UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
My father has been out of work for a year.父が失業して一年になる。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
His business in New York was a great success.ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
Has John decided on a career yet?ジョンはもう職業を決めましたか。
Take great care when you put your hand to a new business.新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Helen graduated from high school last year.ヘレンは去年高校を卒業した。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Many businesses closed down.多くの会社が休業した。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
It was a rush job so it might not be a good fit.突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Regular attendance is required in that class.その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
He had his head in the clouds in class.彼は授業中上の空だった。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
School is over now.授業はもう終わりました。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Agriculture consumes a great amount of water.農業は多量の水を消費する。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
Business as usual.平常通り営業いたします。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License