UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Yes, master.はい、旦那様。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
I am sorry for you.お気の毒様。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License