Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 Regular attendance is required in that class. その授業には規則正しく出席することが必要だ。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 What's your occupation? どんな職業に就いていますか。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 No wonder that he has failed in the enterprise. 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 The business hasn't been paying for the last six months. その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 He graduated from college last year. 彼は昨年大学を卒業した。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 We met in the American history class. アメリカ史の授業で会ったことがあります。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 I don't like his boasting of his success in business. 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 The principal presented each of the graduates with diploma. 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 What's your occupation? あなたの職業は何ですか。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 Tom is so intelligent that he stands out in class. トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 He is always late for class. 彼はいつも授業に遅れる。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 Last week five students were absent from class. 先週五人の生徒が授業を休んだ。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。