Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| Thank you for asking me, but maybe next time. | 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| John doesn't know what to do next. | ジョンは次に何をするべきかわからない。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| What he did next was quite a surprise to me. | 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| When can I see you next time? | この次はいつ会えますか。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| They came in one after another. | 彼らは次々に入って来た。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| Let me treat you next time, then. | 次はわたしにごちそうさせてください。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| The next day I came back, and I had a new waitress. | 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| We need to fill up at the next gas station. | 次の給油所で満タンにする必要がある。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| Except for Taro, Jiro is the tallest. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |