Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Who is this, please?
どちら様ですか。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.