UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Good job!お疲れ様でした。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
How many people in your party?何人様ですか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License