UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Yes, master.はい、旦那様。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License