UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
What will you be having?お客様は?
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License