Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 Many businesses closed down. 多くの会社が休業した。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 What's your job? ご職業は何ですか。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Yesterday was the school closing ceremony. 学校の終業式が昨日あった。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 Money really talks in this business. この業界では金がものをいうんだ。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 He has lost his job. 彼は失業してしまった。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 Fred often comes late for class. フレッドはよく授業に遅刻する。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 The country is supported by industry. その国は産業によって支えられている。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 Your achievements cannot be compared with mine. 私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 May I be excused from tomorrow's class? あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department. 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯医者である。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 My sister expects to graduate from college next year. 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 He was ambitious of success in business. 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 The leisure industry is sinking more money into new resorts. レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 We graduate from high school at eighteen. 私たちは18歳で高校を卒業する。 He will struggle to graduate if he does not make progress. 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 He is a carpenter by trade. 彼の職業は大工です。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 That is why I was late for class yesterday. そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 After he left school, he went to London. 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学卒業後日本に戻った。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 He is doing well in his college work. 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 His professional career was bankrupt. 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 Industrialization often goes hand in hand with pollution. 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 We have five English lessons a week. 英語の授業は週に5回ある。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。