UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
God doesn't exist.神様はいない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
I am sorry for you.お気の毒様。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License