UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
How many people in your party?何人様ですか。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License