The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
I am sorry for you.
お気の毒様。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.