UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Business as usual.平常通り営業いたします。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
He fell a victim to his own ambition.彼は自ら野心の事業に織り出した。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
The history class starts at nine.歴史の授業は9時に始まります。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
The number of unemployed people will rise by degrees.失業者数は徐々に増加するだろう。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License