Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Who is this, please?
どちら様ですか。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi