UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Good job!お疲れ様でした。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License