Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yes, master. はい、旦那様。 What does your father do? お父様は何をなさっているんですか? Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather. この空模様ではよい天気になりそうだ。 Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 Please say hello to your wife for me. 奥様にもよろしくおっしゃてください。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 You will soon accommodate yourself new ways of living. あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。 He is no more able to read Chinese than I am. 彼は私同様、中国語は読めない。 I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! To me, he is like a king. 私にとって彼は王様のような人です。 He tried to unify the various groups. 彼は様々のグループを統一しようとした。 Long, long ago, there lived an old king on a small island. 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 I think he needs to alter his lifestyle. 彼は生活様式を変える必要があると思う。 We have a wide choice of books. 当店では様々な本を取りそろえております。 Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 Light waves travel through space and various kinds of materials. 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 Heaven is under our feet as well as over our heads. 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 A girl approached the king from among the crowd. 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 Air, like food, is a basic human need. 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 There's a great variety of creatures living in the sea. 海の中では様々な生き物が見られます。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 Is your wife a good cook? 奥様はお料理がお上手ですか。 In North America, business operates on "the customer is always right" principle. 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 I am not any more foolish than you are. 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 He is as good as dead. 彼は死んだのも同様である。 This problem may be solved in a variety of ways. この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 Please, get in, sir. お客様、どうぞお入りください。 Their traditional life style no longer exists. 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 What would you like to drink? お客様、お飲み物はいかがなさいますか? I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 See that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 How and when life began is still a mystery. 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 You as well as I are wrong. 私同様あなたも間違っている。 Let's wait for a while and see how you do. しばらく様子をみましょう。 Who is your wife? 誰があなたの奥様ですか。 I wish I were a prince. 私が王子様だったらいいのに。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 The lion is the king of the jungle. ライオンはジャングルの王様です。 Please remember me to all your family. あなたのおうちの皆様によろしく。 May I please have your telephone number? そちら様のお電話番号をいただけますか。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 The company deals in various goods. この会社は様々な商品を商っています。 There are people of many different races living in America. アメリカには様々な人種の人が住んでいる。 Education should not be a burden on the parents as well as on the children. 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 "For how many?" "Three." 「何名様ですか」「3名です」 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 Nations are not to be judged by their size any more than individuals. 国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。 Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 It is necessary to keep up with the times. 時勢に遅れない様にしなければなりません。 You're just like your father. お父様にそっくりですね。 And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest. いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。 Special services include a personal driver for each guest. 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 You and he are both very kind. あなたと同様に彼も大変親切だ。 This used car is as good as new. この中古車は新車同様である。 This is how he failed. この様にして、彼は失敗したのだ。 We aim to please. お客様にご満足いただけるように努力しております。 Even though Jack was tired, he was looking well. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 A computer is no more alive than a clock is. 時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。 Doctors and hospitals should help everyone. 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 A dolphin is no more a fish than a dog is. 犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。 He is no more foolish than you are. 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 Three cheers for my Queen! 女王様に万歳三唱。 He is no more tall than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 The road was crowded with various vehicles. 道路は様々な乗物で混雑していた。 He gave a short account of the accident. 彼は事故の様子を簡単に説明した。 Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation. 京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Where is your father? あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか? He likes sports as well as music. 彼は音楽と同様スポーツも好きです。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall. 彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Her sons as well as her daughter are in college. 彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。 There lived a king in an old castle. ある古城に1人の王様が住んでいました。 They talked together like old friends. 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 I thought of various factors before I acted. 私は行動する前に様々な要因を考えた。 He was a god to his people. 彼は人民にとって神様でした。 I'll see to it that it never happens again. そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 Each person has his own way of doing things. 各人各様の物事のやり方がある。