UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License