Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 He lost his job. 彼は失業した。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 My profession is policemen. 私の職業は警察官です。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 Little Johnny farts in the classroom. ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 Tom works part-time after school. トムは授業のあとアルバイトをしている。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 When the bell rang, the teacher ended the class. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 Industrial production in July rose sharply. 7月の工業生産は急増した。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 He went far in business. 彼は事業に成功した。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 You must not talk to each other in class. 授業中におしゃべりをしてはいけない。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 Our teacher called the roll at the beginning of the class. 先生は授業の始めに出席をとった。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 It will serve you right if she never speaks to you again. 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Computers have changed the industrial picture considerably. コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 I am working in the Overseas Operations Division. 私は海外事業部で働いています。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 I am very glad to be out of high school. 高校を卒業してとても嬉しいです。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 Tom often cuts classes. トムはよく授業をさぼる。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 He lost his job. 彼は失業してしまった。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 He is one of the business leaders in Japan. 彼は日本実業界の指導者の一人です。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 What do you think caused him to lose his job? 何故彼は失業したと思いますか。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 He had the gratification of seeing his son graduate from collage. 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 Business as usual. 平常通り営業いたします。 She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 How many classes do you have on Mondays? あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。 Our teacher is always on time for class. うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 The history class starts at nine. 歴史の授業は9時に始まります。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 A bad cold prevented her from attending the class. ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 They spent a good deal of money on the project. 彼らはその事業に多額の金を使った。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 The class was carried on in English. 授業は英語でなされた。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。