UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Who is this, please?どちら様ですか。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The same to you.ご同様に。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License