UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Yes, master.はい、旦那様。
Good job!お疲れ様でした。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License