UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks for the meal.ご馳走様でした。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Who is this, please?どちら様ですか。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Yes, master.はい、旦那様。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License