The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
I don't like his boasting of his success in business.
彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
I am very tired from teaching.
私は授業でとても疲れている。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?
ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
Harry was late for class yesterday because of his accident.
ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.
私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
As often happens, he slept right through the lesson.
よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
Fertile soil is indispensable for agriculture.
農業には肥えた土地が不可欠だ。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
Kudos for your outstanding achievement!
素晴らしい業績に拍手を送ります。
Money really talks in this business.
この業界では金がものをいうんだ。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.
農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業が始まるのは8時半からだ。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Heavy industry always benefits from war.
重工業はいつも戦争で利益を得る。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
What does Tony do?
トニー君の職業はなんですか。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.
彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.