UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Spring comes after winter.春は冬の次です。
We will have lived here for a year next March.次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Would you mind coming earlier next time?次回はもっと早く来ていただけませんか。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
Next period I take an exam in German.次の時間はドイツ語試験だ。
My turn comes next.次は私の番です。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
He immediately started the next attack on the republic.彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
This is how it stands.こういう次第だ。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
It's anybody's guess who will win the next race.誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
After you with the salt.あなたの次に塩をお回しください。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
I am busy preparing for the next exam.私は次の試験の準備で忙しい。
She is our next best pianist after Mr Long.彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
Next spring I want to go to Hawaii.次の春にはハワイに行きたいんです。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
By next April you will have studied English for ten years.次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
Let's clean the entire office next Saturday.次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
Next time bring me that book without fail!次回は必ずその本を持ってきて下さい。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
He changes his opinions one after another.彼は次から次へと意見を変える。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
What time does the next train bound for Tokyo leave?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
It really depends on when.日にち次第よ。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
They started one after another.彼らは次々と出発した。
It really depends on when.日にち次第ですね。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The next day, the cold was cured.次の日風邪は治った。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
Look at the next page.次のページを見なさい。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
Jiro told me which book I should buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
What time's the next train to Washington?次のワシントン行きは何時ですか。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Sunday is followed by Monday.日曜の次に月曜が来る。
Let's keep going and see the next town.ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
Would you please tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Our club will hold its monthly meeting next Wednesday.私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
The next day was Christmas Day.次の日はクリスマスだった。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
Jiro has not come back from New York yet.次郎はまだニューヨークから帰っていない。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
What happened next was terrible.次に起こったことは恐ろしかった。
He got off at the next stop.彼は次のバス停で降車した。
What shall I do next?次に何をしましょうか。
What town does the bus stop at next?次に停車する町はどこですか。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The concert will take place next summer.そのコンサートは次の夏に行われる。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
It was like this.それはこんな次第だった。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License