Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he said yesterday is not true. | 彼が昨日言ったことは本当ではない。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| You may take either of the two books. | あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| I made believe it was true. | 私はそれが本当であるようなふりをした。 | |
| Have you read this book? | この本はもう読みましたか。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| This custom is peculiar to Japan. | この習慣は日本に特有のものである。 | |
| Japan has produced more cars than ever this year. | 日本は今年、かつてないほどの車を生産した。 | |
| There are almost no books that have no misprints. | ミスプリントのないような本はほとんどない。 | |
| Translate this book into English. | この本を英語にしなさい。 | |
| What on earth do you want six copies of the same book for? | 何のために同じ本を6冊ほしいのですか。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| Japan is poor in natural resources. | 日本は天然資源が乏しい。 | |
| You had better read a lot of books while you are young. | 若いうちにたくさんの本を読んどいたほうがいい。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| This book is at once interesting and instructive. | この本はおもしろくもあり、またためにもなる。 | |
| I'm looking forward to your coming to Japan. | 私はあなたが日本に来るのを楽しみにしています。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| It is only a few months since that Frenchman came to Japan. | あのフランス人は日本にきてわずか数ヶ月です。 | |
| I'm now busy writing a book. | 私は今本を書くのに忙しい。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| There used to be a lot of fish in any river in Japan. | 昔は日本のどんな川にもたくさんの魚がいました。 | |
| Is that from a book? | それはある本のセリフですか。 | |
| The Centigrade scale is used in Japan. | 日本では摂氏の目盛りが使われている。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| It wasn't until then that I felt really frightened. | その時になって初めて、私は本当に恐くなった。 | |
| You can't identify silence with agreement when you visit Japan. | 日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| She tries to read as many books as she can. | 彼女はできるだけたくさんの本を読もうとしている。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| Do you have any idea who wrote this book? | この本を誰が書いたか知っていますか。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes. | 日本は消費する石油の70%を中東に依存している。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| Do not read such a book. | そんな本読むな。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| Dean can really put away the food. | ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。 | |
| At this rate, Japan will make an exhibition of itself before the world. | このままだと日本は世界の笑い者になる。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| How many pens does she have? | 彼女は何本のペンを持っていますか。 | |
| He came back to Japan for the first time in eight years. | 彼は8年ぶりに日本に帰った。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| It doesn't matter to me if you take that book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Is the Ginza the busiest street in Japan? | 銀座が日本でいちばんにぎやかな通りなのですか。 | |
| She is what we call a bookworm. | 彼女はいわゆる本の虫です。 | |
| It really gets on my nerves. | 本当にいらいらします。 | |
| A typhoon is approaching Japan. | 台風が日本に近づいている。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| Why do you need to read such a book? | なぜそんな本を読む必要があるのですか。 | |
| Tom drank three bottles of wine by himself last night. | トムは昨夜ボトル三本のワインを一人で飲んだ。 | |
| It cannot be true. | それは本当のはずはない。 | |
| At last, spring has come to this part of Japan. | 日本のこの地方にもやっと春が来ました。 | |
| I could not accept that my wife was really dead. | 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。 | |
| That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. | すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 | |
| I keep old books with care. | 私は古い本を大切に保存している。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| Paris has a great charm for Japanese girls. | パリは日本の女性にとってとても魅力のあるところだ。 | |
| I tried to read through the book, which I found impossible. | その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 | |
| She has as many books again as he. | 彼女は彼の二倍も本を持っている。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私が本当のことを言っていないというのですか。 | |
| I don't want to read this book. | この本は読みたくない。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| I'd like to read some books about the Beatles. | 私はビートルズについての本を何冊か読みたい。 | |
| This is a book about stars. | これは星の本です。 | |
| One of my teeth hurts. | 私の歯の一本が痛みます。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| One is in Kumamoto and the other in Tokyo. | 1人は熊本に、もう1人は東京にいます。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| How nice to be in Hawaii again! | またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī! | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| The individual is the fundamental element of a community. | 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 | |
| Japanese men still like baseball better than soccer. | 日本の男性はまだサッカーより野球のほうが好きだ。 | |
| Half of the Japanese people lead stressful lives. | 日本人の半数はストレスの多い生活をしている。 | |
| I have many books. | 私はたくさん本を持っている。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I would like this book. | この本がいただきたいのですが。 | |
| She is well known both in Japan and in the United States. | 彼女は日本でもアメリカでも有名である。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは本当は簡単なことである。 | |
| Please bring my book up when you come. | あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。 | |
| Nice to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| Japanese is our mother tongue. | 日本語は私たちの母語だ。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| American kitchens are much bigger than Japanese ones. | アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| In Japan you can always catch a cab, day or night. | 日本では昼間でも夜でもタクシーを拾うことができる。 | |
| After he had finished his work, he would read and study by the fireside. | 彼は仕事を終えると、炉辺で本を読み勉強したものだった。 | |