The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
He is not tall any more than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.