Some day man will reclaim the desert for agriculture.
いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。
We have too many classes.
私たちはあまりにも多くの授業がある。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I hear his business is on the verge of ruin.
彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
So much for today's lesson.
今日の授業はこれまで。
As head of the sales team she reports only to the managing director.
彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
My business is prospering.
私の事業は成功しています。
I am a member of the sales department.
私は営業部門の一員です。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
営業活動を強化するために再編成する必要があります。
Paying attention in class may lead to high marks.
授業をよく聞いていれば成績は上がります。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The graduation ceremony will take place on March 20th.
卒業式は三月二十日に行われます。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
By no means do I dislike farming.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
My father has been out of work for a year.
父が失業して一年になる。
The children were busy preparing their lessons.
子供たちは授業の予習で忙しかった。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
She seems to devote all her effects to her career.
彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.
近年作業療法の需要は急速に高まった。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
授業料は本月25日限り納付の事。
He entered the business world instead of going on to college.
彼は大学へ進まず実業界に入った。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Little Johnny farts in the classroom.
ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.