UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Who is this, please?どちら様ですか。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
The same to you.ご同様に。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
I am sorry for you.お気の毒様。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License