UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We saw all the houses pulled down one after another.私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
The government issued the following statement.政府は次のような声明を出した。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
There is no telling what will happen next.次に何が起こるかわかったものではない。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
I hope to visit Nara next time.次回は奈良を訪ねたいと思います。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
He got off at the next bus stop.彼は次のバス停で降りた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
Sunday follows Saturday.土曜日の次は日曜日がくる。
He may be on the next train.彼は次の列車に乗っているかもしれない。
Please show me what to do next.次はどうしたら良いか教えて下さい。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The next Hikari arrives at 9:15.次のひかり号は9時15分に到着する。
His word can be summarized as follows.彼の言葉は次のように要約できる。
I bought a watch and I lost it the next day.腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
The list of participants is as follows.参加者のリストは次のとおりです。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The committee will meet next Friday.委員会は、次の金曜日に、開催されます。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Get off at the next stop.次の停留所で降りてください。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
You'd better wait for the next bus.次のバスを待ったほうがいいですよ。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Please tell me when the next meeting will be held.次の会合がいつ開かれるか教えてください。
There is no telling what will happen next.次に何がおこるかは誰にもわからない。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
By way of conclusion he said as follows.結論として彼は次のように言った。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
I'll take a rain check on that.次の機会にお願いします。
You must get off at the next station.あなたは次の駅で降りなければならない。
Next, I would like to be able to sing better.次はもっと上手に歌えたらいいな。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
When shall we get together next?次はいつ集まることにしようか。
Ueno is the station after next.上野駅は次の次です。
You will get the better of him in the next election.あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
I asked my teacher what to do next.私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
The analysis gives the following results.この分析では次の結果が出ている。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
One after another they stood up and went out.彼らは次々に立って出ていった。
What followed was unpleasant.次に起こったことはいやなことだった。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
What time does the next train leave for Tokyo?次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
Jiro is indifferent about clothing.次郎は服のことに無頓着だ。
It really depends on when.日にち次第よ。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へと厄介なことがある。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License