UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Good job!お疲れ様でした。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
How many people in your party?何人様ですか。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Yes, master.はい、旦那様。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License