Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
Yesterday was the school closing ceremony.
学校の終業式が昨日あった。
I'm a salesman.
私は営業マンです。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
Don't talk to others during the class.
授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.
もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
I went to sleep during the lesson.
私は授業中に寝てしまった。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯医者である。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
I am very tired after a class.
私は授業でとても疲れている。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
What's your job?
ご職業は何ですか。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
Besides being a businessman, he is a musician.
彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
Commerce led to the development of cities.
商業は都市の発展をもたらした。
She graduated from high school last year.
彼女は去年高校を卒業した。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
As the lessons were over, the children went home.
授業が終わって、子供たちは帰宅した。
Tom often skips class.
トムはよく授業をさぼる。
I wired him a message of congratulation on his graduation.
私は彼の卒業祝いに電報を打った。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
It's all over for me. I lost my job.
私はもうだめだ。失業してしまった。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
My boss made me work overtime.
上司に残業させられたんだよ。
Take great care when you put your hand to a new business.
新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.
その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
The store is closed Mondays.
その店は月曜日には休業です。
The business will pay in due course.
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
If you pass this test, you could graduate next month.
この試験に受かったら、来月卒業できます。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.