UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Until next time.またこの次までね。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
My turn comes next.次は私の番です。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
There is no knowing what he will do next.彼が次に何をしでかすかわからない。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I would rather walk than wait for the next bus.私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
A favorable review of your play will appear in the next issue.あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
What happened next was terrible.次に起こったことは恐ろしかった。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
When does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
I hope to visit Nara next time.次回は奈良を訪ねたいと思います。
I will be sixteen next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
Nobody knows what will happen next.次に何が起こるかだれにもわからない。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
Let's look ahead to the next century.次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
This is how it stands.こういう次第だ。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Where do I go after I pick up my baggage?手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Turn left at the next corner.次のかどで左に曲がって。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Spring comes after winter.春は冬の次です。
The meeting was adjourned until the following week.会議は次週再開の予定で散会した。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
There will be a concert next Sunday.次の日曜日にコンサートがあります。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The album will have been completed by next July.そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
I want to go to Hawaii next spring.次の春にはハワイに行きたいんです。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
We'll note it in the following way.次のように記載します。
Next time phone ahead.次は前もって電話して下さい。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Let's stop at the next gas station.次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Heisei is next after the Showa era.昭和の次は平成です。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
The results were as follows.結果は次の通りだった。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The next time that I see you, you will be quite different.次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License