Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| Let me treat you next time, then. | 次はわたしにごちそうさせてください。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| Next spring I want to go to Hawaii. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| The next day, the cold was cured. | 次の日風邪は治った。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| He immediately started the next attack on the republic. | 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Her eyes traveled over all the things in the shop. | 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Abrams bet Browne a cigarette that it rained. | 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |