UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
The next instant Hercules caught hold of the monster.次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Who would be its next victim?誰が次の犠牲者になるのであろうか。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
The party has been put off until next Tuesday.そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
She is our next best pianist after Mr Long.彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
They were leaving Japan the next day.彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
I will be at home when she comes next.次に彼女が来る時には、家にいます。
Jiro doesn't have to go to school today.次郎は今日学校へ行く必要がない。
Monday comes after Sunday.月曜日は日曜日の次にくる。
One failure followed another.次から次へと失敗がかさなった。
The list is as follows.リストは次のとおり。
He tried different kinds of foods one after another.彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
When does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
One king after another succeeded to the throne during those few years.その数年間に次々と王位が継承された。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
It really depends on when.日にち次第よ。
I bought a watch and I lost it the next day.腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
I would rather walk than wait for the next bus.私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
My turn comes next.次は私の番です。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Will you tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Where do I go after I pick up my baggage?手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
It's anybody's guess who will win the next race.誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
I was embarrassed when he talked to me.私は次に何をやればよいのか困った。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
Jiro told me which book I should buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Which game shall we play next?次はどんな遊びをしようか。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
You will able to sing better next time.この次はもっと上手く歌えるよ。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
Turn right at the next corner.次の角で右に曲がりなさい。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
Let me treat you next time, then.次はわたしにごちそうさせてください。
His word can be summarized as follows.彼の言葉は次のように要約できる。
We adjourned the meeting until the following Friday.その会議を次の金曜日まで延期した。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
Swimming will be the main event of the next Olympics.水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
I am looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
The next Hikari arrives at 9:15.次のひかり号は9時15分に到着する。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
John doesn't know what to do next.ジョンは次に何をするべきかわからない。
"Next time," he said.「次回だよ」と彼は言った。
Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
I will take the next plane for New York.私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License