The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The same to you.
ご同様に。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
The king is naked!
王様は裸だ!
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.