UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
World history is required for graduation.世界史をやらないと卒業できません。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
He set up as a butcher.彼は肉屋を開業した。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
This job eats money.この事業は金を食う。
He has carried on his business as a builder for many years.彼は長年建築業を営んできた。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
Some teachers peel potatoes while teaching.授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
Chris can't work tomorrow.クリスは明日作業できない。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
Her business was started with capital of $2,000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
I attended his classes and learned how to draw.私は彼の授業に出て絵を覚えました。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License