UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
God doesn't exist.神様はいない。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License