We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
George failed in business.
ジョージは事業に失敗した。
Our first lesson today is English.
私たちのきょうの最初の授業は英語です。
I must attend my history class on Thursday.
私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
Has John decided on a career yet?
ジョンはもう職業を決めましたか。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Has he got any experience of farming?
彼には農業の経験がありますか。
School begins at half past eight in the morning.
授業は午前8時半に始まる。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
I have no idea what we are doing in our math class.
数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The class being over, the students left quickly.
授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
Tom is fit to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I don't have classes today.
今日は授業が無い。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
I graduated from the school.
学校を卒業した。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
We have five English lessons a week.
私達は1週間に5回英語の授業がある。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は8時30分までは始まらない。
If it had not been for his help, we would have failed in business.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
The scholarship made it possible for him to continue his education.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
She has two brothers, who work in the computer industry.
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
Our teacher is always on time for class.
うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
This will help our business along.
これで我々の事業も何とかやっていける。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
We have six lessons a day.
一日に6時間授業がある。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Don't speak in the middle of a lesson.
授業中に話をするな。
We have an English class today.
今日は英語の授業がある。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
He accomplished the great undertaking at last.
彼はとうとう大事業を完遂した。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
It being Sunday, we have no classes today.
日曜日なので、今日は授業がありません。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
What are you learning at school?
今授業で何を習っていますか。
Last week five students were absent from class.
先週5人の生徒が授業を休んだ。
As a businessman he is far above me.
実業家として彼は私よりはるかに優れている。
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
He's an acute businessman.
彼は実業家としてはやり手だ。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
Thousands of small businesses went under during the recession.