Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| John doesn't know what to do next. | ジョンは次に何をするべきかわからない。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Better luck next time. | 次はきっとうまくいきますよ。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| I will come earlier next time. | この次はもっと早く来よう。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. | そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The next day, the cold was cured. | 次の日風邪は治った。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| What he did next was quite a surprise to me. | 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| They got off at the next bus stop. | 彼らは次のバス停で降車した。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| Is that so? Let's go there next then. | そっか、次行って見ようっと。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Come on, Jiro. | 次郎ここに来なさい。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |