Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| I will come to see you next Sunday. | 次の日曜にあなたに会いに行きます。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Let me treat you next time, then. | 次はわたしにごちそうさせてください。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| John doesn't know what to do next. | ジョンは次に何をするべきかわからない。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| Better luck next time. | 次はきっとうまくいきますよ。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| The houses caught fire one after another. | 家は次々に燃えていった。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| They came in one after another. | 彼らは次々に入って来た。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| What am I to do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |