The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm getting off at the next station.
次の駅で下車します。
Say, Conductor! What's the next town?
車掌さん。次の町ってどこですか?
What time does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
You have to change trains at the next stop.
次の駅で乗り換えですよ。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Thanks. Maybe we'll come back.
ありがとう。また、次の日にくるようにします。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
When can I see you next time?
この次はいつ会えますか。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
What time does the next train leave for Tokyo?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
We walked together as far as the next station.
私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
You must get off at the next station.
あなたは次の駅で降りなければならない。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
She will visit her mother next Tuesday.
彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
The houses caught fire one after another.
家は次々に燃えていった。
It's your turn next.
次は君の番だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
We must consider what to do next.
次に何をすべきかよく考えなければならない。
The next Hikari arrives at 9:15.
次のひかり号は9時15分に到着する。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
Look at the next page.
次のページを見なさい。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
Please show me what to do next.
次はどうしたら良いか教えて下さい。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Try and do better next time.
次回はもっとうまくやるようにしなさい。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
He'll probably win in the next election.
次の選挙では彼が当選するだろう。
Where would you like to go next?
次はどこへ行きたいですか。
They left one after another.
彼らは次々と出発した。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.