The company has a monopoly on the nation's tobacco business.
同社は国のタバコ業を独占している。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
World history is required for graduation.
世界史をやらないと卒業できません。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
She had been very shy till she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
I decided to make medicine my vocation.
私は医者を職業とすることに決めた。
The physical fitness courses are required for everyone.
体育の授業は全員が必修です。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
His business has begun to thrive at last.
彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
As the lessons were over, the children went home.
授業が終わって、子供たちは帰宅した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I hope to graduate from university next spring.
私は来春大学を卒業したいです。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
He studies his lessons after supper.
彼は夕食後に授業の勉強をします。
We have six lessons a day.
一日に6時間授業がある。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
The corporation set up a dummy company.
その企業はトンネル会社を設立しました。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
You have to raise funds for the relief work.
君はその救済事業の資金を集めなければならない。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
How many classes do you have on Mondays?
あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
I graduated from high school last year.
私は去年高校を卒業しました。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.
案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.