Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future.
予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。
Our plans for the vacation are still up in the air.
われわれの休暇の計画はまだ未決定である。
A great future lies before her.
彼女の前途には大きな未来が広がっている。
For a start, he was the illegitimate son of an unmarried mother.
まず彼は未婚の母から生まれた私生児である。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
She has not come here yet.
彼女は未だここに来てない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
He tried to kill himself but it ended in failure.
彼は自殺しようとしたが、未遂に終わった。
They mutually discussed the future.
彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
Scientists haven't found a cure for cancer yet.
科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。
Entrance is restricted to those above 18.
18歳未満の方の入場は禁じます。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
He is young and inexperienced, but quite enterprising.
彼は若くて未経験だがやる気満々だ。
His plan is still in the air.
彼の計画はまだ未定だ。
She has never been to Hokkaido.
彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
A woman whose husband is dead is called a widow.
夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
I have an outstanding debt of 10 dollars.
私には10ドル未払いの借金がある。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
She's still under age.
彼女はまだ未成年だ。
A woman whose husband has died is a widow.
夫を亡くした婦人は、未亡人です。
You have a bright future.
君には輝かしい未来が待っている。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
We would often talk about our future.
私たちはよく未来について語り合ったものだ。
Imported cars account for less than eight percent.
輸入車は8%未満しか占めていない。
There are still some savage tribes on that island.
その島には未開種族がいる。
I gave up on receiving the unpaid salary.
未払い給料の受取りを諦めました。
He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
The widow was dressed in black.
その未亡人は黒衣をまとっていた。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
My work is not complete yet.
私の仕事はまだ未完成です。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.
その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
You have a bright future.
君には明るい未来がある。
She hasn't come here yet.
彼女は未だここに来てない。
UFO stands for unidentified flying object.
UFOは未確認飛行物体を表す。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
Even though the accident was six months ago, my neck still hurts.
事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.