UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License