Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
God may be listening to his wish. 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 You mustn't keep your guest waiting outside. お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親同様、注意深くない。 He got accustomed to the new way of living. 彼は新しい生活様式に慣れた。 Who is this, please? どちら様ですか。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather. この空模様ではよい天気になりそうだ。 Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 A computer is no more alive than a clock is. 時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。 I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings. あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。 Send my greetings to your wife. 奥様にどうかよろしくお伝えください。 Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 A man may be wrong; so may a generation. ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 A whale is no less a mammal than a horse. 馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。 The same to you. ご同様に。 This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 You're just like your father. お父様にそっくりですね。 Our policy is to satisfy our customers. 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 Is there a doctor on board? お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! What now, you wretch? You thinking of protecting her? 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 Once there lived an old king in England. 昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。 He was more than a king. 彼は王様以上だった。 Who do you think you are? 何様だと思ってるんだ。 Who do you think you are, to look at me like this? 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 Please, get in, sir. お客様、どうぞお入りください。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 I am no more diligent than he is. 彼と同様に私も勤勉ではない。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 He has the eyes of a leopard. 彼の目はヒョウの様だ。 I'm back! Oh? Have we got a guest? ただいま~。あら?お客様、見えてるの? In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The death penalty has been done away with in many states in the USA. 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 The third star belonged to a certain king. 3番目の星はある王様の物でした。 Good morning, everybody. 皆様、おはようございます。 Now you're flying over the Alps. 今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。 The visitor has gone away five minutes before you came back. お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 There's a great variety of creatures living in the sea. 海の中では様々な生き物が見られます。 From the look of the sky, it may rain in the afternoon. この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。 Who is your wife? 誰があなたの奥様ですか。 "God! Who elects these people?" "God, who elects these people." 「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」 What will you be having? お客様は? You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man. さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。 Each person has his own way of doing things. 各人各様の物事のやり方がある。 I can no more swim than a fish can walk. 魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 Once there lived a very wicked king in England. 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 The sky looks angry. 空模様が怪しい。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 He answered with a sad air. 彼は悲しそうな様子で答えた。 It was a sight to see him dance. 彼がダンスをする様子は見物だった。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 The weather is threatening. 危ない空模様だ。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 Who is calling, please? どちら様でしょうか。 May I take your size, madam? 奥様、寸法をお測りしましょう。 A variety of creatures can be seen under the water. 海の中では様々な生き物が見られます。 He bowed to the Queen. 彼は女王様にお辞儀をした。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The accident happened in this manner. その事故はこの様にして起こった。 I got that for almost nothing. 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 We should approach this problem from different angles. 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 Once upon a time, there lived a beautiful princess. 昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 She likes tennis as well as basketball. 彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。 I can no more speak French than you can speak English. 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 The king went hunting this morning. 王様はけさ狩りに出かけた。 As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 Your present trouble is on my mind all the time. 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 Jack was tired, but he looked well. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親と同様、注意深くはない。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 "For how many?" "Three." 「何名様ですか」「3名です」 Even a cat may look at a king. 猫でも王様は見ることが出来る。 Once upon a time, there lived a cruel king. かつて残忍な王様がいた。 He is no less diligent than she. 彼は彼女と同様に勤勉である。 Take care not to make a foolish move. 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。