The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Who is this, please?
どちら様ですか。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
What will you be having?
お客様は?
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
I can no more swim than a hammer can.
私はカナヅチ同様に泳げない。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
As he spoke, pictures came into my mind.
彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.