UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The same to you.ご同様に。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License