UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will have lived here for a year next March.次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
He may be on the next train.彼は次の列車に乗っているかもしれない。
The problem is what to do next.問題は次に何をしたらよいのか。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
They became sick one after another.彼らは次々に病気になった。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I've already picked out the CD I'm going to buy next.僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
I will tell him the news as soon as I see him.次においでの時に、電話をして下さい。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
The students asked questions one after another.生徒たちは次々と質問した。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The next Hikari arrives at 9:15.次のひかり号は9時15分に到着する。
You are the next in line for promotion.君は次の昇任予定者です。
The followings are the chief events of 1993.次のことが1993年の主な出来事だ。
We didn't know what to do next.私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
The next train to arrive was from Chicago.次に到着した列車はシカゴ発だった。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
Get off at the next stop.次の停留所でお降り下さい。
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
It is up to you.それはあなた次第です。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.次郎は富士山をスケッチした。
I hope I sing better next time.次はもっと上手に歌えたらいいな。
He broke six windows one after another.彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
The meeting will take place next Sunday.会合は次ぎの日曜日に行われる。
Please set me down at the next corner.次の角で降ろしてください。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
Can you tell me when the next bus will arrive?次のバスはいつ来ますか。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Sunday follows Saturday.土曜日の次は日曜日がくる。
They are eager to win the next game.彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
Let's go on to the next subject.さて次の話題に移ることにしよう。
After you with the salt.あなたの次に塩をお回しください。
The baseball team is certain to win the next game.その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
They came in one after another.彼らは次々に入って来た。
I am going to get off at the next stop.次の停留所で降ります。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
I will tell him about it when he comes next time.この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
I will be at home when he comes next.次に彼が来るときには家にいます。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
It really depends on when.日にち次第ですね。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Helen got off at the next stop.ヘレンは次の停留所で降りた。
I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
Mr White called his assistant over and said the following:ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
My new address is as follows.私の新しい住所は、次の通りです。
Next time phone ahead.次は前もって電話して下さい。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License