UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
What will you be having?お客様は?
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License