UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
I attended his classes and learned how to draw.私は彼の授業に出て絵を覚えました。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Is it open round the clock?24時間営業ですか。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
He went far in business.彼は事業に成功した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
Cars are factory products, while foods are farm products.自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
Mr Smith's class was called off because he was sick.病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
The business will pay in due course.その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
She was absent from class.彼女は授業を欠席した。
She absented herself from class.彼女は授業を休んだ。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
I'm sure he will go far in the business world.彼はきっと実業界で成功すると思う。
I hear his business is on the verge of ruin.彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
He lost his job.彼は失業した。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
Little Johnny farts in the classroom.ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License