The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.
次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
What happened next, I don't know.
次に何が起きたのか、私は知らない。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Tom came on Monday and went back home the following day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
What's the stop after Nagoya?
名古屋の次はどこですか。
Where do I go after I pick up my baggage?
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
We will have lived here for a year next March.
次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
We watched them score one basket after another.
僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
Until next time.
またこの次までね。
Ask him what to do next.
次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
The party has been put off until next Tuesday.
そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.
次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
He answered as follows.
彼は次のように答えた。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.
次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
The question whether we should go or stay comes next.
行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
We have a little time before the next train.
次の列車までまだ少し時間がある。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?
次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
The album will have been completed by next July.
そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
I don't know what to do next.
私は次に何をすべきかわからない。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.
この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
We need to fill up at the next gas station.
次の給油所で満タンにする必要がある。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
Let's clean the entire office next Saturday.
次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.
会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
One after another they stood up and went out.
彼らは次々に立って出ていった。
He got off at the next stop.
彼は次のバス停で降車した。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Please bring me the book next time you come.
この次に来るときその本を持ってきてくれ。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.