Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed in his business in spite of his efforts. | 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | |
| Some day man will reclaim the desert for agriculture. | いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| I will study abroad when I have finished school. | 私は卒業したら留学するつもりです。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| She graduated in German at Cambridge. | 彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| He has always associated with large enterprises. | 彼はいつも大企業に参加してきている。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| The tax reform will not touch the banking industry. | 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 | |
| Tom inherited the family business. | トムは家業を継いだ。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. | おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 | |
| He did not enjoy his lessons. | 彼は授業が楽しくありませんでした。 | |
| I don't like his boasting of his success in business. | 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 | |
| The telecommunications market is totally up for grabs. | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| We graduate from high school at eighteen. | 私たちは18歳で高校を卒業する。 | |
| The leisure industry is sinking more money into new resorts. | レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. | あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| I am very glad to be out of high school. | 高校を卒業してとても嬉しいです。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He has carried on his business as a builder for many years. | 彼は長年建築業を営んできた。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| He has powerful connections in the publishing industry. | 彼は出版業界に有力なコネがある。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. | 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 | |
| He is always boasting of his achievements. | 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| Helen graduated from high school last year. | ヘレンは去年高校を卒業した。 | |
| He is planning to launch his business. | 彼は自分の事業を始めようとしている。 | |
| The class meets once a week. | その授業は週一回あります。 | |
| We have six lessons a day. | 一日に6時間授業がある。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| The manufacturer of the television set is a Japanese company. | そのテレビのメーカーは日本の企業である。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. | 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 | |
| The professor scolded John for skipping class. | 教授は授業をサボったジョンを叱った。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. | 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| He is doing well in his college work. | 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. | 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| Next spring I want to graduate. | 来年の春は卒業したいなあ。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| I am very tired from teaching. | 私は授業でとても疲れている。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自営業をしていた。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| He is one of the business leaders in Japan. | 彼は日本実業界の指導者の一人です。 | |
| The country was industrialized very quickly. | その国は急速に工業化された。 | |
| Human beings have achieved a lot more than animals. | 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. | その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. | 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 | |
| Tell me about your successes in business. | 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |