UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
She seems to devote all her effects to her career.彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
I'll miss the English class today.きょうの英語の授業には欠席します。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
We cannot speak too highly of his great achievements.我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
As soon as he graduated, he left town.卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
We have no classes on Wednesday afternoons.水曜の午後は授業はありません。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
He had his head in the clouds in class.彼は授業中上の空だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License