Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 His business has begun to thrive at last. 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 We saw laborers blasting rocks. 作業員が岩を爆破しているのを見た。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department. 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 How many classes do you have on Saturdays? 土曜日には何時間授業がありますか。 I don't do much study ahead for the English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 The undertaking entailed great expense upon the government. その事業は政府に非常な出費をかけた。 We cannot speak too highly of his great achievements. 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 I will have graduated from college by the time you come back from America. アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 John was tired from working overtime. ジョンは残業で疲れていた。 The country was industrialized very quickly. その国は急速に工業化された。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 School is over now. 授業はもう終わりました。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 The teacher accused one of his students of being noisy in class. 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 What's your job? ご職業は何ですか。 My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 He lost his job. 彼は失業した。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 There are many careers open to women. 婦人に開放されている職業は多い。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 I'm a salesman. 私は営業マンです。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 The business will pay in due course. その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 I'll have to work overtime every day next week. 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 We spent a good deal of money on the project. 私たちはその事業に多額の金を使った。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 Her occupation is teaching. 彼女の職業は先生です。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Besides being a businessman, he is a musician. 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 Not all the students were present at the class. 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 What line is he in? 彼はどんな職業に就いていますか。