Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| Next Monday is a holiday. | 次の月曜日は休日です。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |