UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
Carry on working while I am away.私がいない間も作業を続けなさい。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
So much for today's lesson.今日の授業はこれまで。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
We saw laborers blasting rocks.作業員が岩を爆破しているのを見た。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
She was very shy until she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Commercial Code can be called an enterprise method.商法は企業法といえる。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
He graduated from Harvard University with honors.彼は優等でハーバードを卒業した。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
Father gave me a book for graduation.卒業を祝って父が本をくれた。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
English is useful in commerce.英語は商業において役に立つ。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
She has two brothers, who work in the computer industry.彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
His business is growing rapidly.彼の事業はどんどん伸びている。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License