Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The man all in red was holding a gun.
赤尽くめの人は銃を構えていた。
You may call on me whenever you like.
お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。
The committee is comprised of ten members.
委員会は十名で構成されている。
A soccer team consists of eleven players.
サッカーチームは11人の選手で構成される。
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
It's a fifteen minute walk from here to the campus.
ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
I don't care what will become of me.
私はどうなっても構いません。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
The club is composed of ten women.
そのクラブは女性10人で構成されています。
The committee was composed entirely of young teachers.
その委員会は全員若い先生で構成されていた。
You may go home if you want to.
帰りたいなら帰っても構いません。
Can I play the stereo?
ステレオをかけても構わないかい。
The informants we used consisted of twenty Americans and twenty-one British.
インフォーマントはアメリカ人20人、イギリス人21人という構成である。
Do you mind if we cross your garden?
庭を通っても構いませんか。
Six professors constitute the committee.
6人の教授でその委員会を構成する。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
The family is the most important unit in society.
家族は社会の最も重要な構成単位である。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
You may leave your seat at will.
随意に退席して結構です。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
The pasta here's pretty good. And the pizza too.
ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
Any book will do.
どんな本でも結構です。
He has a store on the main road.
彼は大通りに店を構えている。
I watched for the last chance.
私は最後のチャンスを待ち構えた。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con