UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
He drank three cups of the water, one after the other.彼はその水を三杯次々に飲んだ。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
Can you tell me when the next bus will arrive?次のバスはいつ来ますか。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
What town does the bus stop at next?次に停車する町はどこですか。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
When shall we get together next?次はいつ集まることにしようか。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
Jiro told me which book I should buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Come on, Jiro.次郎ここに来なさい。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
I bought a watch and I lost it the next day.腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
He got off at the next bus stop.彼は次のバス停で降りた。
Next period is a German test.次の時間はドイツ語試験だ。
Ask him when the next plane leaves.次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
The road tends to the south at the next village.街道は次の村で南へ向かう。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
"What should I do next?" she said to herself.「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
The next morning found him dead in his bathroom.次の朝彼は浴室で死んでいた。
The analysis gives the following results.この分析では次の結果が出ている。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
By way of conclusion he said as follows.結論として彼は次のように言った。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
I will be sixteen next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
Please tell me about your town in your next letter.この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。
Who would be its next victim?誰が次の犠牲者になるのであろうか。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
We have no second choice.我々には次善策がない。
Ueno is the station after next.上野駅は次の次です。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The examples are as follows.例は次の通りです。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Next person, please.次の方どうぞ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound.五次元のマフラーはよい音がする。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
When will the next train arrive?次の電車は何時に着きますか?
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
Next Monday is a holiday.次の月曜日は休日です。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
It's your turn next.次は君の番だ。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
A crowd collected to watch the fight.喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
I'll be sixteen on my next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
It is up to you.それはあなた次第です。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
They arrived one after another.彼らは次々に到着した。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
Our club will hold its monthly meeting next Wednesday.私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。
I'll take a rain check on that.次の機会にお願いします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License