Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 Torajiro made it clear that he was in love with me. 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I am busy preparing for the next exam. 私は次の試験の準備で忙しい。 The followings are the chief events of 1993. 次のことが1993年の主な出来事だ。 I will be at home when she comes next. 次に彼女が来る時には、家にいます。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 She was at a loss what to do next. 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Jiro gave his suit a quick brush. 次郎は服にさっとブラシをかけた。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 Abrams handed Browne the cigarette. 太郎が次郎にタバコを渡した。 There is no telling what may happen next. 次に何が起こるか分からない。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 I asked my teacher what I should do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 We advanced the date of the meeting. 次の会議の日取りを繰り上げた。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 Let's turn off at the next rest stop. 次のドライブインで休憩していこう。 Please tell me where to go next. 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 My name was called after his name. 私は彼の次に呼ばれた。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 My turn comes next. 次は私の番です。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 What am I to do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 Is that so? Let's go there next then. そっか、次行って見ようっと。 It really depends on when. 日にち次第よ。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 I will take the next plane for New York. 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 The bus is full. You'll have to wait for the next one. バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 My new address is as follows. 私の新しい住所は、次の通りです。 She said she would be twenty years old the following year. 彼女は次の年で20歳になるといった。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 The party has been put off until next Tuesday. そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 I am getting off at the next station. 次の駅で降ります。 My plans failed one after the other. 私の計画は相次いで失敗した。 She went on to lay out two more parks in the town. 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 They came here one after another. 彼らは次から次へとここへやってきた。 The problem is what to do next. 問題は次に何をしたらよいのか。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 Is Mr. Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 The next thing to be considered was food. 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 Next to him, I'm the fastest runner in our class. 私はクラスで彼の次に足が速い。 They arrived one after another. 彼らは次々に到着した。 Ask him when to get together next. この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 I don't know what to do next. 次に何をするべきかわからない。 I'll get off at the next station. 次の駅で降りるつもりだ。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 They became sick one after another. 彼らは次々に病気になった。 There is a canceled seat available on the next flight. 次の便にキャンセルの席がございます。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 I hope I sing better next time. 次はもっと上手に歌えたらいいな。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。