The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
Kate is no less charming than her sister is.
ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
When he lost his watch he didn't seem to care.
時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
I think we're out of your size.
あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Who is this, please?
どちら様ですか。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
To me, he is like a king.
私にとって彼は王様のような人です。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.