UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
We have to put off the game till next Sunday.試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
The followings are the chief events of 1993.次のことが1993年の主な出来事だ。
His next production was a very ambitious musical.彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound.五次元のマフラーはよい音がする。
It's out of stock, but I can give you a rain check.もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
The next concert will take place in June.次のコンサートは6月にあります。
I would rather walk than wait for the next bus.私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
His request was as follows.彼の要求は次の通りであった。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I'll be sixteen on my next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
When does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
When shall we get together next?次はいつ集まることにしようか。
She received a large advance for her next novel.彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
She got off at the next station.彼女は次の駅で降りた。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Get off at the next stop.次の停留所で降りてください。
Would you mind coming earlier next time?次回はもっと早く来ていただけませんか。
Shall I come next Sunday?次の日曜日に参りましょうか。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Please tell me where to go next.次にどこへ行ったらいいか教えてください。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
Which game shall we play next?次はどんな遊びをしようか。
Excuse me, I have to get off at the next stop.すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
I would rather walk than wait for the next bus.次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
The list is as follows.リストは次のとおり。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
I asked my teacher what I should do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
He examined the spare parts one after another.彼は予備の部品を次々と調べていった。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
We are getting off at the next station.私たちは次の駅で降ります。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
The snowman had melted completely by the next morning.次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
She was at a loss what to do next.彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。
The question whether we should go or stay comes next.行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。
When is the next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
I asked my teacher what to do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
His poem reads as follows.彼の詩は次のようにかかれている。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
I don't know what to do next.私は次に何をすべきかわからない。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
How about having a barbecue party next Sunday?次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Jiro wants to drink Coke.次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
After you with the salt.あなたの次に塩をお回しください。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License