UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
I am sorry for you.お気の毒様。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License