Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
The business will pay in due course.
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
It is silly of you to neglect your studies.
学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Sunday is a holiday in Christian countries.
キリスト教国では日曜日は休業日である。
He was late for school yesterday.
彼は昨日から授業に遅れました。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Osaka is the center of commerce in Japan.
大阪は日本の商業の中心地です。
Some college teachers come to class late and leave early.
一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Why did you absent yourself from class yesterday?
君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Harry was late for class yesterday because of his accident.
ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
The number of unemployed people will rise by degrees.
失業者数は徐々に増加するだろう。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は8時30分までは始まらない。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Rats! I've got to work overtime again.
くそっ、また残業だ。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
What are you going to do after graduating from college?
大学を卒業した後何をしますか。
My father graduated from Harvard University.
父はハーバード大学を卒業した。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
The boy has a good school record.
その少年は学業成績がいい。
Why do you have to work late?
なぜ残業しないといけないのですか。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
People in every walk of life go to church.
あらゆる職業の人々が教会に行く。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
Originally they were farmers.
彼らはもともと農業をやっていました。
I exempted her from working overtime.
わたしは、彼女の残業を免除してやった。
Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
Some teachers peel potatoes while teaching.
授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.
友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
What line of work are you in?
どんな職業に就いていますか。
We are in the tie-up.
わたしたちは業務提携しています。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
Mr Smith's class was called off because he was sick.
病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
I graduated from the University of Kyoto.
私は京都大学を卒業しました。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.