The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
I wish I were a prince.
私が王子様だったらいいのに。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親同様、注意深くない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.