UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Good job!お疲れ様でした。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I am sorry for you.お気の毒様。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
How many people in your party?何人様ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License