Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| She bought articles of clothing one after another. | 彼女は次々に洋服を買った。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| I bought a watch, and I lost it the day after. | 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |