UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Commercial Code can be called an enterprise method.商法は企業法といえる。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Their business is expanding.彼らの事業は拡大している。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Our school adopted his teaching methods.我が校は彼の授業法を採用した。
Our teacher is always on time for class.うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
He is always late for class.彼はいつも授業に遅れる。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
What line of work are you in?あなたの職業は何ですか。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
This lesson is cancelled tomorrow.この授業は明日休講です。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
It was five years ago that I graduated from college.大学を卒業して5年になる。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
What about farming?農業はどうでしょうか。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent.スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
Mike could not keep up with his class.マイクは授業についていけなかった。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
There is no school during August.8月には授業がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License