UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
What will you be having?お客様は?
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Who is this, please?どちら様ですか。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License