She hid the letter carefully so that no one should see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I'm glad to see such a beautiful animal.
私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I think we're out of your size.
あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.