UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Yes, master.はい、旦那様。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
Who is this, please?どちら様ですか。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We believe in God.私達は神様を信じます。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License