UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
The same to you.ご同様に。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
What will you be having?お客様は?
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Good job!お疲れ様でした。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License