It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Yes, master.
はい、旦那様。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi