The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
Persons under age are prohibited from smoking.
未成年者はたばこを吸うのを禁じられている。
The plans are still up in the air.
計画はまだ未定である。
She attempted suicide.
彼女は自殺未遂をした。
Persons under age are prohibited from smoking.
未成年者は喫煙を禁じられている。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Minors are prohibited from smoking by law.
未成年者の喫煙は法律で禁じられている。
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
請求書1111は未払いになっております。
His influence is still potent.
彼の影響力は未だ衰えていない。
The child of today is the man of the future in the making.
今の子供は、発達中の未来の大人である。
How many new sites were uncovered?
新しい遺跡で未発掘はいくつだったのですか。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
A woman whose husband has died is a widow.
夫を亡くした婦人は、未亡人です。
The problem remains unsolved.
その問題は未解決のままである。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.
その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
There are still some savage tribes on that island.
その島にはまだ未開の種族がいる。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
Our plans for the vacation are still up in the air.
われわれの休暇の計画はまだ未決定である。
I have never been to Paris.
未だパリに行ったことがありません。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
When you come across new words, you must look them up in your dictionary.
未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。
I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all.
受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。
You mustn't leave your problems unsolved.
問題を未解決のままにしておくのはいけません。
I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
The trouble is that she lacks experience.
問題は彼女が未熟であるということだ。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Education is an investment in the future.
教育は未来への投資である。
She's still under age.
彼女はまだ未成年だ。
Imported cars account for less than eight percent.
輸入車は8%未満しか占めていない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
There are still some savage tribes on that island.
その島には未開種族がいる。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。
He is uncertain about his future.
彼は自分の未来について不確かだ。
However, that involved a mountain of previously unconsidered problems.
しかしそこには山ほど未踏の問題があった。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Tom was born premature.
トムは未熟児で生まれた。
A woman whose husband is dead is called a widow.
夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
Tom changed the future.
トムは未来を変えた。
Those who use forks or chopsticks often think people who don't are uncivilized.
フォークやはしを使う人々は、しばしばフォークやはしを使わない人々のことを未開だと考える。
Cookie is under 5 years old.
クッキーは5歳未満だ。
Tom wasn't married.
トムは未婚だった。
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
Let it hang.
それは未決定のままにしておけ。
I gave up on receiving the unpaid salary.
未払い給料の受取りを諦めました。
There is no knowing what will happen in the future.
未来に何が起こるか知ることはできない。
Admission is free for preschool children.
未就学児入場無料。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
As yet, the project is in the air.
その計画は今のところ未決定である。
You have a bright future.
君には明るい未来がある。
The question is left in abeyance.
問題は未解決のままだ。
Nobody knows the future.
未来は誰にも分からない。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
Never have I seen such a thing.
そんなものは未だかつて見たことがない。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.