A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
One cannot read a good book without being so much the better for it.
良書を読めば必ずそれだけの効果がある。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
He was exhausted when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
The blood test is normal.
血液検査結果は正常です。
This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought.
今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。
You had best eat plenty of fruit to keep healthy.
健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
One should do one's duty.
人は義務を果たさなければならない。
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
Everyone was glued to the TV set as the election results came in.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
The old castle lay in ruins.
その古城は荒れ果てたままになっていた。
The fruit smells delicious.
その果物はおいしそうな匂いがする。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
Did you accomplish what you set out to do?
目的は果たせたんですか?
I informed him of the result.
私は彼に結果を知らせた。
He always fulfills his promises.
彼は約束を果たす。
I'm short of money.
私はお金を使い果たした。
I'm buying fruit and chocolate.
果物とチョコレートを買ってきます。
What's the most delicious fruit in Japan?
日本でいちばんおいしい果物は何?
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Don't worry about the results of your test.
試験の結果を気にするな。
This train is the last train to the world's end.
この汽車は世界の果て行きの終列車です。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
We need more effective price controls by the Government.
政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。
Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space.
日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。
Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted.
ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。
What was the outcome of the election?
選挙の結果はどうでしたか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Such international cooperation produced great results.
そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
The fruit is still too sour to eat.
その果物はまだすっぱすぎて食べられない。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.