Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
As soon as he graduated, he left town.
卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
He lost his job.
彼は失業した。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
We take it for granted that he will succeed in his business.
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
I'd like to graduate next spring.
来年の春は卒業したいなあ。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
English is useful in diplomacy and tourism.
英語は外交や観光事業に有効である。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
I am a member of the sales department.
私は営業部です。
No wonder that he has failed in the enterprise.
彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
The brothers' school records nearly matched.
兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Tom often skips class.
トムはよく授業をさぼる。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Today was the school closing ceremony for 2008.
今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
She was absent from class.
彼女は授業を欠席した。
Tom works part-time after school.
トムは授業のあとアルバイトをしている。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
When did you graduate from Oxford?
オックスフォードをいつ卒業したか。
To err is human, to forgive divine.
過ちは人の常、許すは神の業。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
I graduated from high school last year.
私は去年高校を卒業しました。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Father established his business 40 years ago.
父はこの事業を40年前に始めた。
Tom inherited the family business.
トムは家業を継いだ。
Our store hours are from 10 to 7.
営業時間は十時から七時までです。
He graduated from a senior high school with honors.
彼は優等で高校を卒業した。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
My boss made me work overtime.
上司に残業させられたんだよ。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.