The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Good job!
お疲れ様でした。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
As he spoke, pictures came into my mind.
彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.