Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 We have five English lessons a week. 私達は一週間に五回英語の授業がある。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 I am out of work. 私は失業中だ。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 George failed in business. ジョージは事業に失敗した。 Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 I considered changing my job. 職業を変えようと考えた。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 Each boy has received his diploma. 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 What do you do? ご職業は何ですか。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 He set up as a butcher. 彼は肉屋を開業した。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 What do you consider your greatest achievement? あなたの最大の業績は何だと思いますか。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 His failure in business left him penniless. 彼は事業に失敗して一文なしになった。 I have no idea what we are doing in our math class. 数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 He carried on working, regardless of whether he was tired or not. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 The country's economy depends on agriculture. その国の経済は、農業に依存している。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 We spent a good deal of money on the project. 私たちはその事業に多額の金を使った。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 The boy has a good school record. その少年は学業成績がいい。 He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 I am very glad to be out of high school. 高校を卒業してとても嬉しいです。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 What are the business hours? 営業時間は何時から何時までですか。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 He is a promising young businessman. 彼は将来有望な若手事業家だ。 Do you want to see our English lesson? あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。