The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.
失業者の数が最近、増加しているそうだ。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
I want to congratulate you on your graduation.
ご卒業おめでとうございます。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Tom works part-time after school.
トムは授業のあとアルバイトをしている。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
My brother is out of work.
私の兄は失業している。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
Yesterday was the school closing ceremony.
学校の終業式が昨日あった。
You can't go putting your values on people's work!
職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
Who will succeed to your father's business?
誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
Students must keep silent during a class.
学生は授業中、静かにしていなければならない。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
Always bring your notebook to my class, will you?
私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Three workers on board the truck were killed in the accident.
トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.