UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The king is naked!王様は裸だ!
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License