UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License