UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Drop in on us when you next visit London.次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
What am I to do next?次は何をしたらよいでしょうか。
My father will possibly come on the next train.ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
That is the principle problem next to education.それは教育に次いで大きな問題だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Make another appointment at the front desk.次の予約の日を受付で決めてください。
He tried different kinds of foods one after another.彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
He may be on the next train.彼は次の列車に乗っているかもしれない。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
You have to change buses at the next stop.次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
They came in one after another.彼らは次々に入って来た。
The examples are as follows.例は次の通りです。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
The next concert will take place in June.次のコンサートは6月にあります。
I will win the game next time.この次は試合に勝つぞ。
It's anybody's guess who will win the next race.誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
It was like this.それはこんな次第だった。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
Ask him when to get together next.この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
Sunday follows Saturday.土曜日の次は日曜日がくる。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
All the visitors returned home one after another.訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
What followed was unpleasant.次に起こったことはいやなことだった。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Ueno is the station after next.上野駅は次の次です。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
The problem is what to do next.問題は次に何をしたらよいのか。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
The analysis gives the following results.この分析では次の結果が出ている。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
We adjourned the meeting until the following Friday.その会議を次の金曜日まで延期した。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
When should I come again?次はいつ来ればいいのでしょうか。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
I asked my teacher what I should do next.私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I want to go to Hawaii next spring.次の春にはハワイに行きたいんです。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Do a better job next time.次回はもっとうまくやれ。
Jiro advised me on which book to buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
His next two books were novels.彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She received a large advance for her next novel.彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
He took it into his head to start the next morning.彼は急に次の朝出発しようと考えた。
What is the next class?次の時間は何だっけ?
I will tell him the news as soon as I see him.次においでの時に、電話をして下さい。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
The party is to be held next Sunday.パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
I'll get off at the next station.次の駅で降りるつもりだ。
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
He said that he would be eighteen on his next birthday.彼は次の誕生日で18歳になると言った。
I had to wait twenty minutes for the next bus.次のバスまで20分待たなければいけなかった。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
How about having a barbecue party next Sunday?次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
The next station is where you get off.次が君の降りる駅です。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License