UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I really like Jiro Akagawa's novels.私、赤川次郎の小説大好き。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
How about holding a barbecue party next Sunday?次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
This is how it stands.こういう次第だ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
One failure followed another.次から次へと失敗がかさなった。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
She said she would be twenty years old the following year.彼女は次の年で20歳になるといった。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Please come next Friday.次の金曜に来てください。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Tom is the on deck batter.トムが次打者として控えています。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
There was a two hour's interval to the next train.次の列車までに2時間の合間があった。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
He is sure to make it in the next exam.彼は次の試験で必ず合格する。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The next day I came back, and I had a new waitress.次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The snowman had melted completely by the next morning.次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
The meeting will take place next Sunday.会合は次の日曜日に開かれる。
John doesn't know what to do next.ジョンは次に何をするべきかわからない。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
On the following day, we all had terrible hangovers.次の朝はみんなひどい二日酔いした。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
She will visit her mother next Tuesday.彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
I am going to get off at the next stop.次の停留所で降ります。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
The members told us about the strange experience by turns.委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
Swimming will be the main event of the next Olympics.水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
Next time phone ahead.次は前もって電話して下さい。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I'm getting off at the next stop.私は次の停留所で降りるつもりです。
I said that I would be twenty next birthday.次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
Let's kick it around at the next meeting.次の会合で検討してみよう。
Next spring I want to go to Hawaii.次の春にはハワイに行きたいんです。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
"Next time," he said.「次回だよ」と彼は言った。
One event followed another.次々に事件が起きた。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
What he did next was quite a surprise to me.彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
Let's go on to the next subject.さて次の話題に移ることにしよう。
The meeting was adjourned until the following week.会議は次週再開の予定で散会した。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
I want this work done by next Thursday.私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I will tell him the news as soon as I see him.次においでの時に、電話をして下さい。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
You'll find our house at the end of the next street.次の通りのつきあたりに私達の家があります。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Let's be more prepared when we act next time.次回はもっと計画性を持って行動しようね。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License