Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| I still have a lot of time for fun. | 遊ぶ時間は結構あります。 | |
| It is all very well to be frugal; but he goes too far. | 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。 | |
| That's fine with me. | 私は結構ですよ。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| Animals have bodies largely composed of fluid. | 動物は主として液体で構成される体を持つ。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please don't go out of your way on my account. | 私の事はお構いなく。 | |
| No, thank you. I am just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| Smoking is permitted. | タバコを吸っても構わない。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| The scientist gave a lecture on the structure of the universe. | その科学者は宇宙の構造について講義をした。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| The committee is comprised of ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| It doesn't matter to me one bit. | ちっとも構いませんよ。 | |
| I'm easy. | 私はどうでも構わない。 | |
| It doesn't matter to me if you take that book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| Six professors constitute the committee. | 6人の教授でその委員会を構成する。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| That cafe has a pretty good breakfast special. | あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| I don't mind waiting for a while. | 私はしばらくの間待つのは構わない。 | |
| I can hold my liquor. | 私は結構お酒に強いんです。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Leave my family alone. | 私の家族に構わないで。 | |
| Any book will do as long as it is instructive. | ためにさえなれば、どんな本でも結構です。 | |
| Twelve musicians constitute the society. | 12人の音楽家たちが協会を構成しています。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 僕たちのクラスは50人の男子で構成されています。 | |
| This painting has poor composition. | その絵は構造がまずい。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| You may go home if you want to. | 帰りたいなら帰っても構いません。 | |
| You can take whichever road you like. | どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The man all in red was holding a gun. | 赤尽くめの人は銃を構えていた。 | |
| I met her on campus yesterday. | 構内で昨日彼女に会ったよ。 | |
| The group was made up of four young men. | そのグループは4人の若者から構成されていました。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| The pasta here's pretty good. And the pizza too. | ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は結構飲まされていた。 | |
| No, thank you. I am just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| I don't care what he does. | 彼が何をしようと構わない。 | |
| I studied the structure of Ainu families. | 私はアイヌの家族の構造を研究した。 | |
| It doesn't bother me if you take that book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| That will do me well. | それでは私は結構です。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| You don't need to make a decision now. | 決めるのは今でなくて構いませんよ。 | |
| "Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine." | 「こちら温めますか?」「いえ、結構です」 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| We decided to leave him alone for a while. | 彼はしばらく構わずにほっておくことにした。 | |
| If you don't want to do it, you don't need to. | 嫌なら結構です。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| The school does not allow students to smoke on campus. | その学校では構内での生徒達の喫煙を禁止している。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| It doesn't matter whether you answer or not. | 返事はしなくても構いませんよ。 | |
| The committee comprises ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| He has a store on the main road. | 彼は大通りに店を構えている。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| The committee consists of eight members. | 委員会は8名から構成されている。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 | |
| Any flower will do as long as it's red. | 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 | |
| I don't care. | ちっとも構いませんよ。 | |
| It takes fifteen minutes to walk from here to the campus. | ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 | |
| Can I play the stereo? | ステレオをかけても構わないかい。 | |
| You may leave out the details. | 細かい所は省いて構わない。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| It doesn't matter. | どっちでも構いません。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons. | 原子は陽子・中性子・電子で構成されている。 | |
| She has a large office in this building. | 彼女はこのビルに大きなオフィスを構えている。 | |
| I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. | 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. | 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| You may take the book. | その本を持って行っても構いません。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| If you don't like it, it is alright for you to leave. | 嫌なら帰っていただいて結構です。 | |
| I wouldn't mind a drink. | 一杯頂いても構いません。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| I'm getting pretty bored with driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| Do you mind if we cross your garden? | 庭を通っても構いませんか。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |