UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
There is no school during August.8月には授業がない。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
Our teacher is always on time for class.うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
We will end today's lesson here.今日の授業はこれまで。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
World history is required for graduation.世界史をやらないと卒業できません。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
Its business is advancing quite well.事業は旨く行っている。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
I'm a salesman.私は営業マンです。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
The university graduated 500 students last year.その大学は去年500名の卒業生を出した。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License