UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License