UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
The same to you.ご同様に。
Who is this, please?どちら様ですか。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Good job!お疲れ様でした。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License