Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 I will take the next plane for New York. 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 His statement runs as follows. 彼の声明文は次の通りだ。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 I'm getting off at the next stop. 私は次の停留所で降りるつもりです。 I am going to get off at the next stop. 次の停留所で降ります。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 I will come earlier next time. この次はもっと早く来よう。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 You will able to sing better next time. この次はもっと上手く歌えるよ。 If we should miss the express, we'll take the next train. 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 Let's keep going and see the next town. ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 They will have been staying here for two months next Sunday. 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Bring all your friends next time. この次は友達をみんな連れてきてください。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 When is the next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 It's up to you. あなた次第です。 Who would be its next victim? 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 People came to see the strange animal in the zoo one after another. 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 His request was as follows. 彼の要求は次の通りであった。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 One after another the animals died. 次々に動物が死んだ。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 I will tell him about it when he comes next time. この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 He announced the next singer. 彼は次の歌手を紹介した。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 Please set me down at the next corner. 次の角で降ろしてください。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 After you with the salt. あなたの次に塩をお回しください。 We are getting off at the next station. 私たちは次の駅で降ります。 Tom and Mary hope that their next child will be a boy. トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 The reasons for our failure are as follows. 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 He said that he would be eighteen on his next birthday. 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 There is no telling what will happen next. 次に何が起こるかわかったものではない。 I expect to sing better next time. 次はもっとうまく歌えると思うよ。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 I was at a loss what to do next. 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 The list is as follows. リストは次のとおり。 The bus is full. You'll have to wait for the next one. バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 She will visit her mother next Tuesday. 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 We must try our best lest we should lose the next game. 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Memories of the good old days came flooding back one after another. 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 I will win the game next time. この次は試合に勝つぞ。 What time does the next train leave? 次の電車は何時に出ますか。 The rules drivers ought to keep are as follows. 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 It really depends on when. 日にち次第よ。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 I was embarrassed when he talked to me. 私は次に何をやればよいのか困った。 Monday comes after Sunday. 月曜日は日曜日の次にくる。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 Come on, Jiro. 次郎ここに来なさい。