UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
We believe in God.私達は神様を信じます。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License