Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was like this. それはこんな次第だった。 My name was called after his name. 私は彼の次に呼ばれた。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 Please come next Friday. 次の金曜に来てください。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 I will come earlier next time. この次はもっと早く来よう。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 There is no telling what will happen next. 次に何が起こるかわかったものではない。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 May I have your next dance? 次に踊ってもらえますか。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 I don't know what to do next. 次に何をするべきかわからない。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound. 尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 The government issued the following statement. 政府は次のような声明を出した。 They left one after another. 彼らは次々と出発した。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 My plan failed time after time. 私の計画は相次いで失敗した。 As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 When will the next train arrive? 次の電車は何時に着きますか? Jiro seems to have missed the train. 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 Next thing you know, you'll be in the papers. 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 I'm getting off at the next stop. 私は次の停留所で降りるつもりです。 How about holding a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 I asked my teacher what I should do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 Let's look ahead to the next century. 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 I'll ask you these questions. 次のようなことをあなたに質問したい。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 Spring comes after winter. 春は冬の次です。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 I am going to get off at the next stop. 次の停留所で降ります。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 The next thing to be considered was food. 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat. 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 I missed my flight. Can I get on the next flight? 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 I will be seeing the doctor again next Friday. 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 Vocational schools were set up one after another. 就職専門学校が次から次へと創設された。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 The next train to the airport departs from platform 2. 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 "Next time," he said. 「次回だよ」と彼は言った。 The undersecretary was maintained in office by the political bosses. その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 The next day was Christmas Day. 次の日はクリスマスだった。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 The album will have been completed by next July. そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 He said that he would be eighteen on his next birthday. 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 We must consider what to do next. 次に何をすべきかよく考えなければならない。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 His next two books were novels. 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 Ask him when to get together next. この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 I will meet him some other time. 彼に会うのはこの次にしましょう。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。