Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We need to fill up at the next gas station. 次の給油所で満タンにする必要がある。 The undersecretary was maintained in office by the political bosses. その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 My sister will be thirteen years old next summer. 私の妹は次の夏には13歳になる。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 We must hand in a history paper by next Saturday. 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 We must consider what to do next. 次に何をすべきかよく考えなければならない。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 The list is as follows. リストは次のとおり。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 Monday follows Sunday. 日曜日の次に月曜日がくる。 I will be sixteen next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 The meeting was put off until next Friday. 会合は次の金曜日まで延期された。 I was embarrassed when he talked to me. 私は次に何をやればよいのか困った。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 The committee will meet next Friday. 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 What is the next class? 次の時間は何だっけ? Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 I would rather walk than wait for the next bus. 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 Put down your name on the list and pass it on to the next person. リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 Say, Conductor! What's the next town? 車掌さん。次の町ってどこですか? The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 Next period is an examination in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次の通りだった。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 When is the next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 We didn't know what to do next. 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 They were leaving Japan the next day. 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 Abrams bet Browne a cigarette that it rained. 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 I don't know what to do next. 私は次に何をしたらよいかわからない。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 The question whether we should go or stay comes next. 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 They died one after another. 彼ら次々に死んだ。 All the visitors returned home one after another. 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 We will have known each other for three years next Christmas. 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 His words were as follows: 彼の言葉は次の通りだった。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 He argued as follows. 彼は次のように論じた。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 "Next time," he said. 「次回だよ」と彼は言った。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 It is up to you. それはあなた次第です。 Let us begin our analysis by positing the following question. 次の質問をたてることから分析を始めよう。 Ask him what to do next. 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 Will I be able to see you next Monday? 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 What's the stop after Nagoya? 名古屋の次はどこですか。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 This year typhoons comes in succession. 今年は台風が次々にやってくる。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 It's anybody's guess who will win the next race. 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 Excuse me, I have to get off at the next stop. すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 The next station is where you get off. 次が君の降りる駅です。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 I asked my teacher what I should do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。