UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Yes, master.はい、旦那様。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
God doesn't exist.神様はいない。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
What will you be having?お客様は?
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License