UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
This subject is the most important.この授業はとても重要だ。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
John turned his back on the company and started on his own.ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
As head of the sales team she reports only to the managing director.彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
There is no school during August.8月には授業がない。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
Her business was started with capital of $2,000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I'll miss the English class today.きょうの英語の授業には欠席します。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
Industrial production in July rose sharply.7月の工業生産は急増した。
World history is required for graduation.世界史をやらないと卒業できません。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
They're some developers who aim to make a fast buck!あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
The class was carried on in English.授業は英語でなされた。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Do you know the reason why he cut class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
I injured myself during the physical education lesson.僕は体育の授業中に怪我をした。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License