The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.