UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Long live the King!王様が長く生きられますように。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License