You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Good job!
お疲れ様でした。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
Who is this, please?
どちら様ですか。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The lion is the king of the jungle.
ライオンはジャングルの王様です。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
Kate is no less charming than her sister is.
ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.