There was a two hour's interval to the next train.
次の列車までに2時間の合間があった。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Monday follows Sunday.
日曜日の次に月曜日がくる。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
The road tends to the south at the next village.
街道は次の村で南へ向かう。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
We'll have lived here for two years next April.
次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
The next station is where you get off.
次が君の降りる駅です。
Please show me what to do next.
次はどうしたら良いか教えて下さい。
We have to get off at the next station.
私たちは次の駅で降りなければならない。
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
There is no knowing what he will do next.
彼が次に何をしでかすかわからない。
Please set me down at the next corner.
次の角で降ろしてください。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Ask him what to do next.
次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Vocational schools were set up one after another.
就職専門学校が次から次へと創設された。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Spring comes after winter.
春は冬の次です。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Coming up next is "We are the world."
次の曲は「ウィアーザワールド」です。
You will have to get off at the next station.
次の駅で降りなければなりませんよ。
Our club will hold its monthly meeting next Wednesday.
私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。
All the visitors returned home one after another.
訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
No rush, but let's take the next bus.
君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
Will I be able to see you next Monday?
次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
You'd better wait for the next bus.
次のバスを待ったほうがいいですよ。
She has waded into one controversy after another.
彼女は次々と論戦に挑んでいる。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Can you see what to do next?
次に何をすべきかわかりますか。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.