Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Tom often skips class. トムはよく授業をさぼる。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 What do you consider your greatest achievement? あなたの最大の業績は何だと思いますか。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 He elected painting as a career. 彼は職業として画家を選んだ。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 He failed in business. 彼は事業に失敗した。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 It was five years ago that I graduated from college. 大学を卒業して5年になる。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 Japan is a leader in the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 I've got a feeling that Tom won't graduate this year. トムは今年卒業できないのではないだろうか。 Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 Fred often comes late for class. フレッドはよく授業に遅刻する。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 Because he was unemployed, their wedlock failed. 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 He did not enjoy his lessons. 彼は授業が楽しくありませんでした。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 Your success in the enterprise depends on your effort. その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 What line is he in? 彼はどんな職業に就いていますか。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 I am very glad to be out of high school. 高校を卒業してとても嬉しいです。 We graduate from high school at eighteen. 私たちは18歳で高校を卒業する。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 This is hardly the time to start a new enterprise. どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 Tom is fitted to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 He had his head in the clouds in class. 彼は授業中上の空だった。 I considered changing my job. 職業を変えようと考えた。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 I won't ever talk in class again. もう授業中には決しておしゃべりしません。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 He absented himself from classes. 彼は授業を休んだ。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 He graduated from high school this spring. 彼はこの春高校を卒業した。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 I'll miss the English class today. きょうの英語の授業には欠席します。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 Tom often cuts classes. トムはよく授業をさぼる。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson. 私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 He has the ability to manage a business. 彼には事業を経営する能力がある。 The undertaking entailed great expense upon the government. その事業は政府に非常な出費をかけた。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。