It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The next day I came back, and I had a new waitress.
次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
He tried different kind of foods one after another.
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
One event followed another.
次々に事件が起きた。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
I don't know what to do next.
私は次に何をしたらよいかわからない。
He will work one day and loaf the next day.
彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
You would do well to make sure when the next bus starts.
次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
She has waded into one controversy after another.
彼女は次々と論戦に挑んでいる。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
We examined the following magazines to collect the data.
データ収集のため、次の雑誌を調査した。
The party is to be held next Sunday.
パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
Tom came on Monday and went back home the next day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
"What shall I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Turn left at the next corner.
次のかどで左に曲がって。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Ask him what to do next.
次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.
アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
My father will possibly come on the next train.
ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He took it into his head to start the next morning.
彼は急に次の朝出発しようと考えた。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
There will be a concert next Sunday.
次の日曜日にコンサートがあります。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
I hope I sing better next time.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
What happened next, I don't know.
次に何が起きたのか、私は知らない。
After you with the salt.
あなたの次に塩をお回しください。
We are getting off at the next station.
私たちは次の駅で降ります。
I bought a watch, and I lost it the day after.
私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.