Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から作業を中止する。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 Tom is fit to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 I am working in the Overseas Operations Division. 私は海外事業部で働いています。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 Tom took over the family business. トムは家業を継いだ。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 The principal shook hands with each of the graduates. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 I don't spend much time preparing for English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 Right now I'm training in preparation for the day we set off. 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 He entered civil service 20 years ago right after college. 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 You should have prepared for the lesson. 授業の予習をしてくるべきだったのに。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 Be quiet during the lesson. 授業ちゅうは静かにしていなさい。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 Is this store open on Sundays? この店は日曜日に営業していますか。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 He had his head in the clouds in class. 彼は授業中上の空だった。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 He was forced into unemployment. 彼は失業に追いやられた。 Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 He embarked on a new enterprise. 彼は新しい事業に乗り出した。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day. しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 We saw laborers blasting rocks. 作業員が岩を爆破しているのを見た。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 I am doing business on a large scale. 僕は事業を大規模に営んでいる。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 The brothers' school records nearly matched. 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 The undertaking was a failure from the beginning. その事業は最初から失敗だった。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。 The teacher accused one of his students of being noisy in class. 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 What do you consider your greatest achievement? あなたの最大の業績は何だと思いますか。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 Helen graduated from high school last year. ヘレンは去年高校を卒業した。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 She went on talking to her friend even after the class began. 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 School begins at eight-thirty. 授業は8時半に始まる。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 He is in business. 彼は商業に従事している。