Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
Yes, well, that depends.
そうですね。一概には言えませんね。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
You mustn't carry your jokes too far!
冗談も大概にしろ!
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
As a rule, twins have a lot in common.
概して双子には似た所が多い。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
Doctors are not as a rule trained in child rearing.
医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。
She usually gets up early.
概して彼女は早起きだ。
He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen.
彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。
As a rule, she is an early riser.
概して彼女は早起きだ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
As a rule, I prefer a comedy to a tragedy.
概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild.
概して日本の気候は温和であると言える。
By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。
Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages.
概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
Englishmen are, on the whole, conservative.
イギリス人は概して保守的である。
The population of the country is roughly estimated at 50,000,000.
この国の人口は概算5千万に達する。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
As a rule, the game of life is worth playing.
概して、人生という競技はやりがいがある。
The climate here is generally mild.
この土地の気候は概して温暖だ。
In general, Susie is a nice student.
概して、スージーはよくできる学生です。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
As a rule, hail falls in summer.
概してひょうは夏に降る。
Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.
概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
Japanese people in general are polite.
日本人は概して礼儀正しい。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
On the whole, I think your plan is a very good one.
概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.
概してエリート達は批判に対して鈍感である。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
On the whole, the Japanese are conservative.
概して、日本人は保守的である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.