UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
We believe in God.私達は神様を信じます。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Yes, master.はい、旦那様。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
How many people in your party?何人様ですか。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License