UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
What do you do?ご職業は何ですか。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
I attended his classes and learned how to draw.私は彼の授業に出て絵を覚えました。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
I am too old for this world.この業界ではもう年をとりすぎている。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I'm a salesman.私は営業マンです。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He has carried on his business as a builder for many years.彼は長年建築業を営んできた。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
What class do you have first period?1時限は何の授業ですか。
The country was industrialized very quickly.その国は急速に工業化された。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
Last week five students were absent from class.先週五人の生徒が授業を休んだ。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
I am working to save for my college tuition.大学の授業料をためるために働いています。
Their business is expanding.彼らの事業は拡大している。
Farmhouses have barns.農業住宅には納屋がある。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License