The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.
死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.