UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He carried on business for many years.彼は多年営業を続けた。
People in every walk of life go to church.あらゆる職業の人々が教会に行く。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
I have to change into my work clothes.作業着に着替えなきゃ。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
I'm sure he will go far in the business world.彼はきっと実業界で成功すると思う。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
Regular attendance is required in that class.その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
He put in ten hours of overtime this week.彼は今週10時間残業した。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
We have too many classes.私たちはあまりにも多くの授業がある。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Look up words in advance, before you attend a class.授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
I owe it to my parents that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
Industrial production in July rose sharply.7月の工業生産は急増した。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License