UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
How many people in your party?何人様ですか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I am sorry for you.お気の毒様。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License