UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
The king is naked!王様は裸だ!
They believe in God.彼らは神様を信じている。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
What will you be having?お客様は?
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License