Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cleanliness is next to godliness. きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 The reasons for our failure are as follows. 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 His request was as follows. 彼の要求は次の通りであった。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 Please show me what to do next. 次はどうしたら良いか教えて下さい。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 It's up to you. 君次第だよ。 We leave Japan at 3 p.m. next Friday. 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 You have to change trains at the next stop. 次の駅で乗り換えですよ。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Jiro seems to have missed the train. 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 My name was called after his name. 私は彼の次に呼ばれた。 The next station is where you get off. 次が君の降りる駅です。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 Where would you like to go next Sunday? 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 I'll take the next bus. 次のバスに乗ります。 Next time bring me that book without fail! 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 All the visitors returned home one after another. 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 The following is what he started to think, as he made his way to room 418. 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 What do I do next? 私は次に何をするのですか。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 Would you mind coming earlier next time? 次回はもっと早く来ていただけませんか。 The meeting was adjourned until the next week. 会議は次の週まで延期された。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次の通りだった。 Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 Please set me down at the next corner. 次の角で降ろしてください。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 Let's kick it around at the next meeting. 次の会合で検討してみよう。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 Her eyes traveled over all the things in the shop. 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 He argued as follows. 彼は次のように論じた。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, 私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。 Please bring me the book next time you come. この次に来るときその本を持ってきてくれ。 His statement runs as follows. 彼の声明文は次の通りだ。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 Will I be able to see you next Monday? 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 He announced the next singer. 彼は次の歌手を紹介した。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 If we should miss the express, we'll take the next train. 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 They are deliberating what to do next. 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 He tried different kinds of foods one after another. 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 More roads were made, and the countryside was divided into lots. そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 The next meeting will take place in a few days. 次の会議は数日中に開かれる。 She bought articles of clothing one after another. 彼女は次々に洋服を買った。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 Excuse me, I have to get off at the next stop. すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 Monday follows Sunday. 日曜日の次に月曜日がくる。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Say, Conductor! What's the next town? 車掌さん。次の町ってどこですか? It was like this. それはこんな次第だった。 Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 Can you tell me when the next bus will arrive? 次のバスはいつ来ますか。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 One after another they stood up and went out. 彼らは次々に立って出ていった。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。