"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
What does your father do?
お父様は何をなさっているんですか?
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Such things happen all the time.
その様なことはしょっちゅう起こる。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
The accident happened in this manner.
その事故はこの様にして起こった。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.