UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The king is naked!王様は裸だ!
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
What will you be having?お客様は?
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License