UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
I am sorry for you.お気の毒様。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
What will you be having?お客様は?
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License