The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time is the next performance?
次の上演時間は何時からですか。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
His next production was a very ambitious musical.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
I will be at home when she comes next.
次に彼女が来る時には、家にいます。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
The problem is what to do next.
問題は次に何をすべきかだということだ。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
"Next time," he said.
「次回だよ」と彼は言った。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
You will have to get off at the next station.
次の駅で降りなければなりませんよ。
Until next time.
またこの次までね。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I will tell him about it when he comes next time.
この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
I'm getting off at the next stop.
私は次の停留所で降りるつもりです。
Can you see what to do next?
次に何をすべきかわかりますか。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.
次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
What time does the next train leave?
次の電車は何時発ですか。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
The reasons for our failure are as follows.
我々の失敗の理由は次のとおりである。
Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
Let's clean the entire office next Saturday.
次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
We saw all the houses pulled down one after another.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
What time does the next train bound for Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
He got off at the next station.
彼は次の駅で降りた。
It's up to you.
君次第だよ。
If you hurry, you can make the next bus.
急げば、次のバスに間に合いますよ。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Let me play the next game.
次の試合を私にさせて下さい。
She got off at the next station.
彼女は次の駅で降りた。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
I will take the next plane for New York.
私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
When is the next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
No rush, but let's take the next bus.
君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
She will visit her mother next Tuesday.
彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
You will able to sing better next time.
この次はもっと上手く歌えるよ。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
Cars arrived there one after another.
車が次々にそこに着いた。
The next thing to be considered was food.
次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.
次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
My father will possibly come on the next train.
ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
Jiro seems to have missed the train.
次郎は列車に乗り遅れたようだ。
We must hand in a history paper by next Saturday.
次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
Ask him when to get together next.
この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。
Come on, Jiro.
次郎ここに来なさい。
On the following day, we all had terrible hangovers.
次の朝はみんなひどい二日酔いした。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.
私はクラスで彼の次に足が速い。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th