Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I turned page after page. 私は次々とページをめくった。 Cars arrived there one after another. 車が次々にそこに着いた。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 The examples are as follows. 例は次の通りです。 He argued as follows. 彼は次のように論じた。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 The quality of life of the citizens is always of secondary importance. 国民の生活はいつだって二の次だ。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 He immediately started the next attack on the republic. 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 What should I do next? 次に何をしたらよいのですか。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Turn right at the next corner. 次の角で右に曲がりなさい。 His words were as follows: 彼の言葉は次の通りだった。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 It is up to you. それはあなた次第です。 The next morning found him dead in his bathroom. 次の朝彼は浴室で死んでいた。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 The undersecretary was maintained in office by the political bosses. その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 Please tell me about your town in your next letter. この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 The meeting was adjourned until the next week. 会議は次の週まで延期された。 What do I do next? 私は次に何をするのですか。 The question whether we should go or stay comes next. 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へとやっきなことがある。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 The next station is where you get off. 次が君の降りる駅です。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 When is the next train to Sloane Square? スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 They were leaving Japan the next day. 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 I will come to see you next Sunday. 次の日曜にあなたに会いに行きます。 The next day was Christmas Day. 次の日はクリスマスだった。 The students asked questions one after another. 生徒たちは次々と質問した。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Please tell us what to do next. 次に何をしたらいいか教えてください。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 A dinner will be given next Saturday. 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 What happened next was terrible. 次に起こったことは恐ろしかった。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 It's up to you. 君次第だよ。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 What time's the next train to Washington? 次のワシントン行きは何時ですか。 I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 What am I to do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 "Next time," he said. 「次回だよ」と彼は言った。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 He drank three cups of the water, one after the other. 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 The tourists wandered around the stores. 観光客は店を次々に見て回った。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 I hope to visit Nara next time. 次回は奈良を訪ねたいと思います。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 I asked my teacher what I should do next. 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 This is how it stands. こういう次第だ。 What time is the next performance? 次の上演時間は何時からですか。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 My turn comes next. 次は私の番です。 The party went on walking to the next village. その一行は次の村まで歩き続けた。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 He was at a loss what to do next. 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 They will have been staying here for two months next Sunday. 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。