The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
I graduated from the school.
学校を卒業した。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
How many classes do you have on Mondays?
あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
It's time to work now. Let's get down to business.
もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
He is in business.
彼は商業に従事している。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
Keep on working while I'm away.
私がいない間も作業を続けなさい。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
He was caught reading a comic book in class.
彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
The class was carried on in English.
授業は英語でなされた。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
They established a Japanese language class for the refugees.
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Her occupation is teaching.
彼女の職業は先生です。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
We have five English classes a week.
一週間に英語の授業が五回もある。
We have four French classes a week.
週に四回フランスの授業があります。
You won't be in time for school.
君は授業に間に合いませんよ。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
It being Sunday, we have no classes today.
日曜日なので、今日は授業がありません。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
That looks like the work of a virus.
それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
His father failed in business.
彼の父は事業に失敗した。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Postal services are a government monopoly.
郵政事業は政府の独占事業です。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.
トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
I talked with our sales people.
営業の者と話をしてみました。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
He needed capital to start a new business.
彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En