UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
What will you be having?お客様は?
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License