The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I can no more swim than a hammer can.
私はカナヅチ同様に泳げない。
Good job!
お疲れ様でした。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I think we're out of your size.
あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless