Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 He was anxious to finish school and make his own way in the world. 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 The student missed class three times in a row. その生徒は三回続けて授業に出なかった。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 He went to a college of agriculture. 彼は農業大学へ行きました。 The undertaking was a failure from the beginning. その事業は最初から失敗だった。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 He entered the business world instead of going on to college. 彼は大学へ進まず実業界に入った。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 School is over now. 授業はもう終わりました。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 Almost no one goes to the same classes. ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 Our first class is math. 私たちの最初の授業は数学です。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 My sister says that she wants to study abroad after leaving. 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 I've got a feeling that Tom won't graduate this year. トムは今年卒業できないのではないだろうか。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯科医である。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 Students should attend classes regularly. きちんと授業に出席すること。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 There is no school during August. 8月には授業がない。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 Our teacher is punctual for the classes. 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 The tax reform will not touch the banking industry. 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 What are you learning at school? 今授業で何を習っていますか。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 Do you want to see our English lesson? あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。 He elected painting as a career. 彼は職業として画家を選んだ。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 How many classes do you have on Monday? 月曜日には何時間授業がありますか。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 He is planning to launch his business. 彼は自分の事業を始めようとしている。 She has two brothers, who work in the computer industry. 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 Is it open round the clock? 24時間営業ですか。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 The teacher enjoyed talking with some of the graduates. その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 To complete this work, the following working items are recommended. この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 I am very tired from teaching. 私は授業でとても疲れている。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 Recently he launched a new business. 最近彼は新しい事業を始めた。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 If you don't get your act together you won't graduate from high school. しっかりしないと高校を卒業できないぞ。