The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.