UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Tom came on Monday and went back the day after.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
And people were constantly coming to be baptized.人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
I'm getting off at the next station.私は次の駅で降りるつもりです。
Vocational schools were set up one after another.就職専門学校が次から次へと創設された。
This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Helen got off at the next stop.ヘレンは次の停留所で降りた。
The problem is what to do next.問題は次に何をしたらよいのか。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
She said she would be twenty years old the following year.彼女は次の年で20歳になるといった。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
The planes arrived one after another.飛行機が次々と到着した。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Who is next?次は誰。
When will the next train arrive?次の電車は何時に着きますか?
He examined the spare parts one by one.彼は予備の部品を次々と調べていった。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
The results were as follows.結果は次の通りだった。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
They are eager to win the next game.彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
The matter will be brought up at the next meeting.その問題は次の会合の時に出されるだろう。
What time does the next train leave for Tokyo?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
It's up to you.君次第だよ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
She went on to lay out two more parks in the town.次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。
Mr White called his assistant over and said the following:ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
There will be a concert next Sunday.次の日曜日にコンサートがあります。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
This is how it stands.こういう次第だ。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
They started one after another.彼らは次々と出発した。
I must get off at the next station.私は次の駅で降りなければならない。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
The meeting will take place next Sunday.会合は次の日曜日に開かれる。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The party has been put off until next Tuesday.そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
The next morning found him dead in his bathroom.次の朝彼は浴室で死んでいた。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
Please bring the matter forward at the next meeting.その問題を次の会合に提出して下さい。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
I had to wait twenty minutes for the next bus.次のバスまで20分待たなければいけなかった。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
Drop in on us when you next visit London.次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
You'd better wait for the next bus.次のバスを待ったほうがいいですよ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
"Next time," he said.「次回だよ」と彼は言った。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へと厄介なことがある。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Please leave next Saturday afternoon free.次の土曜日の午後は開けてください。
What to do next is the question.次に何をすべきかが問題である。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
Thank you for asking me, but maybe next time.誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
You have to change buses at the next stop.次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
Monday follows Sunday.日曜日の次に月曜日がくる。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
"What shall I do next?" she said to herself.「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
What should I do next?次は何をしたらよいでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License