UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
It matters very little what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
English is useful in commerce.英語は商業において役に立つ。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命はイギリスで最初に起こった。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
He went far in business.彼は事業に成功した。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
Originally they were farmers.彼らはもともと農業をやっていました。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
He has carried on his business as a builder for many years.彼は長年建築業を営んできた。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
School begins at 9.授業は9時から始まる。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
After her graduation from college, she went over to the United States.大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
It was believed that she had graduated from Yale University.彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
Tell me about your successes in business.実業家として成功なさったやり口を教えてください。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
He graduated from college at the age of 22.彼は22歳のとき、大学を卒業した。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
Mike could not keep up with his class.マイクは授業についていけなかった。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
There are many careers open to women.婦人に開放されている職業は多い。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
What class do you have first period?1時限は何の授業ですか。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Their business is expanding.彼らの事業は拡大している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Business as usual.平常通り営業いたします。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License