UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The same to you.ご同様に。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License