Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be sixteen on my next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 I will tell him the news as soon as I see him. 次においでの時に、電話をして下さい。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 The list is as follows. リストは次のとおり。 Tom came on Monday and went back the day after. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 The meeting was arranged for next Sunday. 会は次の日曜日に決まった。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 The committee will meet next Friday. 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 Let's keep going and see the next town. ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 The party has been put off until next Tuesday. そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 Get off at the next stop. 次の停留所でお降り下さい。 One king after another succeeded to the throne during those few years. その数年間に次々と王位が継承された。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 What time is the next performance? 次の上演時間は何時からですか。 I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 We must hand in a history paper by next Saturday. 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 We saw all the houses pulled down one after another. 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 I am looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 Is Mr. Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 Next to Taro, Jiro is the tallest boy. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 Keep next Sunday free. 次の日曜は空けておいてね。 I will meet him some other time. 彼に会うのはこの次にしましょう。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 Turn left at the next corner. 次のかどで左に曲がって。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 I'll ask you these questions. 次のようなことをあなたに質問したい。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 Memories of the good old days came flooding back one after another. 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 And people were constantly coming to be baptized. 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 Except for Taro, Jiro is the tallest. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 What do I do next? 私は次に何をするのですか。 Please set me down at the next corner. 次の角で降ろしてください。 The next station is where you get off. 次が君の降りる駅です。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 One failure followed another. 次から次へと失敗がかさなった。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 One event followed another. 次々に事件が起きた。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 Change trains at the next station. 次の駅で列車を乗り換えなさい。 I am getting off at the next station. 次の駅で降ります。 The next day, the cold was cured. 次の日風邪は治った。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 She said to herself, "Where shall I go next?" 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 I expect to sing better next time. 次はもっとうまく歌えると思うよ。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Cleanliness is next to godliness. きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 This is how it stands. こういう次第だ。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 The baseball team is certain to win the next game. その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 Vocational schools were set up one after another. 職業専門学校が次々創設された。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 The next meeting will be on the tenth of June. 次の会合は6月10日です。