Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. | わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. | 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 | |
| How many classes do you have on Monday? | 月曜日には何時間授業がありますか。 | |
| The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. | 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 | |
| As is often the case with him, he was late for class today. | 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. | 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. | 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 | |
| Father gave me a book for graduation. | 卒業を祝って父が本をくれた。 | |
| Many young people are out of work in the country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| Farmhouses have barns. | 農業住宅には納屋がある。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. | 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 | |
| Tom followed in his father's footsteps. | トムは家業を継いだ。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週五人の生徒が授業を休んだ。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| He had graduated from the university and was always showing off. | 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 | |
| More students are interested in finance than in industry. | 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| He carried on working, regardless of whether he was tired or not. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| The Mafia uses legitimate business operations as a front. | マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 | |
| What line of work are you in? | どんな職業に就いていますか。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. | シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 | |
| Do you know the reason why he cut class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| They announced an increase in tuition fees. | 学校は授業料の値上げを発表した。 | |
| He was caught reading a comic book in class. | 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| The telecommunications market is totally up for grabs. | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 | |
| They study industry. | 彼らは、産業を勉強します。 | |
| Both boys and girls should take cooking class in school. | 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| I graduated from high school last year. | 私は去年高校を卒業しました。 | |
| World history is required for graduation. | 世界史をやらないと卒業できません。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. | 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 | |
| More often than not, students prefer club activities to academic classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| Did you go to the last class? | この前の授業に出たかい? | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| What's your occupation? | ご職業は何ですか。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He accomplished the great undertaking at last. | 彼はとうとう大事業を完遂した。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| He graduated from college at the age of 22. | 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| They spent a good deal of money on the project. | 彼らはその事業に多額の金を使った。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| He absented himself from classes. | 彼は授業を休んだ。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| What is the main industry in this town? | この町の主な産業は何ですか。 | |
| I persuaded him to take on the family business. | 彼に家業を継ぐようにときつけた。 | |
| I share with him in the enterprise. | 私は彼ともどもその企業に参加した。 | |
| Tom cut classes again. | トムはまた授業をさぼった。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| He became a cameraman after he graduated from college. | 彼は大学卒業後カメラマンになった。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Detroit is famous for its car industry. | デトロイトは自動車産業で有名だ。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| School begins at eight-thirty. | 授業は8時半に始まる。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日の授業を欠席した学生は多かった。 | |