UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father has been out of work for a year.父が失業して一年になる。
But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
The businessman appeared on television this morning.その実業家は今朝テレビにでた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多数の新規雇用を創出した。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
As is often the case with him, he was late for class today.彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
We will end today's lesson here.今日の授業はこれまで。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
After he had graduated from the university, he taught English for two years.彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
They started a new business.彼らは新規事業を始めた。
He is studying agriculture.彼は農業の研究をしている。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
This is hardly the time to start a new enterprise.どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
The business will pay in due course.その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I graduated from the school.学校を卒業した。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
He graduated from college at the age of 22.彼は22歳のとき、大学を卒業した。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager.ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
Don't talk to others during the class.授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
What's your job?ご職業は何ですか。
He graduated from a senior high school with honors.彼は優等で高校を卒業した。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
They are in class.彼等は授業中だ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License