The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
God doesn't exist.
神様はいない。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
How many people in your party?
何人様ですか。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
What will you be having?
お客様は?
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
God may be listening to his wish.
神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun