The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.
彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
Father established his business 40 years ago.
父はこの事業を40年前に始めた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Last week five students were absent from class.
先週五人の生徒が授業を休んだ。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
He failed in business.
事業に失敗した。
I am a member of the sales department.
私は営業部です。
My profession is policemen.
私の職業は警察官です。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
We cannot speak too highly of his great achievements.
我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
No wonder that he has failed in the enterprise.
彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
Many people work in industrial towns.
多くの人々が工業都市で働いている。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The class was carried on in English.
授業は英語でなされた。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
He is a doctor by profession.
彼の職業は医師だ。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
As often happens, he slept right through the lesson.
よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
Be quiet during the lesson.
授業中は静かにしていなさい。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.
同社は国のタバコ業を独占している。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
As the lessons were over, the children went home.
授業が終わって、子供たちは帰宅した。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
What hours is it open?
営業時間は何時から何時までですか?
This subject is the most important.
この授業はとても重要だ。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
My brother has no occupation now.
兄は今、失業中です。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
She was very shy until she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
School starts at 8:40.
授業は8時40分から始まる。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
His business has begun to thrive at last.
彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Besides being a businessman, he is a musician.
彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
Tom often cuts classes.
トムはよく授業をさぼる。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.