Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was forced into unemployment. 彼は失業に追いやられた。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 It being Sunday, there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 The company rewarded him with promotion. 会社は昇進で彼の業績に報いた。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Demand for occupational therapy has surged in recent years. 近年作業療法の需要は急速に高まった。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 What hours is it open? 営業時間を教えてください。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 School begins at 9. 授業は9時から始まる。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 He graduated from Tokyo University. 彼は東京大学を卒業した。 The children were busy preparing their lessons. 子供たちは授業の予習で忙しかった。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 On finishing university, I started working right away. 大学を卒業してすぐに働き始めました。 She absented herself from class. 彼女は授業を欠席した。 He turned over the business to his son. 彼の事業を息子に譲った。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 The venturer Edward made his the jackpot in the oil business. 投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。 I will study abroad when I have finished school. 私は卒業したら留学するつもりです。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 He lost his job. 彼は失業した。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 What is the main industry in this town? この町の主な産業は何ですか。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 Her business was started with capital of $2,000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 Mr Smith's class was called off because he was sick. 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 It being Sunday, we have no classes today. 日曜日なので、今日は授業がありません。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 Some day man will reclaim the desert for agriculture. いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 It will serve you right if she never speaks to you again. 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 Don't cut your classes so often. そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I associate with him in business. 私は彼と共同で事業をやる。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 The total expense for the project amounts to one hundred million yen. その事業の経費は1億円にのぼる。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 It was five years ago that I graduated from college. 大学を卒業して5年になる。 Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 I hear his business is on the verge of going bankrupt. 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 He needed capital to start a new business. 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 Right now I'm training in preparation for the day we set off. 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 She was absent from class. 彼女は授業を欠席した。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Workers must have their hair cut short. 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 The company has cut a figure in the computer industry. その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。