Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 Success in school calls for hard study. 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 The teacher enjoyed talking with some of the graduates. その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 Helen graduated from high school last year. ヘレンは去年高校を卒業した。 Mr Brown contracted with the builder for a new house. ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 He graduated from college last year. 彼は昨年大学を卒業した。 He is doing business on a large scale. 彼は事業を大規模に営んでいる。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 You have to raise funds for the relief work. 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 Do you want to see our English lesson? あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 School is over now. 授業はもう終わりました。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から作業を中止する。 Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 He had his head in the clouds in class. 彼は授業中上の空だった。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 The boy has a good school record. その少年は学業成績がいい。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 What is her profession? 彼女の職業は何ですか。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 He had the gratification of seeing his son graduate from collage. 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 On leaving school, he went to Africa. 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 This class will be over in ten minutes. この授業は10分後に終わります。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 Postal services are a government monopoly. 郵政事業は政府の独占事業です。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 This job eats money. この事業は金を食う。 Is it open round the clock? 24時間営業ですか。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 May I be excused from tomorrow's class? あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 What's your occupation? どんな職業に就いていますか。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 He often cuts classes on Monday and Saturday. 彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being. 昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 The company rewarded him with promotion. 会社は昇進で彼の業績に報いた。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。