The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のように行動をする。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.