Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| When the bell rang, the teacher ended the class. | 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| We have six lessons a day. | 一日に6時間授業がある。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| What about farming? | 農業はどうでしょうか。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The venturer Edward made his the jackpot in the oil business. | 投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| His business is growing rapidly. | 彼の事業はどんどん伸びている。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| Besides being a businessman, he is a musician. | 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 | |
| He has powerful connections in the publishing industry. | 彼は出版業界に有力なコネがある。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| Class is from 8 a.m. to 12 p.m. | 授業は朝8時から12時までです。 | |
| I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. | 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 | |
| Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. | 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| They spent a good deal of money on the project. | 彼らはその事業に多額の金を使った。 | |
| The tax reform will not touch the banking industry. | 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. | 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| He accomplished the great undertaking at last. | 彼はとうとう大事業を完遂した。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. | シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 | |
| More often than not, students prefer club activities to academic classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| Our first lesson today is English. | 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| Start at once, and you'll be in time for class. | すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. | しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| Japan is an industrial nation. | 日本は工業国だ。 | |
| He has a good record as a businessman. | 彼は実業家として良い実績をあげている。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| She took over the business after her husband died. | 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 | |
| The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. | いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 | |
| This lesson is cancelled tomorrow. | この授業は明日休講です。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| She had been very shy till she graduated. | 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 | |
| We have too many classes. | 私たちはあまりにも多くの授業がある。 | |
| After he had graduated from the university, he taught English for two years. | 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 | |
| This job eats money. | この事業は金を食う。 | |
| Mike could not keep up with his class. | マイクは授業についていけなかった。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| Some teachers peel potatoes while teaching. | 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| I'm happy because starting today, we don't have any school until September. | 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 | |
| You should have prepared for the lesson. | 授業の予習をしてくるべきだったのに。 | |
| School starts at 8:40. | 授業は8時40分から始まる。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| I hear his business is on the verge of ruin. | 彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| He succeeded to the family business. | 彼は家業を継いだ。 | |