UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
I am sorry for you.お気の毒様。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License