UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I am sorry for you.お気の毒様。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License