UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
Mike could not keep up with his class.マイクは授業についていけなかった。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
The history class starts at nine.歴史の授業は9時に始まります。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
He played an important part in the enterprise.彼はその事業において重要な役割を演じた。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Originally they were farmers.彼らはもともと農業をやっていました。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
After he had graduated from the university, he taught English for two years.彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
We'll be late for class.授業に遅れるよ。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
School begins at 9.授業は9時から始まる。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
Don't talk to others during the class.授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
She handles the business when the manager is away.支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
Be quiet during the lesson.授業ちゅうは静かにしていなさい。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License