UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The same to you.ご同様に。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License