Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 Can you come at ten on May second? 次の予約は5月2日の10時でいいですか。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 There is a canceled seat available on the next flight. 次の便にキャンセルの席がございます。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 She asked me if I would be free next Sunday. 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次の日曜日に開かれる。 We must hand in a history paper by next Saturday. 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily. リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Let's turn off at the next rest stop. 次のドライブインで休憩していこう。 I don't know what to do next. 私は次にどうすべきか分からない。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 I had to wait twenty minutes for the next bus. 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 Next period is an examination in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 The party has been put off until next Tuesday. そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Say, Conductor! What's the next town? 車掌さん。次の町ってどこですか? In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 Keep next Sunday free. 次の日曜は空けておいてね。 I don't know when he'll come next time. 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 The bus is full. You'll have to wait for the next one. バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 Click the picture to go to the next page! 画像をクリックすると次ページへ移ります! My turn comes next. 次は私の番です。 He got off at the next stop. 彼は次のバス停で降車した。 Please tell me about your town in your next letter. この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 We have to get off at the next station. 私たちは次の駅で降りなければならない。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 Turn left at the next corner. 次のかどで左に曲がって。 Shall I come next Sunday? 次の日曜日に参りましょうか。 The next night I came and I had the same new waitress. 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 I'll take the next bus. 次のバスに乗ります。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。 When shall we get together next? 次はいつ集まることにしようか。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 He tried different kinds of foods one after another. 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 What time does the next train going to Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? One event followed another. 次々に事件が起きた。 They left one after another. 彼らは次々と出発した。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 I'll get off at the next station. 次の駅で降りるつもりだ。 But now to our next topic. さて、次の話題に移ろう。 Next, we will talk to Ms. Pam Roland. 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 Come on, Jiro. 次郎ここに来なさい。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 She said she would be twenty years old the following year. 彼女は次の年で20歳になるといった。 And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 What should I do next? 次に何をしたらよいのですか。 The next meeting will be on the tenth of June. 次の会合は6月10日です。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 Monday follows Sunday. 日曜日の次に月曜日がくる。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 What is the next stop? 次の停車駅はどこですか。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 The snowman had melted completely by the next morning. 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 Both tried one experiment after another, helping each other. 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。