We cannot speak too highly of his great achievements.
我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Do not eat in class.
授業中は食事しないこと。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
Japan is an industrial country.
日本は産業国である。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
At least, not that one. You see, I give the lecture.
少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.
学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
The store opens for business tomorrow.
その店は明日から開業する。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
I will go to Japanese class tomorrow
私は明日日本語の授業へ行きます。
She absented herself from class.
彼女は授業を休んだ。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
Because of his achievements, he is held in high esteem.
彼は業績があるので尊敬されている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
My business has at last gotten on the right track.
私の事業もようやく軌道に乗りました。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.
日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
He will graduate from university in 2001 if things go well.
彼は順調に行けば2001年には卒業する。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
It's all over for me. I lost my job.
私はもうだめだ。失業してしまった。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
He has lost his job.
彼は失業してしまった。
This job eats money.
この事業は金を食う。
The professor scolded John for skipping class.
教授は授業をサボったジョンを叱った。
He made out really well in the clothing business.
彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
I heard Tom snoring during the class.
トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
English is useful in commerce.
英語は商業において役に立つ。
The teacher finished today's lesson.
先生は今日の授業を終えた。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
Helen graduated from high school last year.
ヘレンは去年高校を卒業した。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯科医である。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
It is the job of his own choosing.
それは彼が自ら選んだ職業である。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
He has a good record as a businessman.
彼は実業家として良い実績をあげている。
Sunday is a holiday in Christian countries.
キリスト教国では日曜日は休業日である。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
How many classes do you have on Saturdays?
土曜日には何時間授業がありますか。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
I was just in time for class.
私はやっと授業に間に合った。
He will come here soon to inspect the industry of this town.