Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 It being Sunday, there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 At any rate, I'll go to college after graduating from high school. とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 There are many careers open to women. 婦人に開放されている職業は多い。 Yesterday was the school closing ceremony. 学校の終業式が昨日あった。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 He failed in business. 事業に失敗した。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 Tom often cuts classes. トムはよく授業をさぼる。 He is in business. 彼は商業に従事している。 What are you learning at school? 今授業で何を習っていますか。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 He invested two hundred dollars in a growing business. 彼は成長株の事業に200ドルを投資した。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson. 私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 It being Sunday, we have no classes today. 日曜日なので、今日は授業がありません。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 The history class starts at nine. 歴史の授業は9時に始まります。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 Tom was late for class, as is often the case. よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 There is no school during August. 8月には授業がない。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 The store opens for business tomorrow. その店は明日から開業する。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 He has lost his job. 彼は失業してしまった。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 Proper clothes count for much in business. 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 School begins at 9. 授業は9時から始まる。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 Little Johnny farts in the classroom. ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 As is often the case with him, he was late for class today. 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 His job has brought him in contact with some foreigners. 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 I miss his lessons so much. 私は彼の授業がなつかしい。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 My profession is policemen. 私の職業は警察官です。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 That day was a Sunday, so there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 Workers must have their hair cut short. 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 What do you want to do after you finish college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 He accomplished the great undertaking at last. 彼はとうとう大事業を完遂した。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 He has powerful connections in the publishing industry. 彼は出版業界に有力なコネがある。