UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
God doesn't exist.神様はいない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License