The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
I wish I were a prince.
私が王子様だったらいいのに。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.
死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.