The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
Mary is staying up late this week to prepare for her finals.
今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。
How long do you plan to stay?
どのくらいの期間、滞在する予定ですか。
Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once.
あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。
The plays of Shakespeare fall into four periods.
シェイクスピアの劇は四期に分かれる。
I'll try my best to finish it in time.
出来る限り期限内に終えるようにやってみます。
He suggested that the meeting be put off till Monday.
彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。
In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。
I got terrible grades this term.
私は今学期ひどい成績をとった。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms.
新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
I suggested that the plan be postponed.
その計画を延期するように私は提案した。
It was announced that the meeting would be put off.
会議は延期されると発表された。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
From this standpoint history can be divided into two main epochs.
この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。
The end of my probation period is nearing.
私の試用期間は終わりに近づいてきている。
Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations.
今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。
His performance fell short of expectations.
彼の演技は期待に添わなかった。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
The final exams are approaching.
学期末テストが近づいている。
The peace talks have been suspended for a while.
和平会談はしばらく延期された。
It's time for you to buy a new car.
君は新しい車を買う時期ですよ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
You have to put off your departure for England till next week.
あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
It was raining so hard that we had to put off our departure.
雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。
If it were to rain tomorrow, the match would be postponed.
仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
The time for skiing has gone by.
スキーの時期は過ぎた。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
He hoped to succeed.
彼は成功を期待していた。
No person can decide when someone should die.
誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。
If you study earnestly, you can expect to pass the exam.
君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。
I could not come up to his expectations.
私は彼の期待にそえなかった。
Spring is the time to plant trees.
春は木を植える時期です。
We have to postpone our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
The initial symptoms of the disease are fever and sore throat.
その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。
There is nothing for it but to put off our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds.
美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
In Japan, the new semester begins in April.
日本では新学期は4月から始まる。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
I am not quite sure if we can meet your requirements.
ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped.
彼は期待がかなえられずがっかりした。
The exposition will be held for six months.
博覧会の開催期間は6ヶ月です。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.