Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| They have enough capital to build a second factory. | 彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々と到着した。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| What he did next was quite a surprise to me. | 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| They came in one after another. | 彼らは次々に入って来た。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |