UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Long live the King!王様が長く生きられますように。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Good job!お疲れ様でした。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License