The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The lion is the king of the jungle.
ライオンはジャングルの王様です。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
The same to you.
ご同様に。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親同様、注意深くない。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless