UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
The king is naked!王様は裸だ!
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
I am sorry for you.お気の毒様。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License