The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The same to you.
ご同様に。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親同様、注意深くない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.