UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License