UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
How many people in your party?何人様ですか。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License