We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Tom is so intelligent that he stands out in class.
トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I'm a salesman.
私は営業マンです。
He was my business associate.
彼は私と一緒に事業をしていた。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
You won't be in time for school.
君は授業に間に合いませんよ。
I will be back to square one and have to take the classes over.
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
Money really talks in this business.
この業界では金がものをいうんだ。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.
一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は3年生の授業をまかされています。
We have six lessons a day.
一日に6時間授業がある。
It was believed that she had graduated from Yale University.
彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
He derived a lot of profit from the enterprise.
彼はその事業で多くの利益を得た。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.