The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Such things happen all the time.
その様なことはしょっちゅう起こる。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Who is this, please?
どちら様ですか。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
This car is like new.
この車は新車同様だ。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
The weather is threatening.
危ない空模様だ。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.