UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
God doesn't exist.神様はいない。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License