UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License