Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.
概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
As a rule, the game of life is worth playing.
概して、人生という競技はやりがいがある。
First, I'm going to do an outline of my new website.
まず新しいサイトの概説をしようと思う。
Generally speaking, boys can run faster than girls.
概して、男の子は女の子より速く走ることができる。
It's all right to drink, but drink in moderation.
酒もいいが大概にしておきなさい。
The English are generally a conservative people.
英国人は概して保守的な国民である。
As a rule, we have a lot of rain in fall.
概して秋には雨が多い。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
He gave me an outline of the affair.
彼は私に事件の概要を説明した。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
Generally speaking, men are stronger than women.
概して男性は女性よりも筋骨たくましい。
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.
概してエリート達は批判に対して鈍感である。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
On the whole, I am in favor of your opinion.
概して私は君の意見に賛成だ。
As a rule we have much rain in June in Japan.
概して日本では6月には雨が多い。
As a rule, she is an early riser.
概して彼女は早起きだ。
She usually gets up early.
概して彼女は早起きだ。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The climate here is generally mild.
この土地の気候は概して温暖だ。
He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen.
彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。
Generally speaking, women live longer than men.
概して言えば、女性は男性より長生きだ。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
My work is almost finished.
私の仕事は大概片付いた。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
Yes, well, that depends.
そうですね。一概には言えませんね。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。
The weather in Florida is generally moderate.
概してフロリダの気候は穏やかだ。
Englishmen are, on the whole, conservative.
英国人は概して保守的である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.