UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
God doesn't exist.神様はいない。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The same to you.ご同様に。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The king is naked!王様は裸だ!
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
I am sorry for you.お気の毒様。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License