UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へとやっきなことがある。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
This problem is only of secondary importance.この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
There is no telling what may happen next.次に何が起こるか分からない。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
How long do I have to wait for the next bus?次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
He will work one day and loaf the next day.彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Study the next chapter.次の章をよく予習しておきなさい。
He proceeded to the next question.次の問題にとりかかった。
The meeting will take place next Sunday.会合は次の日曜日に開かれる。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
The next instant Hercules caught hold of the monster.次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
What time is the next performance?次の上演時間は何時からですか。
She got off at the next station.彼女は次の駅で降りた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
Early the next morning, the circus left for the next town.翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
The next time that I see you, you will be quite different.次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
The committee will meet next Friday.委員会は、次の金曜日に、開催されます。
Memories of the good old days came flooding back one after another.昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
We will have an English test next Monday.次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
We'll note it in the following way.次のように記載します。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I don't have the remotest idea what he will do next.彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
You will have to get off at the next station.次の駅で降りなければなりませんよ。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Jiro could not act otherwise.次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
I want this work done by next Thursday.私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It really depends on when.日にち次第ですね。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
You would do well to make sure when the next bus starts.次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
The party is to be held next Sunday.パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
We have to get off at the next station.私たちは次の駅で降りなければならない。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Shall I come next Sunday?次の日曜日に参りましょうか。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Abrams handed the cigarette to Browne.太郎がタバコを次郎に渡した。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License