Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you mind coming earlier next time? 次回はもっと早く来ていただけませんか。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 One after another they stood up and went out. 彼らは次々に立って出ていった。 Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 The tourists wandered around the stores. 観光客は店を次々に見て回った。 We'll note it in the following way. 次のように記載します。 I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 He proceeded to the next question. 次の問題にとりかかった。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 He said that he would be eighteen on his next birthday. 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 Shall I come next Sunday? 次の日曜日に参りましょうか。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 We examined the following magazines to collect the data. データ収集のため、次の雑誌を調査した。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 I will have been staying in this hotel for one month next Sunday. 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 Torajiro made it clear that he was in love with me. 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 Try and do better next time. 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 Ask him when to get together next. この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 When can I see you next time? この次はいつ会えますか。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 He tried different kinds of foods one after another. 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 Please tell me where to go next. 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 I'm getting off at the next station. 次の駅で下車します。 I asked my teacher what I should do next. 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 The next meeting will be on the tenth of June. 次の会合は6月10日です。 What's the stop after Nagoya? 名古屋の次はどこですか。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 We have to get off at the next station. 私たちは次の駅で降りなければならない。 Well sports day is over too, next the midterms ... 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 How long do I have to wait for the next bus? 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 Please come next Friday. 次の金曜に来てください。 I want to go to Hawaii next spring. 次の春にはハワイに行きたいんです。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へと厄介なことがある。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 There is no telling what may happen next. 次に何が起こるか分からない。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 There is a canceled seat available on the next flight. 次の便にキャンセルの席がございます。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 Let's clean the entire office next Saturday. 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 I will be sixteen next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 I'll get off at the next station. 次の駅で降りるつもりだ。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 Is that so? Let's go there next then. そっか、次行って見ようっと。 Turn right at the next corner. 次の角で右に曲がりなさい。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 They have enough capital to build a second factory. 彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。 We will have lived here for a year next March. 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 We adjourned the meeting until the following Friday. その会議を次の金曜日まで延期した。 Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。