Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You would do well to make sure when the next bus starts. 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 I will have been staying in this hotel for one month next Sunday. 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 We adjourned the meeting until the following Friday. その会議を次の金曜日まで延期した。 He proceeded to the next question. 次の問題にとりかかった。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 Where would you like to go next? 次はどこへ行きたいですか。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 You have to change trains at the next stop. 次の駅で乗り換えですよ。 Next person, please. 次の方どうぞ。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 Keep next Sunday free. 次の日曜は空けておいてね。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Is Mr. Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 The next concert will take place in June. 次のコンサートは6月にあります。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 Vocational schools were set up one after another. 就職専門学校が次から次へと創設された。 What am I to do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 The party is to be held next Sunday. パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 Abrams handed Browne the cigarette. 太郎が次郎にタバコを渡した。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 He examined the spare parts one after another. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 We'll note it in the following way. 次のように記載します。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 You are the next in line for promotion. 君は次の昇任予定者です。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 He announced the next singer. 彼は次の歌手を紹介した。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 I have no idea what to do next. 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 I bought a watch, and I lost it the day after. 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 Jiro seems to have missed the train. 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 I would rather walk than wait for the next bus. 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 One king after another succeeded to the throne during those few years. その数年間に次々と王位が継承された。 She got off at the next station. 彼女は次の駅で降りた。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 How many miles is it to the next gas station? 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 Who is next? 次は誰。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 We walked together as far as the next station. 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 What should I do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 I want to go to Hawaii next spring. 次の春にはハワイに行きたいんです。 It really depends on when. 日にち次第よ。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 Will I be able to see you next Monday? 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 I said that I would be twenty next birthday. 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 Ask him when to get together next. この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 They are deliberating what to do next. 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 Will you tell me what I should do next? 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 He will work one day and loaf the next day. 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 My father will possibly come on the next train. ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 Until next time. またこの次までね。 The examples are as follows. 例は次の通りです。 We all anticipate seeing you next weekend. 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 How far is the next gas station? 次のスタンドまでどのくらいありますか。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 Please come next Friday. 次の金曜に来てください。 Click the picture to go to the next page! 画像をクリックすると次ページへ移ります! Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。