UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
It is important to be punctual for your class.授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
There is no school during August.8月には授業がない。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
What about farming?農業はどうでしょうか。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
She has two brothers, who work in the computer industry.彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
You must not talk to each other in class.授業中におしゃべりをしてはいけない。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多数の新規雇用を創出した。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
Father established his business 40 years ago.父はこの事業を40年前に始めた。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
School is over now.授業はもう終わりました。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
He had his head in the clouds in class.彼は授業中上の空だった。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
When did you graduate from Oxford?オックスフォードをいつ卒業したか。
What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License