The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '構'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
It doesn't matter to me one bit.
ちっとも構いませんよ。
It's OK with me if you take that book.
その本を持って行っても構いません。
One of the committees is composed of eight members.
委員会の一つは8人のメンバーで構成されています。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
All right. I'll take it.
結構です。それにしましょう。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
You can come at your convenience.
都合のよい時においでいただければ結構です。
It's all the same to me.
私はどちらでも構わない。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
I'll speak to anyone at extension 214.
内線214に出る人なら誰でも構いません。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
It's okay if you go in there and take a seat.
そこに入っても座っても結構です。
You are free to leave any time you wish.
いつでも好きな時に帰って構いません。
I'm not bothered. It's just my usual nightcap. Having someone to drink with on occasion might be nice.
構いませんよ。いつもの夜酒です。たまにはパートナーがいるのもいいものでしょう。
That's just fine with me.
私はそれで一向に構いません。
If you don't like it, it is alright for you to leave.
嫌なら帰っていただいて結構です。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
You have to be patient.
気長に構える必要があります。
Whatever you pick is fine.
選んでいただいたものなら何でも結構です。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
The committee is composed of three men and seven women.
委員会は男性3人、女性7人で構成されている。
I am not pushing.
嫌なら結構です。
Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture.
中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.
あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
No, thank you. I'm just looking.
いや結構です。ただ見ているだけです。
That'll do.
それで結構です。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
You don't need to make a decision now.
決めるのは今でなくて構いませんよ。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
It doesn't bother me if you take that book.
その本を持って行っても構いません。
The committee is comprised of ten members.
委員会は十名で構成されている。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
You can call me Bob.
私をボブと呼んでくださって結構です。
Students are forbidden to smoke on the school grounds.
その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。
"Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine."
「こちら温めますか?」「いえ、結構です」
I'm easy.
私はどうでも構わない。
These things constitute a balanced meal.
これらのものがバランスのとれた食事を構成する。
The USA is composed of 50 states.
アメリカ合衆国は50州から構成されている。
The little girl will go astray if no one cares much about her.
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
The human body is composed of billions of small cells.
人体は何十億という小さな細胞から構成されている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
It doesn't matter whether you answer or not.
返事はしなくても構いませんよ。
No, thank you. I am just looking.
結構です。ただ見ているだけです。
If you don't want to do it, you don't need to.
嫌なら結構です。
The committee consists of seven scholars.
その委員会は7人の学者で構成されている。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
Leave my family alone.
私の家族に構わないで。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
I met her on campus yesterday.
構内で昨日彼女に会ったよ。
If you want to go, then go. If you don't want to, then that's fine as well.
君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。
Something must be wrong with the machinery.
どこか機構が悪いに違いない。
That's fine with me.
私は結構ですよ。
The club is composed of ten women.
そのクラブは女性10人で構成されています。
I can hold my liquor.
私は結構お酒に強いんです。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
It's all the same to me.
僕はどっちでも結構です。
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.
ネズミを捕まえてくれるのであれば、その猫が黒かろうが白かろうが、どちらでも構わない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.
コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
My father does not care about his clothes at all.
私の父は全く服装に構わない。
Jim said that he wouldn't mind waiting for us.
ジムは私たちを待つのは構わないと言った。
He set up a new home in Jamaica.
彼はジャマイカに新居を構えた。
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.