UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License