UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I am sorry for you.お気の毒様。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
How many people in your party?何人様ですか。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Good job!お疲れ様でした。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License