Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long are you going to stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| The wedding was put off. | 結婚式は延期された。 | |
| They wanted to get married as soon as they could. | 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 | |
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| She is working hard this semester. | 彼女は今学期がんばって勉強している。 | |
| It is premature to put the plan into practice now. | 今その計画を実施するのは、時期尚早である。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| The rainy season begins in June. | 雨期は六月から始まる。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| My grades didn't come up to my father's expectations. | 私の成績は、父の期待にそわなかった。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I decided to subscribe to the magazine. | その雑誌を定期購読することをに決めた。 | |
| You can not master English in a short time. | 短期間で英語を習得することはできない。 | |
| I expect him to come. | 彼がくることを予期している。 | |
| How long adolescence continues is determined by biological factors. | 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| How long did Tom work here? | トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Now is the time when I need him most. | 今こそ、私が彼をもっとも必要とする時期だ。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He is always looking for praise. | 彼はいつも誉めてもらうことを期待している。 | |
| The athletic meet was put off until next week. | 運動会は来週まで延期された。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検家は南極への出発を延期した。 | |
| The party was put off for a week. | パーティーは一週間延期された。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He dwelt for a time in France, then went to Italy. | 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| This design resembles his earlier work. | このデザインは彼の初期の作品と類似している。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| At last, the end-of-term exams are over. | やっと期末試験が終わった。 | |
| I was busy with work for the term exam. | 期末試験の勉強で忙しかったのです。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We postponed the event. | イベントを延期しました。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| How long is this visa good for? | このビザの有効期限はどれくらいですか。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. | 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 | |
| The weather changes very often at this time of year. | 1年のこの時期は天候がよく変わる。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| The deadline is drawing near. | 最終期限が近づいている。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. | 天候が悪いと聞いたので旅行は延期した。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| How long do you want it for? | 期間はどのくらい? | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| It fell short of my expectation. | それは私の期待にそむいた。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Don't expect too much. | あまり多くを期待するな。 | |
| The rain compelled us to put off the gathering. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私は約束を延期しなければならなかった。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. | 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| She's working on a term paper. | 彼女は期末レポートを作成していますよ。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| I'd like to prolong my stay in America. | 私はアメリカ滞在の期間を延長したい。 | |
| Did the trip live up to your expectations? | 旅行は期待通りでしたか。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| She endeavored to live up to their expectations. | 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 | |