UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He works beyond office hours twice a week.彼は週に2回残業をする。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
The history class starts at nine.歴史の授業は9時に始まります。
The manager put up a notice about the extra holiday.支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
What line of work are you in?あなたの職業は何ですか。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The enterprise was doomed to failure.その事業は失敗する運命にあった。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
School is over now.授業はもう終わりました。
She was absent from class.彼女は授業を欠席した。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
It is important to be punctual for your class.授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Mike could not keep up with his class.マイクは授業についていけなかった。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License