Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 English is useful in commerce. 英語は商業において役立つ。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 We have an English class today. 今日は英語の授業がある。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 What do you do? ご職業は何ですか。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 The supermarket is open Monday through Saturday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 Many businesses closed down. 多くの会社が休業した。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Sunday is a holiday in Christian countries. キリスト教国では日曜日は休業日である。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 I am out of work. 私は失業中だ。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 We have five English lessons a week. 私達は一週間に五回英語の授業がある。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 The principal presented each of the graduates with diploma. 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department. 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 The class was carried on in English. 授業は英語でなされた。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯科医である。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Postal services are a government monopoly. 郵政事業は政府の独占事業です。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 We are in the tie-up. わたしたちは業務提携しています。 He hasn't been doing anything since he graduated from high school. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 After lunch we have two more classes. 昼食後また授業が2時間ある。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 Tom presented his graduation thesis yesterday. トムは昨日卒業論文を提出した。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から作業を中止する。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 Tom took over the family business. トムは家業を継いだ。 I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 On leaving school, he went to Africa. 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 What is her profession? 彼女の職業は何ですか。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。