Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
I won't work overtime today.
今日は残業をしないつもりです。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
The usual business hours in this office are from nine to five.
この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
What do you consider your greatest achievement?
あなたの最大の業績は何だと思いますか。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.
彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The student council discussed plans for the graduation.
生徒会は卒業式の計画について話し合った。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
If it had not been for your support, he would have failed in business.
君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
Tom took over the family business.
トムは家業を継いだ。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".
ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
I attended his classes and learned how to draw.
私は彼の授業に出て絵を覚えました。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
I am to take over my father's business.
私が父の事業を受け継ぐことになっている。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
Yesterday was the school closing ceremony.
学校の終業式が昨日あった。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.