UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It really depends on when.日にち次第よ。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
I want this work done by next Thursday.私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.私はクラスで彼の次に足が速い。
Monday comes after Sunday.月曜日は日曜日の次にくる。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
A dinner will be given next Saturday.晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
I'll get off at the next station.次の駅で降りるつもりだ。
He tried different kind of foods one after another.彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
He is sure to make it in the next exam.彼は次の試験で必ず合格する。
They are deliberating what to do next.彼らは次に何をすべきか熟考中である。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
He will work one day and loaf the next day.彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
Get off at the next stop.次の停留所でお降り下さい。
Please tell me about your town in your next letter.この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。
I've already picked out the CD I'm going to buy next.僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
Jiro doesn't have to go to school today.次郎は今日学校へ行く必要がない。
One event followed another.次々に事件が起きた。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
The next bus came thirty minutes later.次のバスは30分後に来た。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
What shall I do next?次に何をしましょうか。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Who is next?次は誰。
We must try our best lest we should lose the next game.私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
I'm getting off at the next stop.私は次の停留所で降りるつもりです。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I will be seeing her again next Friday.次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
One after another they stood up and went out.彼らは次々に立って出ていった。
It was like this.それはこんな次第だった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
It's up to you.君次第だよ。
You talk next and you be quiet.君が次に話し、君は静かにしていなさい。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
Next person, please.次の方どうぞ。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
What is the next class?次の時間は何だっけ?
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
What am I to do next?次は何をしたらよいでしょうか。
I must get off at the next station.私は次の駅で降りなければならない。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
There was a two hour's interval to the next train.次の列車までに2時間の合間があった。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
His words were as follows:彼の言葉は次の通りだった。
I'll ask you these questions.次のようなことをあなたに質問したい。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Which game shall we play next?次はどんな遊びをしようか。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
I asked my teacher what to do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
Abrams handed Browne the cigarette.太郎が次郎にタバコを渡した。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
They were leaving Japan the next day.彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License