Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You as well as I are wrong. 私同様あなたも間違っている。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 Is there a doctor in the house? お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 It seemed that she had already received the money. 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 She tried not to shed tears. 彼女は涙を流さない様にした。 Is there also a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 Their lifestyle is different to ours. 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 Your present trouble is on my mind all the time. 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 I can see he is ill by his appearance. 彼の様子から見て病気だということが解る。 She is no less beautiful than her sister. 彼女は姉同様きれいだ。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 This style of costume originated in Paris. この服装様式はパリに始まった。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 The lion is the king of the jungle. ライオンはジャングルの王様です。 An ostrich can not fly any more than a kangaroo can. ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。 He is guilty and by the same token so are you. 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 I watched from the garage window, amazed at what I saw. 私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 Please, get in, sir. お客様、どうぞお入りください。 Her skirt is yellow with polka dots. 彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 That girl is under the delusion that she is a princess. あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 I am not to blame any more than you are. 君と同様僕も悪くない。 I can see some intricate patterns in the picture. その絵には複雑な模様が見える。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 We believe in God. 私達は神様を信じます。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 This palace was built for the rich king. この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。 A variety of people gathered at the meeting. その会合に集まった人たちは多種多様だった。 Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 Now the company can justify such expenditure. 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 A girl approached the king from among the crowd. 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 She shivered at the sight. 彼女はその様子を見てぞっとした。 I am sorry for you. お気の毒様。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 The third star belonged to a certain king. 3番目の星はある王様の物でした。 The king always wears a crown. その王様はいつも王冠をかぶっている。 He was none other than the king. 彼はまさしく王様だ。 They believe in God. 彼らは神様を信じている。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 You can also find many books in various formats at Project Gutenberg. またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days. 20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。 Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather. この空模様ではよい天気になりそうだ。 The king has reigned over the country for many years. 王様は長年ずっと国を統治している。 I am no more diligent than he is. 彼と同様に私も勤勉ではない。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war. 1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。 This word conjures up a new way of life. この言葉は新しい生活様式を想定させる。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 We watched a bird feed its little ones. 私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。 But he slept like a baby. しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 Their traditional life style no longer exists. 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 Send my greetings to your wife. 奥様にどうかよろしくお伝えください。 He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 He seemed worried about his health. 彼は体を心配している様子だった。 See that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 A humble-looking old man was presented to the king. 貧しい老父が王様に拝見を許された。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 The company deals in various goods. この会社は様々な商品を商っています。 My father was no less affectionate and tender to me than my mother was. 私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。 He was none other than the king. 彼はまさしく生きた王様だ。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? She looked worried about her school report. 彼女は成績のことを心配している様子だった。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 Nothing can excuse him for such rude behavior. この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 When night fell, she watched the moon. 夜になると彼女はお月様をながめました。 He asked after you. 彼が君の様子を尋ねていた。 God may be listening to his wish. 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation. 京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。 May the queen live long! 女王様が長生きされますように。 You mustn't keep your guest waiting outside. お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 Because novels, just like paintings, need you to practice. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 A whale is no less a mammal than a horse. 馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。 Say pretty things about a person's children. いいお子様たちだと愛想を言う。 Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 In that country there once lived a wise king. 昔、その国に賢い王様が住んでいた。 The king ruled the country for years. その王様は何年もその国を支配した。 I was deceived by her appearance. 私は彼女の様子にだまされた。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 Even though Jack was tired, he was looking well. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 The accident happened in this manner. その事故はこの様にして起こった。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc. 様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。 Jack was looking well although tired. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。