Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 We must consider what to do next. 次に何をすべきかよく考えなければならない。 I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 His poem reads as follows. 彼の詩は次のようにかかれている。 She will visit her mother next Tuesday. 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 Sunday follows Saturday. 土曜日の次は日曜日がくる。 You will able to sing better next time. この次はもっと上手く歌えるよ。 He took it into his head to start the next morning. 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 The music gradually died away. 音は静まり次第に消えて行った。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Let's turn off at the next rest stop. 次のドライブインで休憩していこう。 Click the picture to go to the next page! 画像をクリックすると次ページへ移ります! I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 Next period is a German test. 次の時間はドイツ語試験だ。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 Abrams bet Browne a cigarette that it rained. 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 The bus is full. You'll have to wait for the next one. バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 Except for Taro, Jiro is the tallest. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 But now to our next topic. さて、次の話題に移ろう。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 They will have been staying here for two months next Sunday. 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 The problem is what to do next. 問題は次に何をしたらよいのか。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 My sister will be thirteen years old next summer. 私の妹は次の夏には13歳になる。 You'd better wait for the next bus. 次のバスを待ったほうがいいですよ。 The buses left one after another. バスは次々と出発した。 Better luck next time. 次はきっとうまくいきますよ。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 The problem is what to do next. 問題は次に何をすべきかだということだ。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 We'll note it in the following way. 次のように記載します。 The next train will be less crowded than this one. 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 I will win the game next time. この次は試合に勝つぞ。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 How long do I have to wait for the next bus? 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 Let me treat you next time, then. 次はわたしにごちそうさせてください。 This year typhoons comes in succession. 今年は台風が次々にやってくる。 We adjourned the meeting until the following Friday. その会議を次の金曜日まで延期した。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 One event followed another. 次々に事件が起きた。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 I will be seeing the doctor again next Friday. 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. 次の兎の飼育当番は彼らです。 His next two books were novels. 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 What time does the next train leave? 次の電車は何時に出ますか。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Get off at the next stop. 次の停留所でお降り下さい。 I don't know what to do next. 私は次に何をしたらよいかわからない。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 You have to change buses at the next stop. 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 You will have to get off at the next station. 次の駅で降りなければなりませんよ。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Please come next Friday. 次の金曜に来てください。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 He examined the spare parts one after another. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。