UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
What will you be having?お客様は?
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Who is this, please?どちら様ですか。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License