UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
The king is naked!王様は裸だ!
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
God doesn't exist.神様はいない。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License