Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Please bring me the book next time you come. この次に来るときその本を持ってきてくれ。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 She will visit her mother next Tuesday. 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 What time is the next performance? 次の上演時間は何時からですか。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 He answered as follows. 彼は次のように答えた。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 But now to our next topic. さて、次の話題に移ろう。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 Please tell us what to do next. 次に何をしたらいいか教えてください。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 The next Hikari arrives at 9:15. 次のひかり号は9時15分に到着する。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 Will you tell me what I should do next? 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 It's up to you. 君次第だよ。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat. 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Is it possible to get on the next flight? 次の便に乗ることができますか。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 Translate the following sentences into Japanese. 次の文を日本語に訳しなさい。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 I bought a watch, and I lost it the day after. 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 He changes his opinions one after another. 彼は意見を次々と変える。 Abrams chased Browne. 太郎が次郎を追った。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 How many miles is it to the next gas station? 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 Turn left at the next corner. 次のかどで左に曲がって。 We are getting off at the next station. 私たちは次の駅で降ります。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 Keep next Sunday free. 次の日曜は空けておいてね。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 I don't know what to do next. 私は次に何をしたらよいかわからない。 The next morning found him dead in his bathroom. 次の朝彼は浴室で死んでいた。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 Next, I would like to be able to sing better. 次はもっと上手に歌えたらいいな。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I expect to sing better next time. 次はもっとうまく歌えると思うよ。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 You will able to sing better next time. この次はもっと上手く歌えるよ。 As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 When is the next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 What time does the next train leave? 次の電車は何時に出ますか。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 I will come to see you next Sunday. 次の日曜にあなたに会いに行きます。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々に到着した。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 What time's the next train to Washington? 次のワシントン行きは何時ですか。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 They became sick one after another. 彼らは次々に病気になった。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 You'd better wait for the next bus. 次のバスを待ったほうがいいですよ。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 Let's be more prepared when we act next time. 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 How about holding a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 My plans failed one after the other. 私の計画は相次いで失敗した。 The problem is what to do next. 問題は次に何をすべきかだということだ。 The next day, the cold was cured. 次の日風邪は治った。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 The party has been put off until next Tuesday. そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。