UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
I am sorry for you.お気の毒様。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
God doesn't exist.神様はいない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License