UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Yes, master.はい、旦那様。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Good job!お疲れ様でした。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
What will you be having?お客様は?
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License