Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は3年生の授業をまかされています。
Its business is advancing quite well.
事業は旨く行っている。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
I don't like the new textbook we're using in the English class.
英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
What is her profession?
彼女の職業は何ですか。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.
明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?
さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
He is a dentist by profession.
彼は歯医者を生業としている。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.
学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
The pupil was half asleep in class.
その生徒は授業中半分眠っていた。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
I'd like to graduate next spring.
来年の春は卒業したいなあ。
Has he got any experience of farming?
彼には農業の経験がありますか。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.
しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The undertaking entailed great expense upon the government.
その事業は政府に非常な出費をかけた。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
In Japan, school starts in April.
日本では、授業は4月に始まる。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
My boss made me work overtime.
上司に残業させられたんだよ。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.