Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But he slept like a baby. しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 You look tired. Shall I take the wheel? 疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 He is no more able to read Chinese than I am. 彼は私同様、中国語は読めない。 It seems to me that she knows everything. 彼女は何でも知っている様に見える。 Once upon a time, there lived a cruel king. かつて残忍な王様がいた。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Good morning, everybody. 皆様、おはようございます。 "For how many?" "Three." 「何名様ですか」「3名です」 We believe in God. 私達は神様を信じます。 What does your father do? お父様は何をなさっているんですか? Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 In that country there once lived a wise king. 昔、その国に賢い王様が住んでいた。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に携わっている。 We must pay regard to other cultures like ours. 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 They talked together like old friends. 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 They shone like stars in the dark, dirty building. それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I esteem it an honor to address this audience. 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment. 現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 She said, "Thank you for the meal," to the cook. 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 The sky looks angry. 空模様が怪しい。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 How's your wife? 奥様はお元気ですか。 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 Who is this, please? どちら様ですか。 If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases. 石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。 Light waves travel through space and various kinds of materials. 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory. 混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 The sky had become threatening before I got to the station. 駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。 You can't be serious! He's no more a doctor than I am. 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 He seemed worried about his health. 彼は体を心配している様子だった。 I can no more swim than a fish can walk. 魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。 There lived a king in an old castle. ある古いお城に一人の王様が住んでいました。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 Tom can swim no more than a stone can. トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。 Such a thing occurs frequently. その様なことはしょっちゅう起こる。 Who do you think you are, to look at me like this? 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 A whale is no less a mammal than a horse. 馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。 I am no more excited than you are. あなた同様私は興奮などしていない。 Doctors and hospitals should help everyone. 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 He is guilty and by the same token so are you. 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 We watched a bird feed its little ones. 私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。 Now the company can justify such expenditure. 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. この空模様からすると、雨になりそうだ。 May I please have your telephone number? そちら様のお電話番号をいただけますか。 As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 Where is your father? あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか? He cannot swim any more than a hammer can. かなづちと同様に彼は泳げない。 A variety of creatures can be seen under the water. 海の中では様々な生き物が見られます。 From the look of the sky, it may begin to snow tonight. 空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。 Science builds our lifestyle. 科学が我々の生活様式を作り上げる。 This style of costume originated in Paris. この服装様式はパリに始まった。 Many kinds of flowers always come out in his garden. 彼の庭はいつも様々な花が咲く。 What about you? Will you have orange juice, too? お客様もオレンジジュースになさいますか。 Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 The king once lived in that palace. その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。 He was none other than the king. 彼はまさしく王様だ。 Many different types of flowers were in bloom in the garden. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 How many are there in your party, sir? ご一行様は何名でいらっしゃいますか。 Have all the passengers got on board yet? お客様は皆もうお乗りになりましたか。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Specifications and price are subject to change. 仕様、価格は変更することがあります。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 This palace was built for the rich king. この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。 This problem may be solved in a variety of ways. この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 He is not rich any more than I am. 彼は私と同様金持ちではない。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 I can no more swim than a stone can. 石が泳げないのと同様私は泳げない。 See that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 He is as good as dead. 彼は死んだのも同様である。 I think we're out of your size. あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。 That was a delicious meal. ご馳走様でした。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? Even a cat may look at a king. 猫でも王様が見られる。 He seemed disappointed with the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 The danger past and God forgotten. 危険が過ぎると神様は忘れられる。 Do you believe in God? あなたは神様を信じますか。