"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Such things happen all the time.
その様なことはしょっちゅう起こる。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
Good job!
お疲れ様でした。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.