A watered down compromise resolution is better than none at all.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
He puts up with these terms.
彼はこの条件でがまんしています。
He believed in getting up early in the morning.
彼は早起きを信条にしていた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
A treaty is, as it were, a contract between countries.
条約というのは、いわば、国家間の契約である。
Health is a necessary condition for happiness.
健康は幸福の1つの必要条件である。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
The national flag of the USA is called the Stars and Stripes.
合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
A beam of sunlight came through the clouds.
雲間から一条の光が漏れてきた。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass.
スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。
This is the rough draft of the peace treaty.
これが平和条約の草案だ。
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。
The treaty did not ban nuclear tests under the ground.
条約は地下での核実験を禁止していなかった。
The two countries negotiated a treaty.
両国は条約を取り決めた。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
War broke out when the treaty was ignored.
条約が無視されたときに、戦争が始まった。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
The two countries negotiated a peace treaty.
その2国は平和条約を取り決めた。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
I will do it on the condition that you help me.
君が助けてくれるという条件で、それをやります。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
He makes a religion of never wasting a penny.
1銭たりともむだにしないのが彼の信条だ。
These conditions amount to refusal.
この条件では拒絶に等しい。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
How about taking in the Nijo Castle?
二条城を見るのはどうだろう。
This work does not meet our requirements.
この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.