UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License