Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This style of costume originated in Paris. この服装様式はパリに始まった。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 There's a great variety of creatures living in the sea. 海の中では様々な生き物が見られます。 Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors. 箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 He asked after you. 彼が君の様子を尋ねていた。 She was in a piteous state. 彼女は哀れを誘う有様だった。 The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 We must pay regard to other cultures like ours. 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 Please write to me about conditions at your school. そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 You will soon accommodate yourself new ways of living. あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。 She shivered at the sight. 彼女はその様子を見てぞっとした。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 Our guests have arrived. お客様がお着きになった。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 You can also find many books in various formats at Project Gutenberg. またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Who do you think you are, to look at me like this? 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 That was a fearful scene. それはさんたんたる有様だった。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 Their lifestyle is different to ours. 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 Friends help each other. Just let me know what's wrong. 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends. お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 Please give my kind regards to your parents. ご両親様によろしく。 I saw at once that he was ill at ease. 私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。 He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 I'm back! Oh? Have we got a guest? ただいま~。あら?お客様、見えてるの? The weather is threatening. 危ない空模様だ。 See to it that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 I don't like you any more than you like me. 君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 Good morning, everybody. 皆様、おはようございます。 A healthy child can no more sit still than a puppy can. 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 When night fell, she watched the moon. 夜になると彼女はお月様をながめました。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 This word conjures up a new way of life. この言葉は新しい生活様式を想定させる。 Do you believe in God? あなたは神様を信じますか。 A variety of people gathered at the meeting. その会合に集まった人たちは多種多様だった。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 It looks like it'll be clearing up. この空模様ではよい天気になりそうだ。 I watched from the garage window, amazed at what I saw. 私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。 Because novels, just like paintings, need you to practice. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 This is a limited time offer to new customers only. 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 The king once lived in that palace. その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。 The road was crowded with various vehicles. 道路は様々な乗物で混雑していた。 Is there also a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 We talked about a variety of topics. 話題は多様多種だった。 I am no more excited than you are. あなた同様私は興奮などしていない。 Please give my kindest regards to your mother. お母様にくれぐれもよろしく。 Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects. 食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。 Hold onto your husband. 旦那様をしっかり捕まえていなさい。 Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 She is no less beautiful than her sister. 彼女は姉同様きれいだ。 Let's wait for a while and see how you do. しばらく様子をみましょう。 That day it had looked like rain since morning. その日は朝から雨模様だった。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 May you all be happy. 皆様がお幸せでありますように。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 He seemed disappointed at the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 Their lifestyle is different from ours. 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 What will you be having? お客様は? Take care not to make a foolish move. 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 You as well as I are wrong. 私同様あなたも間違っている。 Even a cat may look at a king. 猫でも王様は見ることが出来る。 What's your mother's maiden name? お母様の旧姓は何ですか? The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 The passage admits of no other interpretation. この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 She likes tennis as well as basketball. 彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。 Their traditional life style no longer exists. 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 I can no more swim than a hammer can. 私はカナヅチ同様に泳げない。 He is not young any more than I am. 彼は私と同様若くない。 It seemed that she had already received the money. 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 Princess, don't drink the potion. お嬢様、薬を飲まないでください。 He looked uncertain what to do. 彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。 I am sorry, but I have someone coming. せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。 I am not any more foolish than you are. 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 And what love can do, that dares love attempt. 恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。 I am no more happy than you are. 僕も君と同様楽しくない。 Send my greetings to your wife. 奥様にどうかよろしくお伝えください。 Extensive reading is as important as intensive reading. 多読は精読と同様重要である。 He has the eyes of a leopard. 彼の目はヒョウの様だ。