Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 The movie industry became a big business. 映画産業は一大ビジネスになった。 The letter was written using business terms. その手紙は商業用語で書かれた。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 Take great care when you put your hand to a new business. 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 Experience is requirement for this profession. この職業には経験が必要だ。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The company made an equity participation in the venture. 会社はその事業に資本参加した。 Classes begin next Tuesday. 授業は来週の火曜日に始まる。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 As soon as he graduated, he left town. 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 The history class starts at nine. 歴史の授業は9時に始まります。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 What about farming? 農業はどうでしょうか。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 After he left school, he went to London. 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 I am very tired from teaching. 私は授業でとても疲れている。 We cannot speak too highly of his great achievements. 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 Be quiet during the lesson. 授業ちゅうは静かにしていなさい。 Is this store open on Sundays? この店は日曜日に営業していますか。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 At any rate, I'll go to college after graduating from high school. とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 The country was industrialized very quickly. その国は急速に工業化された。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Each boy has received his diploma. 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business. ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 What's your job? あなたの職業は何ですか。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 What do you do? ご職業は何ですか。 I don't like his boasting of his success in business. 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 He is in business. 彼は商業に従事している。 Fred often comes late for class. フレッドはよく授業に遅刻する。