UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
God doesn't exist.神様はいない。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Good job!お疲れ様でした。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
The same to you.ご同様に。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License