UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
What's your occupation?どんな職業に就いていますか。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
Look up words in advance, before you attend a class.授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
Our teacher is punctual for the classes.私たちの先生は授業の時間を厳守する。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
I have class tomorrow.明日授業があります。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
We cannot speak too highly of his great achievements.我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
That is why I was late for class yesterday.そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
I graduated from high school last year.私は去年高校を卒業しました。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
I miss his lessons so much.私は彼の授業がなつかしい。
We listened to the teacher during the English lesson.英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License