UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
God doesn't exist.神様はいない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Who is this, please?どちら様ですか。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License