UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
School is over now.授業はもう終わりました。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
I heard Tom snoring during the class.トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
I have class tomorrow.明日授業があります。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
I am to take over my father's business.私が父の事業を受け継ぐことになっている。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
She absented herself from class.彼女は授業を休んだ。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
He fell a victim to his own ambition.彼は自ら野心の事業に織り出した。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
I owe it to my parents that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
The manager put up a notice about the extra holiday.支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License