UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
The problem is what to do next.問題は次に何をすべきかだということだ。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Except for Taro, Jiro is the tallest.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
He examined the spare parts one by one.彼は予備の部品を次々と調べていった。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
My sister will be thirteen years old next summer.私の妹は次の夏には13歳になる。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
By next April you will have studied English for ten years.次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
All the visitors returned home one after another.訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
We will have an English test next Monday.次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
A notice about the next meeting was posted on the door.次の会議の通知がドアに掲示されていた。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
I said that I would be twenty next birthday.次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
Coming up next is "We are the world."次の曲は「ウィアーザワールド」です。
Next spring I want to go to Hawaii.次の春にはハワイに行きたいんです。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
I had to wait twenty minutes for the next bus.次のバスまで20分待たなければいけなかった。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
What do you say to going on a hike next Sunday?次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Please tell me where to go next.次にどこへ行ったらいいか教えてください。
Ueno is the station after next.上野駅は次の次です。
I'll get off at the next station.次の駅で降りるつもりだ。
I will be seeing the doctor again next Friday.私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Who is next?次は誰。
Come on, Jiro.次郎ここに来なさい。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Sunday follows Saturday.土曜日の次は日曜日がくる。
They became sick one after another.彼らは次々に病気になった。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I'm getting off at the next stop.私は次の停留所で降りるつもりです。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The party has been put off until next Tuesday.そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
What time is the next performance?次の上演時間は何時からですか。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
One king after another succeeded to the throne during those few years.その数年間に次々と王位が継承された。
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
The concert will take place next summer.そのコンサートは次の夏に行われる。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
It's up to you.あなた次第です。
What time does the next train leave for Tokyo?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
You have to change trains at the next stop.次の駅で乗り換えですよ。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
Tom came on Monday and went back the day after.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
My new address is as follows.私の新しい住所は、次の通りです。
I want to go to Hawaii next spring.次の春にはハワイに行きたいんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License