UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
I am sorry for you.お気の毒様。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The same to you.ご同様に。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License