Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
We have no second choice.
我々には次善策がない。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
There is no knowing what will happen next.
次に何が起きるか知る事は不可能だ。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
Come on, Jiro.
次郎ここに来なさい。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Coming up next is "We are the world."
次の曲は「ウィアーザワールド」です。
What should I do next?
次に何をしたらよいのですか。
We agreed on a date for the next meeting.
次の会合の日取りを決めた。
I will be at home when he comes next.
次に彼が来るときには家にいます。
What time does the next train leave for Tokyo?
次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
I'm getting off at the next station.
私は次の駅で降りるつもりです。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Except for Taro, Jiro is the tallest.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
We walked together as far as the next station.
私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
Please tell me where to go next.
次にどこへ行ったらいいか教えてください。
The results were as follows.
結果は次の通りだった。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
John doesn't know what to do next.
ジョンは次に何をするべきかわからない。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
I want this work done by next Thursday.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He died the next day.
その次の日に彼は死んだ。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
What time does the next train going to Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
I don't know what to do next.
私は次に何をすべきかわからない。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
If you hurry, you can make the next bus.
急げば、次のバスに間に合いますよ。
I will win the game next time.
この次は試合に勝つぞ。
The problem is what to do next.
問題は次に何をすべきかだということだ。
I'll be sixteen on my next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
Where would you like to go next?
次はどこへ行きたいですか。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.