UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I think I will go to London after finishing high school.私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
Tell me about your successes in business.実業家として成功なさったやり口を教えてください。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
What line of work are you in?あなたの職業は何ですか。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
He needed capital to start a new business.彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
English is useful in commerce.英語は商業において役立つ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
The tycoon endowed each son with a million dollars.あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
This job eats money.この事業は金を食う。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
She had been very shy till she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
He did not enjoy his lessons.彼は授業が楽しくありませんでした。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
He was a doctor by profession and he had a practice in the town.彼の職業は医者で町で開業した。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
She seems to devote all her effects to her career.彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License