UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
What will you be having?お客様は?
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Good job!お疲れ様でした。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Yes, master.はい、旦那様。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
God doesn't exist.神様はいない。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License