Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 Not all the students were present at the class. 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 I graduated from university last year. 私は去年大学を卒業した。 Japan is an industrial nation. 日本は工業国だ。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 She has two brothers, who work in the computer industry. 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 The teacher dismissed his class when the bell rang. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 I finally graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 Proper clothes count for much in business. 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 Students should attend classes regularly. きちんと授業に出席すること。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 What do you have the first period? 1時限は何の授業ですか。 He hasn't been doing anything since he graduated from high school. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 The joint-venture in Cambodia backfired. カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 Almost no one goes to the same classes. ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 Sunday is a holiday in Christian countries. キリスト教国では日曜日は休業日である。 Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 Our teacher called the roll at the beginning of the class. 先生は授業の始めに出席をとった。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 He made out really well in the clothing business. 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。 Our store hours are from 10 to 7. 営業時間は十時から七時までです。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 Fred often comes late for class. フレッドはよく授業に遅刻する。 Industrial production in July rose sharply. 7月の工業生産は急増した。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Japan is a leader in the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 I am out of work. 私は失業中だ。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 I am to take over my father's business. 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 I went to sleep during the lesson. 私は授業中に寝てしまった。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 Is this store open on Sundays? この店は日曜日に営業していますか。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 The store is closed Mondays. その店は月曜日には休業です。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Father established his business 40 years ago. 父はこの事業を40年前に始めた。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 The farmer scattered the wheat seeds in the field. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。