Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.
いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Her occupation is teaching.
彼女の職業は先生です。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Has John decided on a career yet?
ジョンはもう職業を決めましたか。
It is important to be punctual for your class.
授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
I was just in time for class.
私はやっと授業に間に合った。
Is this store open on Sundays?
この店は日曜日に営業していますか。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
He lost his job.
彼は失業した。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
School starts at 8:40.
授業は8時40分から始まる。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
Don't speak in the middle of a lesson.
授業中に話をするな。
Fertile soil is indispensable for agriculture.
農業には肥えた土地が不可欠だ。
The class meets once a week.
その授業は週一回あります。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En