The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The king is naked!
王様は裸だ!
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.