Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| Abrams bet Browne a cigarette that it rained. | 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| I want to go to Hawaii next spring. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| It's anybody's guess who will win the next race. | 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へと厄介なことがある。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |