Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| What am I to do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| Thank you for asking me, but maybe next time. | 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| Where would you like to go next? | 次はどこへ行きたいですか。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| She is our next best pianist after Mr Long. | 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| John doesn't know what to do next. | ジョンは次に何をするべきかわからない。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| Can you come at ten on May second? | 次の予約は5月2日の10時でいいですか。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| The next thing to be considered was food. | 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |