UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
Carry on working while I am away.私がいない間も作業を続けなさい。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
The country was industrialized very quickly.その国は急速に工業化された。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
We have five English lessons a week.英語の授業は週に5回ある。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
He set up as a butcher.彼は肉屋を開業した。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
They have finished their work.彼等は作業を終えてしまった。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He is sure of succeeding in his undertaking.彼は事業に成功することを確信している。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
A lot of people were out of work during the Great Depression in America.アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License