And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
The same to you.
ご同様に。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Good job!
お疲れ様でした。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun