Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. | 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 | |
| As is often the case with him, he was late for class today. | 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| I associate with him in business. | 私は彼と共同で事業をやる。 | |
| Her business was started with capital of $2000. | 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| He has powerful connections in the publishing industry. | 彼は出版業界に有力なコネがある。 | |
| The new industry brought about changes in our life. | 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 | |
| Corporate results in Japan have improved. | 日本の企業業績は改善した。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週五人の生徒が授業を休んだ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| The new business was eating away his fortune. | 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| What does your father do? | お父さんの職業はなんですか。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| He is the manager of the marketing department. | 彼は営業部の部長です。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| What is the main industry in this town? | この町の主な産業は何ですか。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. | 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 | |
| A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. | その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 | |
| He graduated from college last year. | 彼は昨年大学を卒業した。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼は歯医者を生業としている。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| We will end today's lesson here. | 今日の授業はこれまで。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| His work is repetitive. | 彼の仕事は反復作業だ。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| I worked my way through college. | 私は苦学して大学を卒業した。 | |
| Japanese industry has made great advances since the war. | 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| School starts at 8:40. | 授業は8時40分から始まる。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| She has two brothers, who work in the computer industry. | 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| He studies his lessons after supper. | 彼は夕食後に授業の勉強をします。 | |
| At last, I graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. | わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| She graduated from high school last year. | 彼女は去年高校を卒業した。 | |
| They announced an increase in tuition fees. | 学校は授業料の値上げを発表した。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Many large Japanese companies depend on exports. | 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| Detroit is famous for its car industry. | デトロイトは自動車産業で有名だ。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. | トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 | |
| The town is an industrial community. | その町は産業共同体である。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Its business is advancing quite well. | 事業は旨く行っている。 | |
| What's your occupation? | どんな職業に就いていますか。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. | アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 | |
| School begins at half past eight in the morning. | 授業は午前8時半に始まる。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| This class will be over in ten minutes. | この授業は10分後に終わります。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その企業が倒産するという噂が広まっている。 | |
| You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| On graduating from college, she got married. | 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. | 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 | |
| The company rewarded him with promotion. | 会社は昇進で彼の業績に報いた。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |