Money lending is a profitable business in this country.
この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
They were through with work.
彼らが作業を終えた。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
Look up words in advance, before you attend a class.
授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
He graduated from Cambridge with honors.
彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
He is a carpenter by trade.
彼の職業は大工です。
How many classes do you have on Mondays?
あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.
銀行は産業向け貸出を減らしている。
He needed capital to start a new business.
彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
They awarded him a gold medal for his achievement.
彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
Sunday is a holiday in Christian countries.
キリスト教国では日曜日は休業日である。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
Our first lesson today is English.
私たちのきょうの最初の授業は英語です。
Chris is in a risky situation in science class.
クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Do you want to see our English lesson?
あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
We all long for our graduation.
私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
School is over now.
授業はもう終わりました。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
Is it open round the clock?
24時間営業ですか。
He derived a lot of profit from the enterprise.
彼はその事業で多くの利益を得た。
I decided to make medicine my vocation.
私は医者を職業とすることに決めた。
The enterprise was doomed to failure.
その事業は失敗する運命にあった。
I considered changing my job.
職業を変えようと考えた。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Mary has been looking for a job since she graduated.
メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
Many big projects will be completed in the 21st century.
多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.