UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Yes, master.はい、旦那様。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License