UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
He practices medicine.彼は開業医をやっている。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
He has the ability to manage a business.彼には事業を経営する能力がある。
I graduated from the school.学校を卒業した。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
He failed in business.彼は事業に失敗した。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
I have to change into my work clothes.作業着に着替えなきゃ。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
I am very tired after a class.私は授業でとても疲れている。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
My sister expects to graduate from college next year.私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
They're some developers who aim to make a fast buck!あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
Is it open round the clock?24時間営業ですか。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
He had his head in the clouds in class.彼は授業中上の空だった。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License