The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
It's anybody's guess who will win the next race.
誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
My father will possibly come on the next train.
ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
This is how it stands.
こういう次第だ。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
Cars arrived there one after another.
車が次々にそこに着いた。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
Put down your name on the list and pass it on to the next person.
リストに名前を書いて次の人にまわしてください。
Let's keep going and see the next town.
ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
What time does the next train bound for Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
Ken's story was as follows.
ケンの物語は次のとおりでした。
The planes arrived one after another.
飛行機が次々に到着した。
I am getting off at the next station.
私は次の駅で降ります。
One event followed another.
次々に事件が起きた。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
Please tell me about your town in your next letter.
この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
I expect to sing better next time.
次はもっとうまく歌えると思うよ。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
I said that I would be twenty next birthday.
次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
When shall we get together next?
次はいつ集まることにしようか。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
I've already picked out the CD I'm going to buy next.
僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
He changes his opinions one after another.
彼は次から次へと意見を変える。
I can't guess what to do next.
次に何をやってよいか見当がつかない。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
She has waded into one controversy after another.
彼女は次々と論戦に挑んでいる。
There is no telling what may happen next.
次に何が起こるか分からない。
All the visitors returned home one after another.
訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
The next Hikari arrives at 9:15.
次のひかり号は9時15分に到着する。
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I don't know when he'll come next time.
次に彼がいつ来るか私にはわからない。
Look at the next page.
次のページを見なさい。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The next day I came back, and I had a new waitress.
次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The next thing to be considered was food.
次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
Prince Charles will be the next king of England.
チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The next instant Hercules caught hold of the monster.
次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
Explain the following.
次のことを説明しなさい。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次ぎの日曜日に行われる。
You will able to sing better next time.
この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
One failure followed another.
次から次へと失敗がかさなった。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.
私はクラスで彼の次に足が速い。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
I am having trouble with one thing after another.
私は次から次へとやっきなことがある。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi