Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The king is naked!
王様は裸だ!
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.