UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The same to you.ご同様に。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License