The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
Jack was tired, but he looked well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
God doesn't exist.
神様はいない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
I can no more swim than a hammer can.
私はカナヅチ同様に泳げない。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Who is your wife?
誰があなたの奥様ですか。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.