Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| The next day I came back, and I had a new waitress. | 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I am getting off at the next station. | 次の駅で降ります。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| Where would you like to go next Sunday? | 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| We must hand in a history paper by next Saturday. | 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| They got off at the next bus stop. | 彼らは次のバス停で降車した。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| Thank you for asking me, but maybe next time. | 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |