UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Good job!お疲れ様でした。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The same to you.ご同様に。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License