Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々に到着した。 Tell us what to do next. 次になにをしたらいいか教えてくれ。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 She asked me if I would be free next Sunday. 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 What should I do next? 次に何をしたらよいのですか。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 One after another the animals died. 次々に動物が死んだ。 What happened next was terrible. 次に起こったことは恐ろしかった。 We've fixed on starting next Sunday. 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound. 尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 There is no telling what may happen next. 次に何が起こるか分からない。 Try and do better next time. 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 Ask him what to do next. 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 The list is as follows. リストは次のとおり。 I will come earlier next time. この次はもっと早く来よう。 Jiro seems to have missed the train. 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 I had to wait twenty minutes for the next bus. 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 She is our next best pianist after Mr Long. 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 The party went on walking to the next village. その一行は次の村まで歩き続けた。 One after another they stood up and went out. 彼らは次々に立って出ていった。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 He argued as follows. 彼は次のように論じた。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 They are deliberating what to do next. 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 His word can be summarized as follows. 彼の言葉は次のように要約できる。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 It looks like your luggage is on the next flight. あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 What do you say to going on a hike next Sunday? 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 The concert will take place next summer. そのコンサートは次の夏に行われる。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 We examined the following magazines to collect the data. データ収集のため、次の雑誌を調査した。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 I'll get off at the next station. 次の駅で降りるつもりだ。 It always thrills me to think of what she'll do next. 次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。 We didn't know what to do next. 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 I will spend next Sunday reading novels. 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 Memories of the good old days came flooding back one after another. 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 Jiro finds it difficult to make friends with Ken. 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 How long do I have to wait for the next bus? 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 He examined the spare parts one after another. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 Abrams chased Browne. 太郎が次郎を追った。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 It's your turn next. 次は君の番だ。 Jiro communicates with his pen pal in Australia. 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 I will meet him some other time. 彼に会うのはこの次にしましょう。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 What is the next class? 次の時間は何だっけ? Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. 次の兎の飼育当番は彼らです。 What time does the next train bound for Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? The buses left one after another. バスは次々と出発した。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The examples are as follows. 例は次の通りです。 Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 Study the next chapter. 次の章をよく予習しておきなさい。 Please tell me where to go next. 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat. 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。