UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
How many people in your party?何人様ですか。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Good job!お疲れ様でした。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License