UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
They came here one after another.彼らは次から次へとここへやってきた。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
We'll have lived here for two years next April.次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
They went out of the room one after another.彼らは部屋を次々と出て行った。
I will take the next plane for New York.私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.私はクラスで彼の次に足が速い。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
She received a large advance for her next novel.彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
I want to go to Hawaii next spring.次の春にはハワイに行きたいんです。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It always thrills me to think of what she'll do next.次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
He proceeded to the next question.次の問題にとりかかった。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
You talk next and you be quiet.君が次に話し、君は静かにしていなさい。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
The buses left one after another.バスは次々と出発した。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
They became sick one after another.彼らは次々に病気になった。
By way of conclusion he said as follows.結論として彼は次のように言った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The next day I came back, and I had a new waitress.次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
They were leaving Japan the next day.彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
The next concert will take place in June.次のコンサートは6月にあります。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
I don't know what to do next.次に何をするべきかわからない。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
What time is the next performance?次の上演時間は何時からですか。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The list of participants is as follows.参加者のリストは次のとおりです。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
By next April you will have studied English for ten years.次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
Jiro has not come back from New York yet.次郎はまだニューヨークから帰っていない。
Please tell us what to do next.次に何をしたらいいか教えてください。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
The tourists wandered around the stores.観光客は店を次々に見て回った。
I turned page after page.私は次々とページをめくった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
I would rather walk than wait for the next bus.次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
Until next time.またこの次までね。
What do you say to going on a hike next Sunday?次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
Next period is an examination in German.次の時間はドイツ語試験だ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
Excuse me, I have to get off at the next stop.すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
She will visit her mother next Tuesday.彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
We didn't know what to do next.私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
He said that he would be eighteen on his next birthday.彼は次の誕生日で18歳になると言った。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Next time phone ahead.次は前もって電話して下さい。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License