UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I am sorry for you.お気の毒様。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
What will you be having?お客様は?
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License