UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Next time bring me that book without fail!次回は必ずその本を持ってきて下さい。
When shall we get together next?次はいつ集まることにしようか。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Next period is an examination in German.次の時間はドイツ語試験だ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
What happened next was terrible.次に起こったことは恐ろしかった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
He said that he would be eighteen on his next birthday.彼は次の誕生日で18歳になると言った。
May I have your next dance?次に踊ってもらえますか。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
He broke six windows one after another.彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
We agreed on a date for the next meeting.次の会合の日取りを決めた。
We watched them score one basket after another.僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
The reasons for our failure are as follows.私たちの失敗の理由は次のとおりです。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
The next morning found him dead in his bathroom.次の朝彼は浴室で死んでいた。
What should I do next?次は何をしたらよいでしょうか。
Ueno is the station after next.上野駅は次の次です。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
The examples are as follows.例は次の通りです。
All the visitors returned home one after another.訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
His next two books were novels.彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
Where do I go after I pick up my baggage?手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Jiro wants to drink Coke.次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
Thanks. Maybe we'll come back.ありがとう。また、次の日にくるようにします。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
Thank you for asking me, but maybe next time.誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The members told us about the strange experience by turns.委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The problem is what to do next.問題は次に何をすべきかだということだ。
I am getting off at the next station.私は次の駅で降ります。
There was a two hour's interval to the next train.次の列車までに2時間の合間があった。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Jiro gave his suit a quick brush.次郎は服にさっとブラシをかけた。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
The buses left one after another.バスは次々と出発した。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
Let's look ahead to the next century.次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
I will tell him about it when he comes next time.この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
I said that I would be twenty next birthday.次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
We must try our best lest we should lose the next game.私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
The problem is what to do next.問題は次に何をしたらよいのか。
The album will have been completed by next July.そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License