The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi