The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Mike has been out of work for a year.
マイクはここ一年間失業中である。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
The scholarship made it possible for him to continue his education.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
He failed in his business last year.
彼は昨年事業に失敗した。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
その人は努力のおかげで事業に成功した。
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Our school adopted his teaching methods.
我が校は彼の授業法を採用した。
Please keep on working even when I'm not here.
私がいない間も作業を続けなさい。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
Because of his achievements, he is held in high esteem.
彼は業績があるので尊敬されている。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.
もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
He graduated from Yale with honors in 1921.
彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
営業活動を強化するために再編成する必要があります。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I have to change into my work clothes.
作業着に着替えなきゃ。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
Who will provide capital for the venture?
その事業に誰が資金を提供するのか。
My father has been out of work for a year.
父が失業して一年になる。
I cannot continue my class with you chattering to one another.
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
You have to raise funds for the relief work.
君はその救済事業の資金を集めなければならない。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
Originally they were farmers.
彼らはもともと農業をやっていました。
The salesman learned to be punctual for appointments.
その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.