The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Abrams handed Browne the cigarette.
太郎が次郎にタバコを渡した。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
The road tends to the south at the next village.
街道は次の村で南へ向かう。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Ueno is the station after next.
上野駅は次の次です。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
My name was called after his name.
私は彼の次に呼ばれた。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
And people were constantly coming to be baptized.
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
One after another they stood up and went out.
彼らは次々に立って出ていった。
Her eyes traveled over all the things in the shop.
彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
The news left me wondering what would happen next.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
Tom came on Monday and went back the day after.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
I will tell him about it when he comes next time.
この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
Please tell me when the next meeting will be held.
次の会合がいつ開かれるか教えてください。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
Sunday is followed by Monday.
日曜の次に月曜が来る。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
It's anybody's guess who will win the next race.
誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
What time does the airport bus leave?
次の送迎バスは何時にでますか。
Ask him when to get together next.
この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
They got off at the next bus stop.
彼らは次のバス停で降車した。
We watched them score one basket after another.
僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
I will win the game next time.
この次は試合に勝つぞ。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
It's your turn next.
次は君の番だ。
I don't know what to do next.
私は次に何をしたらよいかわからない。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
Let's keep going and see the next town.
ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I will take the next plane for New York.
私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
What time does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
We must consider what to do next.
次に何をすべきかよく考えなければならない。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
The examples are as follows.
例は次の通りです。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
"What shall I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
They came in one after another.
彼らは次々に入って来た。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
Abrams chased Browne.
太郎が次郎を追った。
What followed was unpleasant.
次に起こったことはいやなことだった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Please tell us what to do next.
次に何をしたらいいか教えてください。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I'll take the next bus.
次のバスに乗ります。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.