I'm going to get ready for the final exams this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
I suggest that the meeting be postponed.
私は会を延期することを提案します。
I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds.
美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
I'm sure you'll whip us up something really good.
期待しているから。
We called him to account for his long absence.
長期の欠席について彼に弁明を求めた。
The new school year begins in April in Japan.
日本では新学期が四月に始まる。
The football game was postponed on account of bad weather.
フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
I don't know why the meeting was postponed.
なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
The peace talks have been suspended for a while.
和平会談はしばらく延期された。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The committee was postponed for two weeks.
委員会は2週間延期になった。
The game was postponed due to rain.
試合が雨で延期した。
The new term starts in April.
四月から新学期が始まる。
Last year, he failed two of his final examinations.
昨年彼は期末の2科目を落とした。
The game may have been put off till next week.
試合は来週まで延期されたかもしれない。
We shall put off our departure in case it rains.
万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。
If you study earnestly, you can expect to pass the exam.
君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。
We're hoping you'll support us.
私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
I have to give myself up to studying for final exams.
期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。
The convict was pardoned after serving his sentence.
その囚人は刑期に服した後赦免された。
The rain compelled us to put off the gathering.
雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
He decided he would put off his departure.
彼は出発を延期することを決心した。
After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato.
長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.
私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
I paid at the appropriate time.
しかるべき時期にお支払いいたしました。
You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.
確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.