UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License