Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound. 尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。 His next two books were novels. 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 The concert will take place next summer. そのコンサートは次の夏に行われる。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 We've fixed on starting next Sunday. 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 We walked together as far as the next station. 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 What town does the bus stop at next? 次に停車する町はどこですか。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 What time's the next train to Washington? 次のワシントン行きは何時ですか。 Please set me down at the next corner. 次の角で降ろしてください。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 We have a little time before the next train. 次の列車までまだ少し時間がある。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 I want to introduce you to my parents next Saturday. 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 Is Mr. Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 Four points need to be made. 明確にしなければならないのは次の4点である。 Translate the following sentences into Japanese. 次の文を日本語に訳しなさい。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 He got off at the next stop. 彼は次のバス停で降車した。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 What to do next is the question. 次に何をすべきかが問題である。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 My new address is as follows. 私の新しい住所は、次の通りです。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 "What shall I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 One king after another succeeded to the throne during those few years. その数年間に次々と王位が継承された。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 You will have to get off at the next station. 次の駅で降りなければなりませんよ。 I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 It's up to you. あなた次第です。 The problem will be on the carpet at the next meeting. その問題は次の会合で審議されるであろう。 Ask him what to do next. 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 The rules drivers ought to keep are as follows. 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 Her eyes traveled over all the things in the shop. 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 Ken didn't know what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 Spring comes after winter. 春は冬の次です。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 I don't know what to do next. 私は次にどうすべきか分からない。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 I don't know when he'll come next time. 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 We adjourned the meeting until the following Friday. その会議を次の金曜日まで延期した。 He changes his opinions one after another. 彼は次から次へと意見を変える。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 A favorable review of your play will appear in the next issue. あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 Let us begin our analysis by positing the following question. 次の質問をたてることから分析を始めよう。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 "Next time," he said. 「次回だよ」と彼は言った。 Early the next morning, the circus left for the next town. 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 She was at a loss what to do next. 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 And people were constantly coming to be baptized. 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 Helen got off at the next stop. ヘレンは次の停留所で降りた。 The committee will meet next Friday. 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 She got off at the next station. 彼女は次の駅で降りた。 New roads were constructed one after another. 新しい道路が次から次へと建設された。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 Aren't you looking forward to your next chance to speak? 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 People came to see the strange animal in the zoo one after another. 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。