UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
We believe in God.私達は神様を信じます。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
What will you be having?お客様は?
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License