UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Yes, master.はい、旦那様。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Good job!お疲れ様でした。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Who is this, please?どちら様ですか。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
I am sorry for you.お気の毒様。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License