I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.
私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
That was the end of the class.
それは授業の終わりだった。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
School begins at eight-thirty.
授業は8時半に始まる。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
What do you do?
ご職業は何ですか。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
I heard Tom snoring during the class.
トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
What's your job?
あなたの職業は何ですか。
It will be quitting time before you get that done.
それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
What are you learning at school?
今授業で何を習っていますか。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業が始まるのは8時半からだ。
What is her profession?
彼女の職業は何ですか。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
His business returned a good profit.
彼の新事業はかなりの利益を得た。
What line is he in?
彼はどんな職業に就いていますか。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
Start at once, and you'll be in time for class.
すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The government started a program to promote industry.
政府は工業の振興計画を開始した。
What hours is it open?
営業時間を教えてください。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
Students must keep silent during a class.
学生は授業中、静かにしていなければならない。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
The principal presented each of the graduates with diploma.
校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.
トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Tom often skips class.
トムはよく授業をさぼる。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
In Japan, school starts in April.
日本では、授業は4月に始まる。
May I be excused from Chinese?
中国語の授業を休んでもよろしいですか。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Many young people in Spain are unemployed.
スペインでは多くの若者が失業している。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
It was a profession of his own choosing.
それは彼が自分で選んだ職業だった。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
What's your job?
どんな職業に就いていますか。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.