UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
I got a grant for my tuition.授業料の補助金が交付された。
It matters very little what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
He is studying agriculture.彼は農業の研究をしている。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
Be quiet during the lesson.授業ちゅうは静かにしていなさい。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
Carry on working while I am away.私がいない間も作業を続けなさい。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
I must attend my history class on Thursday.私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
Our school adopted his teaching methods.我が校は彼の授業法を採用した。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
He was broken by the failure of his business.彼は事業に失敗して破産した。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
Its business is advancing quite well.事業は旨く行っている。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Do you know the reason why he cut class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
So much for today's lesson.今日の授業はこれまで。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License