UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
God doesn't exist.神様はいない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License