
As was expected, he succeeded in winning the prize.
期待どおり、彼はみごとに賞をもらった。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Let's hope for the best anyway.
とにかく万事うまくいくように期待しよう。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.