UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Good job!お疲れ様でした。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
How many people in your party?何人様ですか。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
The same to you.ご同様に。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License