UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Yes, master.はい、旦那様。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I am sorry for you.お気の毒様。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License