Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Shall I come next Sunday? | 次の日曜日に参りましょうか。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| He immediately started the next attack on the republic. | 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| Is that so? Let's go there next then. | そっか、次行って見ようっと。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| They have enough capital to build a second factory. | 彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. | そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| What shall I do next? | 次に何をしましょうか。 | |
| We need to fill up at the next gas station. | 次の給油所で満タンにする必要がある。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| I will come earlier next time. | この次はもっと早く来よう。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| You must get off at the next station. | あなたは次の駅で降りなければならない。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| Please set me down at the next corner. | 次の角で降ろしてください。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| Let me treat you next time, then. | 次はわたしにごちそうさせてください。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| Please tell us what to do next. | 次に何をしたらいいか教えてください。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| She bought articles of clothing one after another. | 彼女は次々に洋服を買った。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |