UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Yes, master.はい、旦那様。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
I am sorry for you.お気の毒様。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License