UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Good job!お疲れ様でした。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The king is naked!王様は裸だ!
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Who is this, please?どちら様ですか。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
What will you be having?お客様は?
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
God doesn't exist.神様はいない。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License