UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who is this, please?どちら様ですか。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The same to you.ご同様に。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
I am sorry for you.お気の毒様。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
How many people in your party?何人様ですか。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License