UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License