UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
Who is this, please?どちら様ですか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The king is naked!王様は裸だ!
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License