UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
How many people in your party?何人様ですか。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License