Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Put down your name on the list and pass it on to the next person. | リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| Until next time. | またこの次までね。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| John doesn't know what to do next. | ジョンは次に何をするべきかわからない。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| A crowd collected to watch the fight. | 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Thank you for asking me, but maybe next time. | 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| My name was called after his name. | 私は彼の次に呼ばれた。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |