The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I am sorry for you.
お気の毒様。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?