UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
We believe in God.私達は神様を信じます。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License