Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He worked his way up. 彼は次第に出世した。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 I am looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 The government issued the following statement. 政府は次のような声明を出した。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 This is how it stands. こういう次第だ。 The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology. ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 She is our next best pianist after Mr Long. 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 "What should I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 When can I see you next time? この次はいつ会えますか。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 One king after another succeeded to the throne during those few years. その数年間に次々と王位が継承された。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Who would be its next victim? 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 They jumped into the water one after another. 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 It is up to you. それはあなた次第です。 What do you say to going on a hike next Sunday? 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 His request was as follows. 彼の要求は次の通りであった。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 I will come earlier next time. この次はもっと早く来よう。 A dinner will be given next Saturday. 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 People came to see the strange animal in the zoo one after another. 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 Put down your name on the list and pass it on to the next person. リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 The meeting was arranged for next Sunday. 会は次の日曜日に決まった。 Please set me down at the next corner. 次の角で降ろしてください。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 They came here one after another. 彼らは次から次へとここへやってきた。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 You will able to sing better next time. この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 She bought articles of clothing one after another. 彼女は次々に洋服を買った。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 Except for Taro, Jiro is the tallest. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 We have a little time before the next train. 次の列車までまだ少し時間がある。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 The next concert will take place in June. 次のコンサートは6月にあります。 He proceeded to the next question. 次の問題にとりかかった。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 Please be advised that the next meeting will be held on April 15. 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 What am I to do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。