UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は3年生の授業をまかされています。
Its business is advancing quite well.事業は旨く行っている。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
He was broken by the failure of his business.彼は事業に失敗して破産した。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The undertaking entailed great expense upon the government.その事業は政府に非常な出費をかけた。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
A job is not merely a means to earn a living.職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
She absented herself from class.彼女は授業を休んだ。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
He has carried on his business as a builder for many years.彼は長年建築業を営んできた。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License