Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| The houses caught fire one after another. | 家は次々に燃えていった。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| Will you tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| When shall we get together next? | 次はいつ集まることにしようか。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| The next thing to be considered was food. | 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| They arrived one after another. | 彼らは次々に到着した。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| John doesn't know what to do next. | ジョンは次に何をするべきかわからない。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| By next April you will have studied English for ten years. | 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 | |
| She got off at the next station. | 彼女は次の駅で降りた。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| I will win the game next time. | この次は試合に勝つぞ。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |