Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 Father established his business 40 years ago. 父はこの事業を40年前に始めた。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 Our first class is math. 私たちの最初の授業は数学です。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 We are in the tie-up. わたしたちは業務提携しています。 Farmhouses have barns. 農業住宅には納屋がある。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 Our project came off with flying colors. 新規事業は大成功でした。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 We must learn this poem by heart by the next lesson. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 The joint-venture in Cambodia backfired. カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Your success in the enterprise depends on your effort. その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 How many classes do you have on Mondays? あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 It's time to work now. Let's get down to business. もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 She had been very shy till she graduated. 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 The company has cut a figure in the computer industry. その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 Agriculture consumes a great amount of water. 農業は多量の水を消費する。 Tom followed in his father's footsteps. トムは家業を継いだ。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 I will go to Japanese class tomorrow 私は明日日本語の授業へ行きます。 He will struggle to graduate if he does not make progress. 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 He failed in his business last year. 彼は昨年事業に失敗した。 Our teacher called the roll at the beginning of the class. 先生は授業の始めに出席をとった。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。