Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| I will be at home when he comes next. | 次に彼が来るときには家にいます。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | その数年間に次々と王位が継承された。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| What do you say to going on a hike next Sunday? | 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| Come on, Jiro. | 次郎ここに来なさい。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| Except for Taro, Jiro is the tallest. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |