A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
What will you be having?
お客様は?
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.