The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't have anything about which to write.
それについて書く事柄がない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
They are on good terms with each other.
彼らはお互いに仲のよい間柄です。
How are you related?
お二人の間柄は?
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
His true character is starting to show through.
人柄がにじみ出ている。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
What you are is more important than what you have.
人柄のほうが財産よりも重要である。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
He is a frank person and easy to talk to.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問しあう間柄です。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
I'm on good terms with him.
彼とは親しい間柄だ。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
I am on good terms with him.
彼とは仲のよい間柄だ。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.