Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The same to you.
ご同様に。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Good job!
お疲れ様でした。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.