UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License