UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
We have five English classes a week.一週間に英語の授業が五回もある。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
George failed in business.ジョージは事業に失敗した。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Business as usual.平常通り営業いたします。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
He is a promising young businessman.彼は将来有望な若手事業家だ。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
My father has been out of work for a year.父が失業して一年になる。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
The undertaking entailed great expense upon the government.その事業は政府に非常な出費をかけた。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
He did not enjoy his lessons.彼は授業が楽しくありませんでした。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
School begins at 9.授業は9時から始まる。
He practices medicine.彼は開業医をやっている。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
I graduated from high school last year.私は去年高校を卒業しました。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
He has the ability to manage a business.彼には事業を経営する能力がある。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License