Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 I'll get off at the next station. 次の駅で降りるつもりだ。 "What shall I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 Next, we will talk to Ms. Pam Roland. 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 He changes his opinions one after another. 彼は次から次へと意見を変える。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 I'll ask you these questions. 次のようなことをあなたに質問したい。 Who is next? 次は誰。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. 五次元のマフラーはよい音がする。 Let's keep going and see the next town. ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 Sunday is followed by Monday. 日曜の次に月曜が来る。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 Let's go on to the next subject. さて次の話題に移ることにしよう。 Four points need to be made. 明確にしなければならないのは次の4点である。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 This year typhoons comes in succession. 今年は台風が次々にやってくる。 Where would you like to go next? 次はどこへ行きたいですか。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 The concert will take place next summer. そのコンサートは次の夏に行われる。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 We didn't know what to do next. 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Next thing you know, you'll be in the papers. 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 My turn comes next. 次は私の番です。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 What to do next is the question. 次に何をすべきかが問題である。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 How long do I have to wait for the next bus? 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 We examined the following magazines to collect the data. データ収集のため、次の雑誌を調査した。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 They arrived one after another. 彼らは次々に到着した。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 The meeting was put off until next Friday. 会合は次の金曜日まで延期された。 Study the next chapter. 次の章をよく予習しておきなさい。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 Please tell us what to do next. 次に何をしたらいいか教えてください。 You'll find our house at the end of the next street. 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 What time does the next train bound for Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? Next to him, I'm the fastest runner in our class. 私はクラスで彼の次に足が速い。 His statement runs as follows. 彼の声明文は次の通りだ。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 I will tell him the news as soon as I see him. 次においでの時に、電話をして下さい。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 He died the next day. その次の日に彼は死んだ。 Well sports day is over too, next the midterms ... 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 He argued as follows. 彼は次のように論じた。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 We must learn this poem by heart by the next lesson. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 I will tell him about it when he comes next time. この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次の日曜日に開かれる。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Where do I go after I pick up my baggage? 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 The letter runs as follows. 手紙の文面は次の通り。 She asked me if I would be free next Sunday. 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。