Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| And people were constantly coming to be baptized. | 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| Bring all your friends next time. | この次は友達をみんな連れてきてください。 | |
| Put down your name on the list and pass it on to the next person. | リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | その数年間に次々と王位が継承された。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| A crowd collected to watch the fight. | 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |