UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Who is this, please?どちら様ですか。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
The same to you.ご同様に。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License