UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
I am sorry for you.お気の毒様。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License