Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| We need to fill up at the next gas station. | 次の給油所で満タンにする必要がある。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |