UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Next period is a German test.次の時間はドイツ語試験だ。
The followings are the chief events of 1993.次のことが1993年の主な出来事だ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Tom came on Monday and went back the day after.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
A crowd collected to watch the fight.喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
Which game shall we play next?次はどんな遊びをしようか。
I would rather walk than wait for the next bus.私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。
She said she would be twenty years old the following year.彼女は次の年で20歳になるといった。
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
I will make up for it next time.この次に償いをするよ。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
Jiro could not act otherwise.次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Please tell me when the next meeting will be held.次の会合がいつ開かれるか教えてください。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Please pass this on to the next person.これを次の人に回してください。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
My father will possibly come on the next train.ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
We will have lived here for a year next March.次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
It's out of stock, but I can give you a rain check.もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
Abrams intended Browne to bark.太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
Who wants to go next?誰が次に行きたいですか。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
He proceeded to the next question.次の問題にとりかかった。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Next, I would like to be able to sing better.次はもっと上手に歌えたらいいな。
There is no knowing what will happen next.次に何が起きるか知る事は不可能だ。
Sunday is followed by Monday.日曜の次に月曜が来る。
A favorable review of your play will appear in the next issue.あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
He got off at the next stop.彼は次のバス停で降車した。
I am getting off at the next station.次の駅で降ります。
The examples are as follows.例は次の通りです。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Abrams handed the cigarette to Browne.太郎がタバコを次郎に渡した。
Next time phone ahead.次は前もって電話して下さい。
What time does the next train going to Tokyo leave?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
I don't know what to do next.私は次にどうすべきか分からない。
We've fixed on starting next Sunday.我々は次の日曜日に出発することに決めた。
They conducted the following experiment to collect the data.データを収集するため、次の実験を行った。
Where would you like to go next Sunday?次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
I want this work done by next Thursday.私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
His next production was a very ambitious musical.彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License