UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
How many people in your party?何人様ですか。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License