Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Keep next Sunday free. | 次の日曜は空けておいてね。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| You must get off at the next station. | あなたは次の駅で降りなければならない。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |