When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のように行動をする。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Good job!
お疲れ様でした。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
I am sorry for you.
お気の毒様。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.