UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We believe in God.私達は神様を信じます。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Yes, master.はい、旦那様。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I am sorry for you.お気の毒様。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
What will you be having?お客様は?
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License