They awarded him a gold medal for his achievement.
彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
失業者は常にどん底におちる羽目になります。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
The professor scolded John for skipping class.
教授は授業をサボったジョンを叱った。
You won't be in time for school.
君は授業に間に合いませんよ。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.
トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The movie industry became a big business.
映画産業は一大ビジネスになった。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
On finishing university, I started working right away.
大学を卒業してすぐに働き始めました。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.