UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
This car is like new.この車は新車同様だ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License