The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
Jack was tired, but he looked well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.
このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
Yes, master.
はい、旦那様。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless