Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Her conditions for choosing a marriage partner took priority. 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries. 合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Non-violence is the first article of my faith. 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 This is the rough draft of the peace treaty. これが平和条約の草案だ。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 All the people in this world haven't had the advantages that you've had. 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. 条約は原水爆の使用を禁止している。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 He keeps to the letter of the law. 彼は法律の条文の意味に固執する。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 I will do it on the condition that you help me. 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 Such actions are alien to our beliefs. そのような行動は我々の信条に反する。 Your behavior is in conflict with your principles. 君の行動は君の信条と矛盾している。 Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty. アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 I can't put up with such bad conditions any more. 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 A beam of sunlight came through the clouds. 雲間から一条の光が漏れてきた。 War broke out when the treaty was ignored. 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 I support his proposal with certain qualifications. 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 A watered down compromise resolution is better than none at all. たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 I'll accept it, but with one condition. 認めるけど、条件が一つ。 He puts up with these terms. 彼はこの条件でがまんしています。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 The spirit of the treaty was ignored. 条約の精神が没却されていた。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 He believed in getting up early in the morning. 彼は早起きを信条にしていた。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 The treaty bans the use of chemical weapons. 条約は科学兵器の使用を禁止している。 I fix the terms. 条件を決める。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 We agreed to the plan without qualification. 無条件でその計画に同意した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can. さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。 No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 Health is an important condition of success. 健康は成功の一つの大切な条件だ。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 This work does not meet our requirements. この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 No problem demands more urgency than the human conditions of life. 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 We will only consent on that condition. その条件ならば、同意しましょう。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 The treaty is now a dead letter. その条件は空文化している。 On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 The weather seemed favorable for the test flight. 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 There is nobody who fulfils these conditions. この条件に該当する人は誰もいない。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 They failed to fulfill the conditions. 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 On no account must you touch that switch. 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 I am not at all pleased with the condition. その条件には全く不満足です。 The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 Your principles are not consistent with your actions. 君の信条は行為と一致していない。 I'll agree to the terms if you lower the price. 価格を下げてくだされば条件に同意します。 The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 Health is a necessary condition for happiness. 健康は幸福の1つの必要条件である。 A treaty is, as it were, a contract between countries. 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 He makes a religion of never wasting a penny. 1銭たりともむだにしないのが彼の信条だ。 We expected better terms. 私どもはもっとよい条件を期待していました。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 They demanded a treaty that would punish Germany severely. 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 How about taking in the Nijo Castle? 二条城を見るのはどうだろう。 The patriot sticks to his moral principles. その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 I don't want to work under these conditions. 私はこれらの条件下で仕事したくない。