She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.