The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I said that I would be twenty next birthday.
次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
Until next time.
またこの次までね。
I will come to see you next Sunday.
次の日曜にあなたに会いに行きます。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
Except for Taro, Jiro is the tallest.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
They became sick one after another.
彼らは次々に病気になった。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
The next bus came thirty minutes later.
次のバスは30分後に来た。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I want this work done by next Thursday.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Get off at the next stop.
次の停留所でお降り下さい。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
How about having a barbecue party next Sunday?
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.
次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
It always thrills me to think of what she'll do next.
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
Torajiro made it clear that he was in love with me.
虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
She bought articles of clothing one after another.
彼女は次々に洋服を買った。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.
会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
Let's look ahead to the next century.
次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Let's put off the meeting until next Friday.
次の金曜日まで会合を延期しましょう。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
The next concert will take place in June.
次のコンサートは6月にあります。
Next period I take an exam in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
My new address is as follows.
私の新しい住所は、次の通りです。
He announced the next singer.
彼は次の歌手を紹介した。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
You have to change trains at the next stop.
次の駅で乗り換えですよ。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.
太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
We advanced the date of the meeting.
次の会議の日取りを繰り上げた。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
The next train to the airport departs from platform 2.
次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
Next time you come, don't forget to give it back to me.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
You had better prepare yourself for the next game.
次の試合の準備をしなさい。
The next morning found him dead in his bathroom.
次の朝彼は浴室で死んでいた。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
What time does the next train leave?
次の電車は何時発ですか。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
I must get off at the next station.
私は次の駅で降りなければならない。
No rush, but let's take the next bus.
君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change