UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
How's your wife?奥様はお元気ですか。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License