UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
I am sorry for you.お気の毒様。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Yes, master.はい、旦那様。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License