Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 The representative was absent from the annual conference. その代表者は年次会議を欠席した。 The next day was Christmas Day. 次の日はクリスマスだった。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 After lunch, set out for the next destination. 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 The snowman had melted completely by the next morning. 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 Next time bring me that book without fail! 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 She said to herself, "Where shall I go next?" 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 Except for Taro, Jiro is the tallest. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 We'll note it in the following way. 次のように記載します。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 They are deliberating what to do next. 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 We have a little time before the next train. 次の列車までまだ少し時間がある。 She listened to her CDs at random. 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 The following is what he started to think, as he made his way to room 418. 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へと厄介なことがある。 What time does the next train leave? 次の電車は何時発ですか。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 May I have your next dance? 次に踊ってもらえますか。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 Thank you for asking me, but maybe next time. 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 The quality of life of the citizens is always of secondary importance. 国民の生活はいつだって二の次だ。 I will be seeing her again next Friday. 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 I will meet him some other time. 彼に会うのはこの次にしましょう。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Early the next morning, the circus left for the next town. 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 You should receive the letter by next Monday. 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 She asked me if I would be free next Sunday. 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 One king after another succeeded to the throne during those few years. その数年間に次々と王位が継承された。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 They jumped into the water one after another. 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々に到着した。 Ask him when to get together next. この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 We'll change trains at the next station. 次の駅で乗り換えます。 When should I come again? 次はいつ来ればいいのでしょうか。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 I will win the game next time. この次は試合に勝つぞ。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 I am getting off at the next station. 私は次の駅で降ります。 He changes his opinions one after another. 彼は意見を次々と変える。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 We have to get off at the next station. 私たちは次の駅で降りなければならない。 The meeting was put off until next Friday. 会合は次の金曜日まで延期された。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 Let's be more prepared when we act next time. 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 The government issued the following statement. 政府は次のような声明を出した。 Come on, Jiro. 次郎ここに来なさい。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 They conducted the following experiment to collect the data. データを収集するため、次の実験を行った。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。