UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Good job!お疲れ様でした。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License