The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
How many people in your party?
何人様ですか。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
There lived a king in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
May the queen live long!
女王様が長生きされますように。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Good job!
お疲れ様でした。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).