It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
The king is naked!
王様は裸だ!
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
I am sorry for you.
お気の毒様。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
There are people of many different races living in America.
アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
I wish I were a prince.
私が王子様だったらいいのに。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Such things happen all the time.
その様なことはしょっちゅう起こる。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
The weather is threatening.
危ない空模様だ。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.