UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Yes, master.はい、旦那様。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
What will you be having?お客様は?
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I am sorry for you.お気の毒様。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License