UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Good job!お疲れ様でした。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License