UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License