Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| Next Monday is a holiday. | 次の月曜日は休日です。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| You must get off at the next station. | あなたは次の駅で降りなければならない。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| My name was called after his name. | 私は彼の次に呼ばれた。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I will be at home when he comes next. | 次に彼が来るときには家にいます。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| How far is the next gas station? | 次のスタンドまでどのくらいありますか。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |