UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
You talk next and you be quiet.君が次に話し、君は静かにしていなさい。
I am getting off at the next station.次の駅で降ります。
You have to change trains at the next stop.次の駅で乗り換えですよ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Thanks. Maybe we'll come back.ありがとう。また、次の日にくるようにします。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
What time does the next train leave for Tokyo?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
The members told us about the strange experience by turns.委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
We walked together as far as the next station.私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Shall I come next Sunday?次の日曜日に参りましょうか。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
You must get off at the next station.あなたは次の駅で降りなければならない。
They jumped into the water one after another.彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
The baseball team is certain to win the next game.その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
She will visit her mother next Tuesday.彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
Make another appointment at the front desk.次の予約の日を受付で決めてください。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
The houses caught fire one after another.家は次々に燃えていった。
It's your turn next.次は君の番だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
The next Hikari arrives at 9:15.次のひかり号は9時15分に到着する。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
The tourists wandered around the stores.観光客は店を次々に見て回った。
Look at the next page.次のページを見なさい。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
Please show me what to do next.次はどうしたら良いか教えて下さい。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
You have to change buses at the next stop.次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
Next person, please.次の方どうぞ。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
Tom came on Monday and went back home the following day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
What to do next is our question.次に何をするかが私たちの問題である。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
I would rather walk than wait for the next bus.次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
That is the principle problem next to education.それは教育に次いで大きな問題だ。
One after another the animals died.次々に動物が死んだ。
The party has been put off until next Tuesday.そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
We need to fill up at the next gas station.次の給油所で満タンにする必要がある。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
He got off at the next stop.彼は次のバス停で降車した。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
There is no telling what may happen next.次に何が起こるか分からない。
Come on, Jiro.次郎ここに来なさい。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
How long do I have to wait for the next bus?次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
Jiro doesn't have to go to school today.次郎は今日学校へ行く必要がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License