UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Yes, master.はい、旦那様。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License