UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Good job!お疲れ様でした。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Who is this, please?どちら様ですか。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License