The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
Tom often cuts classes.
トムはよく授業をさぼる。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
I have to change into my work clothes.
作業着に着替えなきゃ。
His work merits the highest praise.
彼の業績は最高の賞賛に値する。
We take it for granted that he will succeed in his business.
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
The tycoon endowed each son with a million dollars.
あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
I graduated from Kyoto University.
私は京都大学を卒業しました。
Did you go to the last class?
この前の授業に出たかい?
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.
「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
Rats! I've got to work overtime again.
くそっ、また残業だ。
The businessman appeared on television this morning.
その実業家は今朝テレビにでた。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
失業者は常にどん底におちる羽目になります。
We spent a good deal of money on the project.
私たちはその事業に多額の金を使った。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
He managed to be on time for class.
彼は何とか授業に間に合った。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
Who will provide capital for the venture?
その事業に誰が資金を提供するのか。
My father has been out of work for a year.
父が失業して一年になる。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?
ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
He wanted to make singing a career.
彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
Workers must have their hair cut short.
作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
Tom works part-time after school.
トムは授業のあとアルバイトをしている。
The store opens for business tomorrow.
その店は明日から開業する。
He failed in his business and now is a total wreck.
彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
He fell behind in his English class.
彼は英語の授業で遅れをとった。
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
She was very shy until she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He did the work on his own.
彼は自営業をしていた。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
He graduated from Cambridge with honors.
彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
Our principal does no teaching.
私たちの校長先生は授業はしません。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
You should have your house built by a trustworthy builder.
信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自ら野心の事業に織り出した。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.