The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The employees treat everything the company president says as a golden rule.
社員は皆社長の言を金科玉条としている。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty.
アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
War broke out when the treaty was ignored.
その条約が踏みにじられて戦争が起こった。
The patriot sticks to his moral principles.
その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。
Terms of use may be changed without notice.
利用条件を予告なしに変更することがあります。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
I can't put up with such bad conditions any more.
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。
How about taking in the Nijo Castle?
二条城を見るのはどうだろう。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。
This work does not meet our requirements.
この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
A treaty is, as it were, a contract between countries.
条約というのは、いわば、国家間の契約である。
I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else.
又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。
We expected better terms.
私どもはもっとよい条件を期待していました。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass.
スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
He makes a religion of never wasting a penny.
1銭たりともむだにしないのが彼の信条だ。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
He believed in getting up early in the morning.
彼は早起きを信条にしていた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
I will do it on the condition that you help me.
君が助けてくれるという条件で、それをやります。
He puts up with these terms.
彼はこの条件でがまんしています。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
I'll accept it, but with one condition.
認めるけど、条件が一つ。
The treaty bans the use of chemical weapons.
条約は科学兵器の使用を禁止している。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
We remind you that our terms are 60 days net.
お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
The weather seemed favorable for the test flight.
天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.