The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
This car is like new.
この車は新車同様だ。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Kate is no less charming than her sister is.
ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.