UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I am sorry for you.お気の毒様。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
We believe in God.私達は神様を信じます。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
God doesn't exist.神様はいない。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License