Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
His business in New York was a great success.
ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
We spent a good deal of money on the project.
私たちはその事業に多額の金を使った。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
We have an English class today.
今日は英語の授業がある。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
We are in the tie-up.
わたしたちは業務提携しています。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
His father failed in business.
彼の父は事業に失敗した。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
He is a dentist by profession.
彼は歯医者を生業としている。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
Not all the students were present at the class.
学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
He has the ability to manage a business.
彼には事業を経営する能力がある。
He turned over the business to his son.
彼は事業を息子に譲った。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
He set up as a butcher.
彼は肉屋を開業した。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
She could only take Japanese lessons for a few hours.
彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
World history is required for graduation.
世界史をやらないと卒業できません。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
What about farming?
農業はどうでしょうか。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Our school adopted his teaching methods.
我が校は彼の授業法を採用した。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.
フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.
彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
The professor scolded John for skipping class.
教授は授業をサボったジョンを叱った。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
The class was carried on in English.
授業は英語でなされた。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Many young people in Spain are unemployed.
スペインでは多くの若者が失業している。
What's your occupation?
どんな職業に就いていますか。
He failed in his business last year.
彼は昨年事業に失敗した。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.