UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.その島の経済は漁業に依存している。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
I have class tomorrow.明日授業があります。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
He went far in business.彼は事業に成功した。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
It was a rush job so it might not be a good fit.突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Be quiet during the lesson.授業中は静かにしていなさい。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
It was five years ago that I graduated from college.大学を卒業して5年になる。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License