Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| She is our next best pianist after Mr Long. | 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 | |
| My name was called after his name. | 私は彼の次に呼ばれた。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| How about holding a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| We must consider what to do next. | 次に何をすべきかよく考えなければならない。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| He got off at the next bus stop. | 彼は次のバス停で降りた。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| The next day I came back, and I had a new waitress. | 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| The next morning found him dead in his bathroom. | 次の朝彼は浴室で死んでいた。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |