It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
What time's the next train to Washington?
次のワシントン行きは何時ですか。
Let's look ahead to the next century.
次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。
I hope I sing better next time.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
Sunday is followed by Monday.
日曜の次に月曜が来る。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.
太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
The next bus came thirty minutes later.
次のバスは30分後に来た。
I would rather walk than wait for the next bus.
次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
What should I do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
Thank you for asking me, but maybe next time.
誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
I hope to visit Nara next time.
次回は奈良を訪ねたいと思います。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
It's your turn next.
次は君の番だ。
One after another the animals died.
次々に動物が死んだ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
The meeting was arranged for next Sunday.
会は次の日曜日に決まった。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.