The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The king is naked!
王様は裸だ!
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
I am sorry for you.
お気の毒様。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.