UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
The same to you.ご同様に。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
What will you be having?お客様は?
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License