UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
That day was a Sunday, so there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は3年生の授業をまかされています。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
Mr Smith's class was called off because he was sick.病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
We cannot speak too highly of his great achievements.我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
I persuaded him to take on the family business.彼に家業を継ぐようにときつけた。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Be quiet during the lesson.授業ちゅうは静かにしていなさい。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Originally they were farmers.彼らはもともと農業をやっていました。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
What's your job?ご職業は何ですか。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
The development of the computer industry has been very rapid.コンピューター産業の発展は非常に急速である。
He is always late for class.彼はいつも授業に遅れる。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
The class being over, the students left quickly.授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License