In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
What time does the next train leave?
次の電車は何時発ですか。
I will be at home when she comes next.
次に彼女が来る時には、家にいます。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Heisei is next after the Showa era.
昭和の次は平成です。
He drank three cups of the water, one after the other.
彼はその水を三杯次々に飲んだ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
I will come earlier next time.
この次はもっと早く来よう。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
I'll be sixteen on my next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.
人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
When will the next train arrive?
次の電車は何時に着きますか?
Where would you like to go next Sunday?
次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
They got off at the next bus stop.
彼らは次のバス停で降車した。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
What happened next, I don't know.
次に何が起きたのか、私は知らない。
Sunday follows Saturday.
土曜日の次は日曜日がくる。
They went out of the room one after another.
彼らは部屋を次々と出て行った。
Helen got off at the next stop.
ヘレンは次の停留所で降りた。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
The snowman had melted completely by the next morning.
次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
Which game shall we play next?
次はどんな遊びをしようか。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
Please tell me where to go next.
次にどこへ行ったらいいか教えてください。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
They came here one after another.
彼らは次から次へとここへやってきた。
Next period is an examination in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
They came in one after another.
彼らは次々に入って来た。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
"What should I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
When is the next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I was embarrassed when he talked to me.
私は次に何をやればよいのか困った。
How far is the next gas station?
次のスタンドまでどのくらいありますか。
Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
I asked my teacher what to do next.
私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
They left one after another.
彼らは次々と出発した。
It always thrills me to think of what she'll do next.
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.