UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License