Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He turned over the business to his son. 彼の事業を息子に譲った。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 What do you want to do after you finish college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 School begins on April 5th. 授業は4月5日から始まる。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 I will study abroad when I have finished school. 私は卒業したら留学するつもりです。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 The brothers' school records nearly matched. 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 What hours is it open? 営業時間は何時から何時までですか? Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 What is the main industry in this town? この町の主な産業は何ですか。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 School begins at eight-thirty. 授業は8時半に始まる。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 How many classes do you have on Saturdays? 土曜日には何時間授業がありますか。 The principal presented each of the graduates with diploma. 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 They spent a good deal of money on the project. 彼らはその事業に多額の金を使った。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 My profession is policemen. 私の職業は警察官です。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 He is a dentist by profession. 彼は歯医者を生業としている。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 What line is he in? 彼はどんな職業に就いていますか。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 I'd like you to pick up the pace a little on this job. この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 I hear his business is on the verge of ruin. 彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。