Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Shall I come next Sunday? | 次の日曜日に参りましょうか。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| Look at the next page. | 次のページを見なさい。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| What is the next stop? | 次の停車駅はどこですか。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へと厄介なことがある。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Bring all your friends next time. | この次は友達をみんな連れてきてください。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Next period I take an exam in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| What he did next was quite a surprise to me. | 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| I am busy preparing for the next exam. | 私は次の試験の準備で忙しい。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |