UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
How many people in your party?何人様ですか。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
We believe in God.私達は神様を信じます。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
This car is like new.この車は新車同様だ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License