Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 He was none other than the king. 彼はまさしく王様だ。 Good morning, everybody. 皆様、おはようございます。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 The king once lived in that palace. その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。 We aim to please. お客様にご満足いただけるように努力しております。 The king turned out to be naked. 王様は裸であることがわかった。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 You are no more a god than I am. 私が神でないのと同様あなたも神ではない。 Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 Three cheers for my Queen! 女王様に万歳三唱。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc. 様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 A girl approached the king from among the crowd. 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 Education should not be a burden on the parents as well as on the children. 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 I am fed up with this wet weather. この雨模様の天気はうんざりだ。 The king went hunting this morning. 王様はけさ狩りに出かけた。 There's a great variety of creatures living in the sea. 海の中では様々な生き物が見られます。 When night fell, she watched the moon. 夜になると彼女はお月様をながめました。 These convenient goods will meet our customers' demands. これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 Our guests have arrived. お客様が到着されました。 She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 You can't be serious! He's no more a doctor than I am. 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 She was in a piteous state. 彼女は哀れを誘う有様だった。 May I take your size, madam? 奥様、寸法をお測りしましょう。 A humble-looking old man was presented to the king. 貧しい老父が王様に拝見を許された。 Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 It is very difficult to persuade people to change their life style. 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 In North America, business operates on "the customer is always right" principle. 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 How's your wife? 奥様はお元気ですか。 I got it for next to nothing. 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 Who are you to talk to me like that? 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 I wish I were a prince. 私が王子様だったらいいのに。 She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening. 朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 He is no more a singer than I am. 彼は私と同様歌手ではない。 Who will play the role of the princess? 誰がお姫様の役を演じるの。 This style of costume originated in Paris. この服装様式はパリに始まった。 He fell head over heels into the pool. 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 You're just like your father. お父様にそっくりですね。 I am not to blame any more than you are. 君と同様僕も悪くない。 An ostrich can not fly any more than a kangaroo can. ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。 How many are there in your party, sir? ご一行様は何名でいらっしゃいますか。 The king ruled the country for years. その王様は何年もその国を支配した。 "For how many?" "Three." 「何名様ですか」「3名です」 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 His eyes look like those of a leopard. 彼の目はヒョウの様だ。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! The visitor has gone away five minutes before you came back. お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? I'd like to speak to the lady of the household. 奥様とお話ししたいのですが。 I am no more diligent than he is. 彼と同様に私も勤勉ではない。 Japan imports various raw materials from abroad. 日本は海外からの様々な原材料を輸入している。 I am sorry, but I have someone coming. せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。 Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? A king lived in an old castle. ある古城に1人の王様が住んでいました。 I am not any more foolish than you are. 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Please write down your home address. お客様の住所を書いて下さい。 See to that you do not leave your umbrella behind. 傘を忘れない様にしなさい。 Even a cat may look at a king. 猫でも王様は見ることが出来る。 That day it had looked like rain since morning. その日は朝から雨模様だった。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Take care not to make a foolish move. 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 The danger past and God forgotten. 危険が過ぎると神様は忘れられる。 God doesn't exist. 神様はいない。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 Once there lived an old king in England. 昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。 This used car is as good as new. この中古車は新車同様である。 You will soon accommodate yourself new ways of living. あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。 The king ordered that the prisoner should be set free. 王様はその囚人を解放するように命じた。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のように行動をする。 Who is calling, please? どちら様でしょうか。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 Please give my kindest regards to your mother. お母様にくれぐれもよろしく。 I'm back! Oh? Have we got a guest? ただいま~。あら?お客様、見えてるの? The company deals in various goods. この会社は様々な商品を商っています。 This is the American way of life. これがアメリカ風の生活様式だ。 The sky gives promise of fine weather. この空模様ではよい天気になりそうだ。 Please say hello to your wife for me. 奥様にもよろしくおっしゃてください。 He was as good a pianist as his mother. 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 Good evening. How many are in your party? いらっしゃいませ、何名様ですか。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 Many kinds of flowers always come out in his garden. 彼の庭はいつも様々な花が咲く。