The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.