The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
His striped suit and checked tie didn't match.
彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
What will you be having?
お客様は?
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.