UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
What does your father do?お父さんの職業はなんですか。
Father established his business 40 years ago.父はこの事業を40年前に始めた。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命はイギリスで最初に起こった。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
Mike could not keep up with his class.マイクは授業についていけなかった。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
Some day man will reclaim the desert for agriculture.いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
He is studying agriculture.彼は農業の研究をしている。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
John turned his back on the company and started on his own.ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
English is useful in diplomacy and tourism.英語は外交や観光事業に有効である。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I'm a salesman.私は営業マンです。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
He fell a victim to his own ambition.彼は自ら野心の事業に織り出した。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License