"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.
「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
He is a lawyer by profession.
彼の職業は弁護士です。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
He is planning to launch his business.
彼は自分の事業を始めようとしている。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Tom took over the family business.
トムは家業を継いだ。
Six percent home loans represent the industry average now.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Each boy has received his diploma.
男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
They have finished their work.
彼等は作業を終えてしまった。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
It matters very little what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
We have two classes in the afternoon.
午後には授業が2時間あります。
Their business is expanding.
彼らの事業は拡大している。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.
鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
It's time to work now. Let's get down to business.
もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
It being Sunday, there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
He went to a college of agriculture.
彼は農業大学へ行きました。
He was caught reading a comic book in class.
彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.
町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En