The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
When he lost his watch he didn't seem to care.
時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
May the queen live long!
女王様が長生きされますように。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
To me, he is like a king.
私にとって彼は王様のような人です。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
There lived a king in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
There are people of many different races living in America.
アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.