UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License