UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
The police assembled several unemployed men.警察は失業中の者を何名か集めた。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Agriculture consumes a great amount of water.農業は多量の水を消費する。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
I miss his lessons so much.私は彼の授業がなつかしい。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
What about farming?農業はどうでしょうか。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Farmhouses have barns.農業住宅には納屋がある。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I'm a salesman.私は営業マンです。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は3年生の授業をまかされています。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
It was believed that she had graduated from Yale University.彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I don't spend much time preparing for English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
The graduation ceremony will take place on March 20th.卒業式は三月二十日に行われます。
After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry.トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
Last week five students were absent from class.先週五人の生徒が授業を休んだ。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License