Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 He had his head in the clouds in class. 彼は授業中上の空だった。 I miss his lessons so much. 私は彼の授業がなつかしい。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 Her occupation is teaching. 彼女の職業は先生です。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 It's time to work now. Let's get down to business. もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 You have to raise funds for the relief work. 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 You must not talk to each other in class. 授業中におしゃべりをしてはいけない。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day. しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 As is often the case with him, he was late for class today. 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 At least, not that one. You see, I give the lecture. 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. トムは明日の授業の予習をしているらしい。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 His job has brought him in contact with some foreigners. 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 We are in the tie-up. わたしたちは業務提携しています。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 I finally graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 Agriculture consumes a great amount of water. 農業は多量の水を消費する。 You should have prepared for the lesson. 授業の予習をしてくるべきだったのに。 The principal shook hands with each of the graduating pupils. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 His business has begun to thrive at last. 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 She is modest about her achievement. 彼女は自分の業績に謙虚である。 I've got a feeling that Tom won't graduate this year. トムは今年卒業できないのではないだろうか。 Be quiet. Don't talk in class. 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 The tax reform will not touch the banking industry. 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 Each boy has received his diploma. 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 Why did you absent yourself from class yesterday? 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 To complete this work, the following working items are recommended. この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 Mike could not keep up with his class. マイクは授業についていけなかった。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 Strictly speaking, he is not qualified for the job. 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 We'll be late for class. 授業に遅れるよ。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 The island was inhabited by a fishing people. その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。