I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
I was disappointed to hear the test results.
私はテストの結果を聞いてがっかりした。
Will Gore stand as presidential candidate?
果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか?
This fruit has a bad taste.
この果物は不味い。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
My father does not eat much fruit.
父はあまり果物を食べません。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
This train is the last train to the world's end.
この汽車は世界の果て行きの終列車です。
I'm buying fruit and chocolate.
果物とチョコレートを買ってきます。
No matter what results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。
I consumed my whole energy.
私は全精力を使い果たしてしまった。
The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.
翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.
その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
He did his duty as a matter of course.
彼は当たり前のように本分を果たした。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
He was in despair when he spent the last of his money.
最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
Words travel across the universe.
言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
I have a craving for fresh fruit.
新鮮な果物が食べたい。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
The results of the experiment were highly satisfactory.
実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
He was worn out when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
No one could account for his poor examination results.
誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
My brother was very pleased with the examination result.
私の兄は試験の結果に大喜びでした。
It´s all very well in theory, but will it work in practice?
理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。
You had best eat plenty of fruit to keep healthy.
健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。
The table was loaded with fruit.
食卓には果物がどっさりのせてあった。
The medicine seemed to have no effect on the patient.
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
However, some people in the audience were not pleased with the results.
しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
I like such fruits as grapes and peaches.
私は葡萄や桃のような果物が好きだ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.