UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
English is useful in commerce.英語は商業において役に立つ。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
I injured myself during the physical education lesson.僕は体育の授業中に怪我をした。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Be quiet during the lesson.授業中は静かにしていなさい。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
Her business was incorporated.彼女の事業は会社の組織になった。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Cars are factory products, while foods are farm products.自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
I miss his lessons so much.私は彼の授業がなつかしい。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
Has John decided on a career yet?ジョンはもう職業を決めましたか。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
A lot of people were out of work during the Great Depression in America.アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
That is why I was late for class yesterday.そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
We cannot speak too highly of his great achievements.我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Some teachers peel potatoes while teaching.授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
He has the ability to manage a business.彼には事業を経営する能力がある。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
I am out of work.私は失業中だ。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Tom is fit to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License