UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
The same to you.ご同様に。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The king is naked!王様は裸だ!
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
How many people in your party?何人様ですか。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License