UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
God doesn't exist.神様はいない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License