The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.
このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Jack was tired, but he looked well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Yes, master.
はい、旦那様。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.