Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
I'm glad to see such a beautiful animal.
私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
His striped suit and checked tie didn't match.
彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.