The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
What does your father do?
お父様は何をなさっているんですか?
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Good job!
お疲れ様でした。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
They did not want to give up their old ways of living.