Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
Computers are capable of doing extremely complicated work.
コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
He's very timid.
彼は極めて臆病だ。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
He was so busy that he sent his son instead of going himself.
彼は多忙を極めていたので、自分で行かないで息子を行かせた。
Our ultimate goal is to establish world peace.
我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
He's as timid as a rabbit.
彼は極めて臆病だ。
I experienced intense cold at the South Pole last year.
昨年南極で厳しい寒さを経験した。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.
オーロラは極地に特有の現象です。
We credit Peary with having discovered the North Pole.
北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
They fly south from the arctic region.
彼らは北極地方から南へとびます。
We credit Peary with having discovered the North Pole.
われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.
ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
She prepared a wonderful meal for us.
彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。
They set out on an arctic expedition.
彼らは北極探検に出かけた。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
He has a passive character.
彼は消極的な性格だ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
She is extremely vulgar in her speech.
彼女は話し振りが極めて凡俗だ。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
My grandmother attributes her good health to active living.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
Even the smallest worm will turn if trodden on.
極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
He is timid as a hare.
彼は極めて臆病だ。
Our ultimate goal is to establish world peace.
私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。
She is quite decent in conduct.
彼女は行儀が極めて上品である。
Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak.
日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.