It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
When is the next train to Sloane Square?
スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.
この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Please tell me where to go next.
次にどこへ行ったらいいか教えてください。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
Look at the next page.
次のページを見なさい。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
Is that so? Let's go there next then.
そっか、次行って見ようっと。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
I will spend next Sunday reading novels.
次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
My father will possibly come on the next train.
ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
She asked me if I would be free next Sunday.
次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
I'll take the next bus.
次のバスに乗ります。
New roads were constructed one after another.
新しい道路が次から次へと建設された。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.
トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.
人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
Where would you like to go next Sunday?
次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
Monday follows Sunday.
日曜日の次に月曜日がくる。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
Please pass this on to the next person.
これを次の人に回してください。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I am going to get off at the next stop.
次の停留所で降ります。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.
次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Who wants to go next?
誰が次に行きたいですか。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.