A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
The weather is threatening.
危ない空模様だ。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Who is this, please?
どちら様ですか。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.