Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 They have English lessons three times a week. 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 His work is repetitive. 彼の仕事は反復作業だ。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 I can't make out in the business world. 私は実業界ではうまくやっていけない。 Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 They are in class. 彼等は授業中だ。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 Is there postal service on Sunday? 日曜日は郵便業務がありますか。 Now that he has graduated, he must become more serious. もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 My sister expects to graduate from college next year. 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 He carried on working, regardless of whether he was tired or not. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 He is in business. 彼は商業に従事している。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 The supermarket is open Monday through Saturday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 What class do you have first period? 1時限は何の授業ですか。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 My business is prospering. 私の事業は成功しています。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. トムは明日の授業の予習をしているらしい。 I'd like to graduate next spring. 来年の春は卒業したいなあ。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 He embarked on a new enterprise. 彼は新しい事業に乗り出した。 Tom often skips class. トムはよく授業をさぼる。 Industrialization often goes hand in hand with pollution. 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 We saw laborers blasting rocks. 作業員が岩を爆破しているのを見た。 It interferes with our industrial development. それはわが国の産業の発展を妨げている。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 We have five English lessons a week. 私達は1週間に5回英語の授業がある。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 The English lesson started at 8:30. その英語の授業は8時30分から始まった。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。