Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. | 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| It is premature to put the plan into practice now. | 今その計画を実施するのは、時期尚早である。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| The first term starts in April. | 1学期は4月から始まる。 | |
| You expect too much of your child. | あなたは子供に期待をかけすぎます。 | |
| The party convention was put off. | 党大会は延期された。 | |
| Let's postpone until next week. | 来週まで延期しましょう。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| They wanted to get married as soon as they could. | 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| As had been expected, the weather turned out to be very fine. | 期待通り晴天となった。 | |
| How long is your spring vacation? | 春休みはどれくらいの期間ですか。 | |
| How long are you going to stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period. | そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| It will not be long before the new term begins. | まもなく新学期が始まります。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| The committee adjourned for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| Mary is staying up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| How long is this visa good for? | このビザの有効期限はどれくらいですか。 | |
| He hates wearing a tie during the summer heat. | 彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| How is your term paper coming along? | 期末レポートははかどってますか。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| There will be hell to pay if I don't make this deadline. | もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| May we therefore ask you for a two months' extension of credit? | お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| We postponed the event. | イベントを延期しました。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Childhood is a period of rapid growth. | 子供時代は、急速な成長の時期です。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success. | ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| In Japan a new school year starts in April. | 日本では新学期は4月に始まる。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Most students are preparing for the final exams. | たいていの学生は期末試験の準備をしている。 | |
| The election of the village headman had been postponed. | 村の村長選挙は延期になった。 | |
| With winter coming on, it's time to buy warm clothes. | 冬がちかづいてきたので、暖かい衣類を買う時期だ。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| Our school has broken up for the summer. | 私たちの学校は夏期休暇に入った。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Tom put off his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| Mr Smith forgot to take his commuter ticket. | スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| You can't expect me to always think of everything! | いつでもなんでもよく考えてる私に期待できるよ。 | |
| My grades have improved since first semester. | 1学期に比べて成績がよくなった。 | |
| As was expected, he succeeded in winning the prize. | 期待どおり彼は賞を獲った。 | |