UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
God doesn't exist.神様はいない。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
How many people in your party?何人様ですか。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Who is this, please?どちら様ですか。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The king is naked!王様は裸だ!
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License