UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The king is naked!王様は裸だ!
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License