Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am working to save for my college tuition. 大学の授業料をためるために働いています。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 The letter was written using business terms. その手紙は商業用語で書かれた。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 He did the work on his own. 彼は自営業をしていた。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 This lesson is cancelled tomorrow. この授業は明日休講です。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 Our store hours are from 10 to 7. 営業時間は十時から七時までです。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 That looks like the work of a virus. それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 Tom works part-time after school. トムは授業のあとアルバイトをしている。 My father graduated from Harvard University. 父はハーバード大学を卒業した。 Mr Smith is a doctor by profession. スミス氏は職業は医師だ。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 I want to congratulate you on your graduation. ご卒業おめでとうございます。 My sister expects to graduate from college next year. 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 He turned over the business to his son. 彼は事業を息子に譲った。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 Classes start at nine o'clock every day. 授業は毎日九時に始まります。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 It will serve you right if she never speaks to you again. 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 That class takes place once per week. その授業は週一回あります。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 As usual, the physics teacher was late for class. その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 The class was carried on in English. 授業は英語でなされた。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 I injured myself during the physical education lesson. 僕は体育の授業中に怪我をした。 The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I considered changing my job. 職業を変えようと考えた。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 I will have graduated from college by the time you come back from America. アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 The new business was eating away his fortune. 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 It interferes with our industrial development. それはわが国の産業の発展を妨げている。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 Tom took over the family business. トムは家業を継いだ。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。