Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
My older brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Father established his business 40 years ago.
父はこの事業を40年前に始めた。
Tom is fit to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
He will graduate from university in 2001 if things go well.
彼は順調に行けば2001年には卒業する。
The farmer seeded the field with wheat.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
School begins at 9.
授業は9時から始まる。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
If you get up early, you can be in time for school.
早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
What line of work are you in?
あなたの職業は何ですか。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.