The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Yes, master.
はい、旦那様。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
How many people in your party?
何人様ですか。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.