UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Good job!お疲れ様でした。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Yes, master.はい、旦那様。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License