We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
What will you be having?
お客様は?
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Who is this, please?
どちら様ですか。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.