UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
How many people in your party?何人様ですか。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License