Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep next Sunday free. | 次の日曜は空けておいてね。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| They got off at the next bus stop. | 彼らは次のバス停で降車した。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| I will come earlier next time. | この次はもっと早く来よう。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. | 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| What do you say to going on a hike next Sunday? | 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |