UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License