Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have a wide choice of books. 当店では様々な本を取りそろえております。 Is there a doctor on board? お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory. 混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. この空模様からすると、雨になりそうだ。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Good evening. How many are in your party? いらっしゃいませ、何名様ですか。 Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 This town is quite different from what it was ten years ago. この町は10年前とはすっかり様子が違う。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 She was in a piteous state. 彼女は哀れを誘う有様だった。 I'd like to speak to the lady of the household. 奥様とお話ししたいのですが。 She likes tennis as well as basketball. 彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。 This is how he failed. この様にして、彼は失敗したのだ。 Both he and I were members of that club. 私と同様に彼もクラブのメンバーだった。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 The king turned out to be naked. 王様は裸であることがわかった。 They believe in God. 彼らは神様を信じている。 She looked worried about her school report. 彼女は成績のことを心配している様子だった。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 Admission is free for preschool children. 未就学のお子様は入場無料です。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 These convenient goods will meet our customers' demands. これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 Please write down your home address. お客様の住所を書いて下さい。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 The death penalty has been done away with in many states in the USA. 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 The sun is shining brightly. お日様が明るく輝いています。 Bob can no more swim than a hammer can. かなづち同様ボブは泳げない。 Tom just sat there looking bored. トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。 She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall. 彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。 This book will give you a clear idea of the American way of life. この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。 We have to take great pains to make our guests feel comfortable. お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。 That was a fearful scene. それはさんたんたる有様だった。 I am no more diligent than he is. 彼と同様に私も勤勉ではない。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Even a cat may look at a king. 猫でも王様が見られる。 He was none other than the king. 彼はまさしく生きた王様だ。 From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while. 空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。 This car is as good as new. この車は新品同様だ。 He is no less diligent than she. 彼は彼女と同様に勤勉である。 You're not an expert at this job any more than I am. あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。 Once there lived a very wicked king in England. 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 She shivered at the sight. 彼女はその様子を見てぞっとした。 This lake abounds in various kinds of fish. この湖には様々な種類の魚がいる。 She asked after my mother. 彼女は私の母の様子を聞いた。 "My lady is in her chamber," said the servant. 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 I can no more speak French than you can speak English. 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 She tried not to shed tears. 彼女は涙を流さない様にした。 He looked uncertain what to do. 彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。 One's lifestyle is largely determined by money. 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親同様、注意深くない。 An ostrich can not fly any more than a kangaroo can. ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。 This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 To me, he is like a king. 私にとって彼は王様のような人です。 Their lifestyle is different from ours. 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 Could you be a little quieter, sir? お客様、もう少しお静かに。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 How's your wife? 奥様はお元気ですか。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 I can no more swim than a stone can. 石が泳げないのと同様私は泳げない。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Who do you think you are, to look at me like this? 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 A bat is no more a bird than a rat is. ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。 "God! Who elects these people?" "God, who elects these people." 「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」 He seemed disappointed with the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet. しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 My father was no less affectionate and tender to me than my mother was. 私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 Long, long ago, there lived an old king on a small island. 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 A healthy child can no more sit still than a puppy can. 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 The king once lived in that palace. その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。 The king will appear in person tomorrow evening. 王様は明日の晩自らお出ましになる。 Diplomats are allowed various privileges. 外交官には様々な特権が与えられている。 Once upon a time, there lived a cruel king. かつて残忍な王様がいた。 If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 Her dress is blue with white polka dots. 彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 Who is calling, please? どちら様でしょうか。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 Please give my kind regards to your parents. ご両親様によろしく。 Now you're flying over the Alps. 今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。 I esteem it an honor to address this audience. 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 Once there lived an old king in England. 昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。 He is guilty and by the same token so are you. 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 That was a delicious meal. ご馳走様でした。 I don't like him any more than he likes me. 彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。