UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nobody knows what will happen next.次に何が起こるかだれにもわからない。
What do you say to going on a hike next Sunday?次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
We walked together as far as the next station.私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
The party has been put off until next Tuesday.そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
Monday comes after Sunday.月曜日は日曜日の次にくる。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
On the following day, we all had terrible hangovers.次の朝はみんなひどい二日酔いした。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
I would rather walk than wait for the next bus.次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
They were leaving Japan the next day.彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
His poem reads as follows.彼の詩は次のようにかかれている。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
This problem is only of secondary importance.この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
Turn left at the next corner.次のかどで左に曲がって。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
If we should miss the express, we'll take the next train.万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
He took it into his head to start the next morning.彼は急に次の朝出発しようと考えた。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
His next two books were novels.彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
The reasons for our failure are as follows.私たちの失敗の理由は次のとおりです。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Please tell me about your town in your next letter.この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
One event followed another.次々に事件が起きた。
Let's look ahead to the next century.次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
My turn comes next.次は私の番です。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
She said to herself, "Where shall I go next?"「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
They are eager to win the next game.彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
What is the next class?次の時間は何だっけ?
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
What happened next, I don't know.次に何が起きたのか、私は知らない。
The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound.五次元のマフラーはよい音がする。
We saw all the houses pulled down one after another.私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
We must try our best lest we should lose the next game.私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいます。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
Would you mind coming earlier next time?次回はもっと早く来ていただけませんか。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
We'll have lived here for two years next April.次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We didn't know what to do next.私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License