UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Who is this, please?どちら様ですか。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License