UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
Who is this, please?どちら様ですか。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License