The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
She has two brothers, who work in the computer industry.
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I am out of work.
私は失業中だ。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
Tom cut classes again.
トムはまた授業をさぼった。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Our sales performance is just skyrocketing.
営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
I am very tired from teaching.
私は授業でとても疲れている。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
What hours is it open?
営業時間を教えてください。
She would often come late for school.
彼女はよく授業に遅刻したものだった。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
Farmhouses have barns.
農業住宅には納屋がある。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
It is the job of his own choosing.
それは彼が自ら選んだ職業である。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
We have too many classes.
私たちはあまりにも多くの授業がある。
Start at once, and you'll be in time for class.
すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
We are in the tie-up.
わたしたちは業務提携しています。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
The country was industrialized very quickly.
その国は急速に工業化された。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
He was then fresh from college.
彼はその時大学を卒業したてであった。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
My business is prospering.
私の事業は成功しています。
Our principal does no teaching.
私たちの校長先生は授業はしません。
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
He has a good record as a businessman.
彼は実業家として良い実績をあげている。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.