UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
The same to you.ご同様に。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Good job!お疲れ様でした。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Who is this, please?どちら様ですか。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License