UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
I am sorry for you.お気の毒様。
The king is naked!王様は裸だ!
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License