UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
They believe in God.彼らは神様を信じている。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Yes, master.はい、旦那様。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
What will you be having?お客様は?
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License