Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| I rarely prepare for the world history lessons. | 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| He will struggle to graduate if he does not make progress. | 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 | |
| Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. | マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 | |
| We have two classes in the afternoon. | 午後には授業が2時間あります。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| The country is well on the way to industrialization. | その国はさらに工業化が進んでいる。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| School begins at eight-thirty. | 授業は8時半に始まる。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| My major is agriculture. | 私の専攻は農業です。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| Many young people are out of work in that country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. | 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| Agriculture consumes a great amount of water. | 農業は多量の水を消費する。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| He lingered in the classroom after school was over. | 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| She applied what she had learned in class to the experiment. | 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| That looks like the work of a virus. | それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 | |
| Farmhouses have barns. | 農業住宅には納屋がある。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| School starts at 8:40. | 授業は8時40分から始まる。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. | 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のために彼は学業をあきらめた。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯医者である。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| What about farming? | 農業はどうでしょうか。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. | トムは明日の授業の予習をしているらしい。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |
| There is no school during August. | 8月には授業がない。 | |
| After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. | 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| Workers must have their hair cut short. | 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 | |
| I fall asleep in the class every now and then. | 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. | 授業料は本月25日限り納付の事。 | |
| His business in New York was a great success. | ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| Building the steel factory was a great enterprise. | その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Why do you make it open even to rivals in the same trade? | なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. | 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| He was anxious to finish school and make his own way in the world. | 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | |
| His professional career was bankrupt. | 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 | |
| The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. | 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| We have too many classes. | 私たちはあまりにも多くの授業がある。 | |
| They all account Mr James an able businessman. | 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| Students should attend classes regularly. | きちんと授業に出席すること。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から操業を中止する。 | |
| Tom took over the family business. | トムは家業を継いだ。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |