Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| I am getting off at the next station. | 次の駅で降ります。 | |
| Next spring I want to go to Hawaii. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| How far is the next gas station? | 次のスタンドまでどのくらいありますか。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| Her eyes traveled over all the things in the shop. | 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 | |
| The party has been put off until next Tuesday. | そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| Thank you for asking me, but maybe next time. | 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Is that so? Let's go there next then. | そっか、次行って見ようっと。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| Better luck next time. | 次はきっとうまくいきますよ。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| He got off at the next bus stop. | 彼は次のバス停で降りた。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| Keep next Sunday free. | 次の日曜は空けておいてね。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |