Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Yes, master.
はい、旦那様。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.