UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
This car is like new.この車は新車同様だ。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
We believe in God.私達は神様を信じます。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License