UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The king is naked!王様は裸だ!
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License