UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How's your wife?奥様はお元気ですか。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
The same to you.ご同様に。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
God doesn't exist.神様はいない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License