UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
His words were as follows:彼の言葉は次の通りだった。
Mr White called his assistant over and said the following:ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
Her eyes traveled over all the things in the shop.彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
Who is next?次は誰。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Please show me what to do next.次はどうしたら良いか教えて下さい。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
She received a large advance for her next novel.彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
Explain the following.次のことを説明しなさい。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Let's be more prepared when we act next time.次回はもっと計画性を持って行動しようね。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
I will come earlier next time.この次はもっと早く来よう。
Let's kick it around at the next meeting.次の会合で検討してみよう。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
Cars arrived there one after another.車が次々にそこに着いた。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
The next day, the cold was cured.次の日風邪は治った。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいます。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The list is as follows.リストは次のとおり。
It was like this.それはこんな次第だった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
He changes his opinions one after another.彼は意見を次々と変える。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
Monday comes after Sunday.月曜日は日曜日の次にくる。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Memories of the good old days came flooding back one after another.昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
Next period is an examination in German.次の時間はドイツ語試験だ。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
Nobody knows what will happen next.次に何が起こるかだれにもわからない。
Please pass this on to the next person.これを次の人に回してください。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
This is how it stands.こういう次第だ。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
When will the next train arrive?次の電車は何時に着きますか?
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I don't know what to do next.私は次にどうすべきか分からない。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Sunday is followed by Monday.日曜の次に月曜が来る。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
Where would you like to go next Sunday?次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
One event followed another.次々に事件が起きた。
He drank three cups of the water, one after the other.彼はその水を三杯次々に飲んだ。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
I turned page after page.私は次々とページをめくった。
Please come next Friday.次の金曜に来てください。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
What time does the next train leave for Tokyo?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
Until next time.またこの次までね。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License