Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 There are many careers open to women. 婦人に開放されている職業は多い。 This lesson is cancelled tomorrow. この授業は明日休講です。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 George failed in business. ジョージは事業に失敗した。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 The venturer Edward made his the jackpot in the oil business. 投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯科医である。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 Don't cut your classes so often. そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 As usual, the physics teacher was late for class. その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 The principal shook hands with each of the graduating pupils. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 After he left school, he went to London. 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 We speak English in class. 私たちは授業中英語を使う。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 We saw laborers blasting rocks. 作業員が岩を爆破しているのを見た。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 I am very tired from teaching. 私は授業でとても疲れている。 Regular attendance is required in that class. その授業には規則正しく出席することが必要だ。 She was absent from class. 彼女は授業を欠席した。 The brothers' school records nearly matched. 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He went to a college of agriculture. 彼は農業大学へ行きました。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 At least, not that one. You see, I give the lecture. 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 Is there postal service on Sunday? 日曜日は郵便業務がありますか。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 What's your occupation? あなたの職業は何ですか。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。