UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
She was very shy until she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。
What do you do?ご職業は何ですか。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
The enterprise was doomed to failure.その事業は失敗する運命にあった。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
He practices medicine.彼は開業医をやっている。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
He graduated from Harvard University with honors.彼は優等でハーバードを卒業した。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
She prides herself on her many accomplishments.彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
I'll miss the English class today.きょうの英語の授業には欠席します。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
He studies his lessons after supper.彼は夕食後に授業の勉強をします。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
I have class tomorrow.明日授業があります。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
I graduated from the school.学校を卒業した。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Our school adopted his teaching methods.我が校は彼の授業法を採用した。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
Tom is fit to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License