Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like his boasting of his success in business. 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 He failed in business. 事業に失敗した。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 What does Tony do? トニー君の職業はなんですか。 I'd like you to pick up the pace a little on this job. この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 He has the ability to manage a business. 彼には事業を経営する能力がある。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 Industrial production in July rose sharply. 7月の工業生産は急増した。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 Cars are factory products, while foods are farm products. 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I had to work overtime yesterday. 私は昨日残業しなければならなかった。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 The development of the computer industry has been very rapid. コンピューター産業の発展は非常に急速である。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Our first class is math. 私たちの最初の授業は数学です。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 He graduated from Tokyo University. 彼は東京大学を卒業した。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 We met in the American history class. アメリカ史の授業で会ったことがあります。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 We have five English lessons a week. 英語の授業は週に5回ある。 Chris can't work tomorrow. クリスは明日作業できない。 My business is prospering. 私の事業は成功しています。 I went to sleep during the lesson. 私は授業中に寝てしまった。 Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 That day was a Sunday, so there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 They were through with work. 彼らが作業を終えた。 The supermarket is open Monday through Saturday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 Why did he fail in business? 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 If it had not been for your support, he would have failed in business. 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。