UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
I went to sleep during the lesson.私は授業中に寝てしまった。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
We will end today's lesson here.今日の授業はこれまで。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
We have five English lessons a week.英語の授業は週に5回ある。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
John turned his back on the company and started on his own.ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
She has been out of work these two years.この2年間彼女は失業している。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
After her graduation from college, she went over to the United States.大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
We cannot speak too highly of his great achievements.我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
He lost his job.彼は失業した。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
She graduated with honors.彼女は優秀な成績で卒業した。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License