UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was broken by the failure of his business.彼は事業に失敗して破産した。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
How many classes do you have on Monday?月曜日には何時間授業がありますか。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Originally they were farmers.彼らはもともと農業をやっていました。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.近年作業療法の需要は急速に高まった。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
He is unable to concentrate on his academic work.彼は学業に専心できない。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
You must not talk to each other in class.授業中におしゃべりをしてはいけない。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
He studies his lessons after supper.彼は夕食後に授業の勉強をします。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
She has been out of work these two years.この2年間彼女は失業している。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License