A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
I won't ever talk in class again.
もう授業中には決しておしゃべりしません。
This firm ranks second in the oil trade.
この会社は石油業界で2位に位している。
Our first class is math.
私たちの最初の授業は数学です。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
The store opens for business tomorrow.
その店は明日から開業する。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.
もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
Today was the school closing ceremony for 2008.
今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
The audience was mostly businessmen.
聴衆のほとんどは実業家だった。
I'll miss the English class today.
きょうの英語の授業には欠席します。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
He studies his lessons after supper.
彼は夕食後に授業の勉強をします。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
Each boy has received his diploma.
男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
I have class tomorrow.
明日授業があります。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
The teacher finished today's lesson.
先生は今日の授業を終えた。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
He is a dentist by profession.
彼は歯医者を生業としている。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.
彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
When did you graduate from high school?
いつ高校を卒業したの。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Tom often cuts classes.
トムはちょくちょく授業をサボる。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
My brother is out of work.
私の兄は失業している。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
I can't make out in the business world.
私は実業界ではうまくやっていけない。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.
その事業の経費は1億円にのぼる。
I owe it to my brother that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
He is a carpenter by trade.
彼の職業は大工です。
I graduated from the school.
学校を卒業した。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Our school adopted his teaching methods.
我が校は彼の授業法を採用した。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
What hours is it open?
営業時間を教えてください。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.