UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Chris can't work tomorrow.クリスは明日作業できない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
Access to worldwide communication industry resources.世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
It was believed that she had graduated from Yale University.彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
I must attend my history class on Thursday.私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
He put in ten hours of overtime this week.彼は今週10時間残業した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
We have no classes on Wednesday afternoons.水曜の午後は授業はありません。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
Indian agriculture.インドの農業。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
School begins at 9.授業は9時から始まる。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Tom often skips class.トムはよく授業をさぼる。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
We'll be late for class.授業に遅れるよ。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
She seems to devote all her effects to her career.彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License