UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Yes, master.はい、旦那様。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License