UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License