UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Good job!お疲れ様でした。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
The king is naked!王様は裸だ!
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
God doesn't exist.神様はいない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License