UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
We believe in God.私達は神様を信じます。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
What will you be having?お客様は?
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
I am sorry for you.お気の毒様。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License