Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 The country's economy depends on agriculture. その国の経済は、農業に依存している。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 Mark graduated from Harvard in 1991. マークは1991年にハーバードを卒業しました。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 If you don't get your act together you won't graduate from high school. しっかりしないと高校を卒業できないぞ。 As a businessman he is far above me. 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 What hours is it open? 営業時間を教えてください。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 Mr Smith is a doctor by profession. スミス氏は職業は医師だ。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 I am working in the Overseas Operations Division. 私は海外事業部で働いています。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 On leaving school, he went to Africa. 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 Tom is so intelligent that he stands out in class. トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 We have five English lessons a week. 私達は一週間に五回英語の授業がある。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Classes begin next Tuesday. 授業は来週の火曜日に始まる。 Business as usual. 平常通り営業いたします。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 Do not eat in class. 授業中は食事しないこと。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 He graduated from high school this spring. 彼はこの春高校を卒業した。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 We listened to the teacher during the English lesson. 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 The telecommunications market is totally up for grabs. 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 Write down what the teacher dictates in the French class. フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 Has he got any experience of farming? 彼には農業の経験がありますか。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The business will pay in due course. その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 Some day man will reclaim the desert for agriculture. いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。