The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
What will you be having?
お客様は?
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.