Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| Keep next Sunday free. | 次の日曜は空けておいてね。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | その数年間に次々と王位が継承された。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Bring all your friends next time. | この次は友達をみんな連れてきてください。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| Her eyes traveled over all the things in the shop. | 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |