UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
God doesn't exist.神様はいない。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License