Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 You are expecting too much of her. 君は彼女に期待をかけすぎている。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 She is working hard this semester. 彼女は今学期がんばって勉強している。 Tom expects too much of Mary. トムはメアリーに期待しすぎている。 Tom put off his wedding because of a traffic accident. トムは交通事故のために結婚式を延期した。 We had to put off the meeting because of the storm. 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 Let's hope for the best anyway. とにかく万事うまくいくように期待しよう。 It seems that they're bored of married life. 倦怠期らしいです。 He offered more than could be expected. 彼は期待以上のものを提供した。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 All of his later paintings were considered masterpiece. 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 The weather changes very often at this time of year. 1年のこの時期は天候がよく変わる。 The extraordinary session of the Diet will last four weeks. 特別国会の会期は4週間の予定である。 The peace talks have been suspended for a while. 和平会談はしばらく延期された。 Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 The sacred ritual took place after being postponed twice. 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 We postponed our departure because of the storm. 嵐のために出発を延期した。 We were filled with joyful expectation. 期待に胸を膨らませていた。 It was a great success, ending in a long run. それは大成功で長期興行になった。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 Every dogs has his own day. 誰にも一度は全盛期がある。 I anticipate a good vacation. 私は楽しい休暇になることを期待している。 He regretted that he had put off going to the doctor. 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 It is an exciting time of the year. 1年中での楽しい時期です。 You should perform regular maintenance on your car. あなたは車の定期点検をすべきです。 He put off his departure till Sunday. 彼は出発を日曜まで延期した。 The assignment is due two weeks from today. その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 Some boys don't like to bathe regularly. 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed. われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。 We will have to postpone the game. 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 The college breaks up on Tuesday. 大学は火曜日に学期が終わる。 I expect him to get over the shock of his failure. 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 Early education for children usually begins at home. 子供の初期の教育はふつう家庭で始まる。 You have to put off your departure for England till next week. あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 We called him to account for his long absence. 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 I don't know why the meeting was postponed. なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 How long do you want it for? 期間はどのくらい? We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 Mary is sitting up late this week to prepare for her finals. 今週メアリーは期末試験の準備のために夜遅くまで起きている。 I suggested that the meeting be put off. 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 The game was put off because of the rain. その試合は雨のために延期された。 The baby is now at the stage of talking. 赤ん坊は今しゃべる時期だ。 The athletic meet was put off until next week. 運動会は来週まで延期された。 Please estimate your best price and the earliest delivery date. 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 Whatever language you study, it takes time. どんな語学も短期では無理だ。 As was expected, he won the prize. 期待どおり、彼は賞を得た。 Suzy hopes that Tom will ask her out. スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 I seem to have run out of steam this term. 今学期は本当に息切れした感じだわ。 Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 It is premature to put the plan into practice now. 今その計画を実施するのは、時期尚早である。 The results of the experiment were not as we had hoped. 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 Picasso's early works have been exhibited at this hall. このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 I am not quite sure if we can meet your requirements. ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 The meeting will be put off. 会合は延期になるだろう。 She put off going to Mexico. 彼女はメキシコ行きを延期した。 Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 It is high time you started a new business. 君は新しい仕事を始める時期だ。 The result proved disappointing. 結果は期待外れだった。 His term of office as governor expires next January. 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 It was announced that the athletic meet would be put off. 体育祭が延期になると発表された。 Parliament is now in session. 国会は今会期中である。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 The restaurant was a bummer. 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 I suggested that the plan be postponed. その計画を延期するように私は提案した。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 Her time is drawing near. 彼女の死期は近づいている。 We postponed the event. イベントを延期しました。 The new teacher was a disappointment to the class. 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 The game was postponed until next Sunday. その試合は今度の日曜まで延期された。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 The educational system is in transition. 教育制度は過渡期にある。 The decision was put off, which pleased all of us. 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 The rain necessitated a postponement of the picnic. 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 Most students are preparing for the final exams. たいていの学生は期末試験の準備をしている。 The party was put off for a week. パーティーは一週間延期された。 Bob suggested that the party be put off till Wednesday. ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 The police expect to apprehend the robber before nightfall. 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 Wages and salary are pay received at regular times. 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 He met an unexpected obstacle. 彼は予期せぬ障害に出会った。 Their trip was postponed because of the rain. 彼らの旅行は雨のために延期された。 When I can get through my exams, I will take a long vacation. 試験がすんだら長期休暇をとるつもりだ。 He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 It is impossible to master English in a short time. 英語を短期間にマスターすることは不可能です。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。