UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
I am sorry for you.お気の毒様。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
What will you be having?お客様は?
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
How many people in your party?何人様ですか。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License