UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
God doesn't exist.神様はいない。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
How many people in your party?何人様ですか。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The king is naked!王様は裸だ!
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License