UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
They came here one after another.彼らは次から次へとここへやってきた。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
One king after another succeeded to the throne during those few years.その数年間に次々と王位が継承された。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
She received a large advance for her next novel.彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Until next time.またこの次までね。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Get off at the next stop.次の停留所でお降り下さい。
Let's go on to the next subject.さて次の話題に移ることにしよう。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
I will be at home when she comes next.次に彼女が来る時には、家にいます。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
I'll ask you these questions.次のようなことをあなたに質問したい。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Next time phone ahead.次は前もって電話して下さい。
There is no knowing what he will do next.彼が次に何をしでかすかわからない。
How far is the next gas station?次のスタンドまでどのくらいありますか。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Tom came on Monday and went back the day after.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
You'll find our house at the end of the next street.次の通りのつきあたりに私達の家があります。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
I will meet him some other time.彼に会うのはこの次にしましょう。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
By next April you will have studied English for ten years.次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
We'll have lived here for two years next April.次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Will you tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I am getting off at the next station.私は次の駅で降ります。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
Abrams handed the cigarette to Browne.太郎がタバコを次郎に渡した。
Monday follows Sunday.日曜日の次に月曜日がくる。
This problem is only of secondary importance.この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Cars arrived there one after another.車が次々にそこに着いた。
Jiro told me which book I should buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
Spring comes after winter.春は冬の次です。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
Abrams handed Browne the cigarette.太郎が次郎にタバコを渡した。
The next Hikari arrives at 9:15.次のひかり号は9時15分に到着する。
The next train to arrive was from Chicago.次に到着した列車はシカゴ発だった。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。
I'll be sixteen on my next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
I really like Jiro Akagawa's novels.私、赤川次郎の小説大好き。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
Jiro has not come back from New York yet.次郎はまだニューヨークから帰っていない。
Who wants to go next?誰が次に行きたいですか。
Jiro gave his suit a quick brush.次郎は服にさっとブラシをかけた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
The list is as follows.リストは次のとおり。
The next morning found him dead in his bathroom.次の朝彼は浴室で死んでいた。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Which game shall we play next?次はどんな遊びをしようか。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License