We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.
次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
Except for Taro, Jiro is the tallest.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
I want this work done by next Thursday.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
I've already picked out the CD I'm going to buy next.
僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Coming up next is "We are the world."
次の曲は「ウィアーザワールド」です。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
His words were as follows:
彼の言葉は次の通りだった。
The next instant Hercules caught hold of the monster.
次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。
I hope I sing better next time.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
The next day I came back, and I had a new waitress.
次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
I will meet him some other time.
彼に会うのはこの次にしましょう。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I will win the game next time.
この次は試合に勝つぞ。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
What town does the bus stop at next?
次に停車する町はどこですか。
Turn left at the next corner.
次のかどで左に曲がって。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
Our club will hold its monthly meeting next Wednesday.
私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。
I bought a watch, and I lost it the day after.
私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
I will be at home when she comes next.
次に彼女が来る時には、家にいます。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
My name was called after his name.
私は彼の次に呼ばれた。
What is the next class?
次の時間は何だっけ?
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Is it possible to get on the next flight?
次の便に乗ることができますか。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
We must consider what to do next.
次に何をすべきかよく考えなければならない。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
When the next singer came on, it began to rain.
次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
Thank you for asking me, but maybe next time.
誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
I am looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
Abrams intended Browne to bark.
太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
He changes his opinions one after another.
彼は意見を次々と変える。
He got off at the next bus stop.
彼は次のバス停で降りた。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
Next, I would like to be able to sing better.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
She was at a loss what to do next.
彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Spring comes after winter.
春は冬の次です。
Vocational schools were set up one after another.
就職専門学校が次から次へと創設された。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
Next time phone ahead.
次は前もって電話して下さい。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
How far is the next gas station?
次のスタンドまでどのくらいありますか。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th