UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
How many people in your party?何人様ですか。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License