Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| She bought articles of clothing one after another. | 彼女は次々に洋服を買った。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| When should I come again? | 次はいつ来ればいいのでしょうか。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| It's anybody's guess who will win the next race. | 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| Click the picture to go to the next page! | 画像をクリックすると次ページへ移ります! | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| They came in one after another. | 彼らは次々に入って来た。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| We must hand in a history paper by next Saturday. | 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 | |
| What is the next stop? | 次の停車駅はどこですか。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |