UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
How many people in your party?何人様ですか。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I am sorry for you.お気の毒様。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License