The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tycoon endowed each son with a million dollars.
あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
It is silly of you to neglect your studies.
学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
Students usually like club activities better than their classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Osaka is the center of commerce in Japan.
大阪は日本の商業の中心地です。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?
さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.
失業者の数が最近、増加しているそうだ。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
Both you and I are college graduates.
君も私も大学の卒業生だ。
There are many careers open to women.
婦人に開放されている職業は多い。
Her occupation is teaching.
彼女の職業は先生です。
John was tired from working overtime.
ジョンは残業で疲れていた。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
I turned over the business to my son.
私は事業を息子に譲った。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
So much for today's lesson.
今日の授業はこれまで。
Tom often cuts classes.
トムはよく授業をさぼる。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
She has been out of work these two years.
この2年間彼女は失業している。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
We have five English classes a week.
一週間に英語の授業が五回もある。
If you pass this test, you could graduate next month.
この試験に受かったら、来月卒業できます。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
My major is agriculture.
私の専攻は農業です。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
I am out of work.
私は失業中だ。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
You can't go putting your values on people's work!
職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
He was asleep during the lesson.
彼は授業中眠っていた。
We have an English class today.
今日は英語の授業がある。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
I hope to graduate from university next spring.
私は来春大学を卒業したいです。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
授業料は本月25日限り納付の事。
The class meets once a week.
その授業は週一回あります。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
She was absent from class.
彼女は授業を欠席した。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
I persuaded him to take on the family business.
彼に家業を継ぐようにときつけた。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Workers must have their hair cut short.
作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
He is sure of succeeding in his undertaking.
彼は事業に成功することを確信している。
The graduation is two months ahead.
卒業式は二ヶ月先だ。
His work is repetitive.
彼の仕事は反復作業だ。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
The government started a program to promote industry.
政府は工業の振興計画を開始した。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
He will struggle to graduate if he does not make progress.
彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
It raises a red flag for businessmen.
それは実業人にとって一つの赤信号になる。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.