These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The lion is the king of the jungle.
ライオンはジャングルの王様です。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Jack was tired, but he looked well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.