Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 After lunch we have two more classes. 昼食後また授業が2時間ある。 He is always late for class. 彼はいつも授業に遅れる。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 He lingered in the classroom after school was over. 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 I won't ever talk in class again. もう授業中には決しておしゃべりしません。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 Teaching English is his profession. 英語を教えることが彼の専門的職業です。 Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 Almost no one goes to the same classes. ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 Needless to say, dealing in rice is a declining industry. お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 Father gave me a book for graduation. 卒業を祝って父が本をくれた。 Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 The undertaking entailed great expense upon the government. その事業は政府に非常な出費をかけた。 There is no school during August. 8月には授業がない。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day. しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 Experience is requirement for this profession. この職業には経験が必要だ。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 My sister says that she wants to study abroad after leaving. 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He is doing business on a large scale. 彼は事業を大規模に営んでいる。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 Class is from 8 a.m. to 12 p.m. 授業は朝8時から12時までです。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 He has a good record as a businessman. 彼は実業家として良い実績をあげている。 What do you do? ご職業は何ですか。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 The enterprise was doomed to failure. その事業は失敗する運命にあった。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 The farmer scattered the wheat seeds in the field. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 He set up as a butcher. 彼は肉屋を開業した。