UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The king is naked!王様は裸だ!
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License