UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
We believe in God.私達は神様を信じます。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Who is this, please?どちら様ですか。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License