Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 Let's go on to the next subject. さて次の話題に移ることにしよう。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Abrams intended Browne to bark. 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 Can you see what to do next? 次に何をすべきかわかりますか。 Abrams handed Browne the cigarette. 太郎が次郎にタバコを渡した。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 My father will possibly come on the next train. ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 The next day I came back, and I had a new waitress. 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 I said that I would be twenty next birthday. 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 When is the next train to Sloane Square? スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 He said that he would be eighteen on his next birthday. 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 We advanced the date of the meeting. 次の会議の日取りを繰り上げた。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 You would do well to make sure when the next bus starts. 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 You will have to get off at the next station. 次の駅で降りなければなりませんよ。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 Tell us what to do next. 次になにをしたらいいか教えてくれ。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 I asked my teacher what to do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 Sunday follows Saturday. 土曜日の次は日曜日がくる。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 Put the following sentences into English. 次の文を英訳せよ。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Jiro told me which book I should buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 I bought a watch, and I lost it the day after. 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 Excuse me, I have to get off at the next stop. すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 We watched them score one basket after another. 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 One plane after another took off. 飛行機が次々と離陸した。 When does the next train leave? 次の電車は何時に出ますか。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 He changes his opinions one after another. 彼は意見を次々と変える。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 Is it possible to get on the next flight? 次の便に乗ることができますか。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 We adjourned the meeting until the following Friday. その会議を次の金曜日まで延期した。 I am busy preparing for the next exam. 私は次の試験の準備で忙しい。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 It's anybody's guess who will win the next race. 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 This is how it stands. こういう次第だ。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 The representative was absent from the annual conference. その代表者は年次会議を欠席した。 Vocational schools were set up one after another. 就職専門学校が次から次へと創設された。 One after another they stood up and went out. 彼らは次々に立って出ていった。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 I am getting off at the next station. 私は次の駅で降ります。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 It's your turn next. 次は君の番だ。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。