UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I am sorry for you.お気の毒様。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
How many people in your party?何人様ですか。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License