As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
It always thrills me to think of what she'll do next.
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
We adjourned the meeting until the following Friday.
その会議を次の金曜日まで延期した。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
Jiro gave his suit a quick brush.
次郎は服にさっとブラシをかけた。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
I asked my teacher what to do next.
次に何をすればいいのか先生に聞いた。
I am having trouble with one thing after another.
私は次から次へと厄介なことがある。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
The party is to be held next Sunday.
パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.
次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
Tom came on Monday and went back the day after.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The results were as follows.
結果は次の通りだった。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
There will be a concert next Sunday.
次の日曜日にコンサートがあります。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
When the next singer came on, it began to rain.
次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
My turn comes next.
次は私の番です。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
I don't know what to do next.
私は次に何をすべきかわからない。
Who would be its next victim?
誰が次の犠牲者になるのであろうか。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars