UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
I am to take over my father's business.私が父の事業を受け継ぐことになっている。
The graduation is two months ahead.卒業式は二ヶ月先だ。
Be quiet during the lesson.授業中は静かにしていなさい。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
It was five years ago that I graduated from college.大学を卒業して5年になる。
What class do you have first period?1時限は何の授業ですか。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.投資家グループは企業買収を企てています。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
We'll be late for class.授業に遅れるよ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
Take great care when you put your hand to a new business.新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
My father has been out of work for a year.父が失業して一年になる。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
She has been out of work these two years.この2年間彼女は失業している。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
Industrial production in July rose sharply.7月の工業生産は急増した。
I went to sleep during the lesson.私は授業中に寝てしまった。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager.ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
I am very tired after a class.私は授業でとても疲れている。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
Carry on working while I am away.私がいない間も作業を続けなさい。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
What do you do?ご職業は何ですか。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
My brother has no occupation now.兄は今、失業中です。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License