Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.
近年作業療法の需要は急速に高まった。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Last week five students were absent from class.
先週5人の生徒が授業を休んだ。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
What are the business hours?
営業時間は何時から何時までですか。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?
ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
That looks like the work of a virus.
それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Fred often comes late for class.
フレッドはよく授業に遅刻する。
Keep on working while I'm away.
私がいない間も作業を続けなさい。
Tom followed in his father's footsteps.
トムは家業を継いだ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
I graduated from the school.
学校を卒業した。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
Don't talk to others during the class.
授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.
他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
The business will pay in due course.
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.
同社は国のタバコ業を独占している。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
He is the manager of the marketing department.
彼は営業部の部長です。
What do you think caused him to lose his job?
何故彼は失業したと思いますか。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
This year unemployment will reach record levels.
今年は失業者数が記録的になるだろう。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Some college teachers come to class late and leave early.
一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Mike has been out of work for a year.
マイクはここ一年間失業中である。
As a businessman he is far above me.
実業家として彼は私よりはるかに優れている。
He lingered in the classroom after school was over.
彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。
The brothers' school records nearly matched.
兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
Has John decided on a career yet?
ジョンはもう職業を決めましたか。
Our sales performance is just skyrocketing.
営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
A job is not merely a means to earn a living.
職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.