UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan is a leader in the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
He works beyond office hours twice a week.彼は週に2回残業をする。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
What's your occupation?どんな職業に就いていますか。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.投資家グループは企業買収を企てています。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
He is a promising young businessman.彼は将来有望な若手事業家だ。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
Indian agriculture.インドの農業。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
Our school adopted his teaching methods.我が校は彼の授業法を採用した。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License