The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
Yes, master.
はい、旦那様。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I'm glad to see such a beautiful animal.
私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
The same to you.
ご同様に。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun