When I think about it now, our family lived a very miserable life.
家庭での生活は、今、考えると、みじめ極まるものであった。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
This is an exquisite little painting.
これは小さくて極めて美しい絵画だ。
It's a perfect example of cruel fate.
それは残酷な運命の極めつけの例である。
I can't take any more!
もう、極限だ。
She is quite decent in conduct.
彼女は行儀が極めて上品である。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
What is the ultimate purpose of education?
教育の究極の目標とは何だろうか。
This is a very rare specimen.
これは極めて珍しい。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
He is as poor as can be.
彼は貧乏極まりない。
I saw in the paper that he had returned from the South Pole.
新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
I don't like a negative sort of man.
消極的な男は嫌いだ。
They went on an expedition to the North Pole.
彼らは北極探検に出た。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。
He has a passive character.
彼は消極的な性格だ。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
The passive man seldom, if ever, expresses himself.
消極的なその男はめったに自己表現しない。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
He kept quite calm.
彼は至極冷静だった。
Then, if so, why were the like of Kyouou let upon the throne?
では、ならばなぜ梟王などを登極させた。
Cape Dezhnev is 30 miles south of the Arctic Circle.
デジネフ岬は北極圏の南30マイルにある。
Her voice broke with emotion.
彼女は感極まって声もたえだえになった。
She wants to travel to Antarctica, of all places.
彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
They fly south from the arctic region.
彼らは北極地方から南へとびます。
Computers are capable of doing extremely complicated work.
コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
Water is a natural resource of vital importance.
水は極めて重要な天然資源の1つだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams.
ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
I experienced intense cold at the South Pole last year.
昨年南極で厳しい寒さを経験した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars