I was all the more disappointed because of my expectations.
私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。
The final game was postponed to tomorrow.
決勝戦は明日まで延期された。
I expect him to take care of my younger brother.
私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。
You cannot expect much of him.
君は彼に多くを期待できない。
I have a subscription to Time.
TIMEを定期購読しています。
You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.
確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。
I expect you all to do your best.
私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
I seem to have run out of steam this term.
今学期は本当に息切れした感じだわ。
The decision was put off.
決定は延期された。
I'm busy because the finals are drawing on.
期末試験が近づいているので忙しい。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
With the weather getting worse, the departure was put off.
天気が悪くなっていったので、出発は延期された。
She put off going to Mexico.
彼女はメキシコ行きを延期した。
We had to put off the meeting.
私たちは会合を延期しなければならなかった。
They wanted to get married as soon as they could.
彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
That is what the British people expect of their Queen.
それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。
We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom.
私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。
In the cold season when you want to drink something hot I recommend this sort of thermos flask.
寒い時期にあったかい飲物が欲しい時にはこういった魔法瓶がお薦め。
Let's hope for the best anyway.
とにかく万事うまくいくように期待しよう。
Let's put it off till next week.
来週まで延期しましょう。
This game was put off.
この試合は延期された。
Her time is drawing near.
彼女の死期は近づいている。
You are expecting too much of her.
君は彼女に期待をかけすぎている。
We adjourned the meeting until the following Friday.
その会議を次の金曜日まで延期した。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
How long will you have been working here by the end of next year?
来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。
It's best to go to the dentist at regular intervals.
定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
I should have studied harder before the term exams.
私は期末試験の前にもっと勉強するべきだった。
I expect he'll pass the examination.
私は彼が試験に合格するのを期待している。
She is old enough to know better than to expect too much of her parents.
彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
We expect him to succeed.
我々は彼の成功を期待している。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
The new season's T.V. programs are as much old hat as ever.
新期にスタートしたテレビ番組だが、あいも変わらず新味がないな。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
I worked hard in expectation of promotion.
昇進を期待して一生懸命働いた。
They were compelled to postpone their departure.
彼らはやむを得ず出発を延期した。
It must, of necessity, be postponed.
それはやむを得ず延期されなければならない。
The game was put off because of the rain.
その試合は雨のために延期された。
We were filled with joyful expectation.
期待に胸を膨らませていた。
The game was put off because of rain.
試合は雨のため延期された。
In Japan, the new semester begins in April.
日本では新学期は4月から始まる。
The result of the examination fell short of our expectations.
その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
Owing to the bad weather, the game was put off.
天気が悪かったので、試合は延期された。
She lived up to our expectations.
彼女は私達の期待にこたえた。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
After a slow summer season, business began to pick up.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
Human beings alone take a very long time to bring up their little ones.
人間だけが子供を育てるのに長期間かける。
He dwelt for a time in France, then went to Italy.
彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches.
彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
If I can get through with my exams, I'll take a long vacation.
試験を無事に終えたら長期の休みをとります。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
The election of the village headman had been postponed.
村の村長選挙は延期になった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.