UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry for you.お気の毒様。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The same to you.ご同様に。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License