"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
The sign says that the police will take your car away if you park it here.
その標識には、ここに車をとめると、警察が持っていくと書いてある。
You have to learn standard English.
君は標準英語を学ばなくてはいけない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We will set our watch by Japan Time.
時計を日本標準時に合わせよう。
The index rose 4% from the preceding month.
指標は前月比4%上昇した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The runner had reached the halfway mark.
走者は中間標識のところに達していた。
What is the altitude of the plateau?
その台地は標高どのくらいですか。
With a firm goal in mind, you will do well.
しっかりとした目標を持っていれば、うまくいくでしょう。
Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.
名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。
We tried to come up to the standard.
私達は標準に到達しようとした。
Our ultimate goal is to establish world peace.
我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。
Entering a university is not the purpose of my life.
大学に入っていることが私の人生の目標ではない。
His aim is to become a professional singer.
彼の目標はプロの歌手になることだ。
At last, he gained his ends.
ついに彼は目標を達した。
JST stands for Japan Standard Time.
JSTは日本標準時を表わす。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
My goal in life is to be a novelist.
私の人生の目標は小説家になることです。
She differs from the others in that she has a goal.
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。
The objective of law is justice.
法の目標は正義である。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra