UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
Her business was incorporated.彼女の事業は会社の組織になった。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
We listened to the teacher during the English lesson.英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
I hear his business is on the verge of ruin.彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Last week five students were absent from class.先週五人の生徒が授業を休んだ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
We take it for granted that he will succeed in his business.私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
We have five English classes a week.一週間に英語の授業が五回もある。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
There are many careers open to women.婦人に開放されている職業は多い。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
The graduation ceremony will take place on March 20th.卒業式は三月二十日に行われます。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
A lot of people were out of work during the Great Depression in America.アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License