UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Mike could not keep up with his class.マイクは授業についていけなかった。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.その島の経済は漁業に依存している。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
I got a grant for my tuition.授業料の補助金が交付された。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
I don't spend much time preparing for English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Originally they were farmers.彼らはもともと農業をやっていました。
The country is well on the way to industrialization.その国はさらに工業化が進んでいる。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
His business is growing rapidly.彼の事業はどんどん伸びている。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License