UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Good job!お疲れ様でした。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License