Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd rather walk than take a bus. | バスよりむしろ歩きたい。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| One more step, and you'll be a dead man. | もう1歩動いてみろ。死んでしまうぞ。 | |
| How about going out for a walk after dinner? | 夕食後散歩に出かけるのはどうだろう。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| With first base open, he walked the batter. | 1塁があいていたので打者を歩かせた。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| He is used to walking long distances. | 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| Walk calmly to the door. | ドアまでゆっくり歩きなさい。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| She walked on and on in the rain. | 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 | |
| The long walk gave him a good appetite. | 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 | |
| She is, as it were, a walking speaker. | 彼女はいわば歩くスピーカーだ。 | |
| I'm tired from the long walk. | 長い散歩で疲れた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| We walked along the road. | 私達はその道をずっと歩いていきました。 | |
| They walked as far as the next town in an hour. | 彼らは1時間で隣の町まで歩いていった。 | |
| I watched John and Mary walking hand in hand. | 私はジョンとメアリーが手をつないで歩いているのを見た。 | |
| And walked to the man's house. | そしてその男の家へ歩いて行った。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. | 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 | |
| When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. | 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 | |
| The owl is slow on foot. | フクロウは、ゆっくり歩く。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| I walked around in the field. | 私は野原をあちこちと歩きまわった。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| He walked slowly so the children would be able to follow. | 彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。 | |
| I don't feel like taking a walk now. | 今は散歩に出たくありません。 | |
| How was your walk? | 散歩はどうだった? | |
| He walked vigorously ahead of us. | 彼はわれわれの先をどんどん歩いて行った。 | |
| Wouldn't you like to get some fresh air? | ちょっと散歩しない? | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| I walked three-fourths of a mile. | 私は4分の3マイル歩いた。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| Scant difference. | 五十歩百歩。 | |
| In those days, I made it a point to take a walk before breakfast. | 当時は朝食前に散歩することにしていた。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 私たちは夕食の後、散歩に出かけました。 | |
| It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーにのるより歩くほうが速いでしょう。 | |
| I had to walk home. | 私は歩いて家に帰らなければならなかった。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| She was leaving and was walking slowly from me. | 彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。 | |
| He came across his old friend while walking in the park. | 彼は公園を歩いていて偶然旧友に出会った。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| I walked along the river. | 私は川べりを歩いた。 | |
| She took a walk with her father this morning. | 彼女は今朝お父さんと散歩した。 | |
| You must learn step by step. | 一歩一歩学ばなければなりません。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| The dog was walking at his heels. | その犬は彼のすぐ後について歩いていた。 | |
| The first step is the hardest. | 初めの一歩が唯一の難関。 | |
| Another step, and you will fall down the precipice. | もう一歩進めばあなたはがけから落ちるでしょう。 | |
| Tom took Mary's arm and they started walking. | トムはメアリーの腕を取って歩き始めた。 | |
| May I go out for a walk? | 散歩に出かけてもよろしいですか。 | |
| Tom walked over to the desk. | トムは机の方へ歩いていった。 | |
| Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. | その学生は猛勉強したので、急激に進歩しつつある。 | |
| There is nothing like a walk. | 散歩程よい物はない。 | |
| We walked along the river. | 私たちは川にそって歩いた。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| The country's civilization has advanced. | その国の文明は進歩した。 | |
| We wandered round the shopping center. | 私たちはショッピングセンターをぶらぶら歩いた。 | |
| He walked to and fro on the stage. | 彼は祭壇の上をあちこちに歩いた。 | |
| He's what they call a walking encyclopedia. | 彼はいわば歩く百科事典だ。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| Twenty miles is a long distance to walk. | 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 | |
| I don't carry much cash with me. | 私はお金をあまり持ち歩かない。 | |
| Her notions were what is called advanced. | 彼女の考えは、いわゆる進歩的なものでした。 | |
| He's out taking a walk. | 彼は散歩に行っているよ。 | |
| Tom stood up and walked to the window. | トムは立ち上がり、窓へと歩いていった。 | |
| He took a walk before breakfast. | 彼は朝食前に散歩した。 | |
| His house is within a short walk of the station. | 彼の家は駅から歩いてわずかなところだ。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| The children were walking along, singing a song. | 子供達は歌を歌いながらどんどん歩いていた。 | |
| How fast you walk! | あなたは何と速く歩くのだろう。 | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| He is so old that he cannot walk quickly. | 彼は速く歩くには年をとり過ぎている。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| She likes to go walking by herself. | 彼女は一人で散歩に出るのが好きだ。 | |
| Just where have you been loitering around without your attendants? | 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 | |
| She sang as she walked. | 彼女は歩きながら歌をうたった。 | |
| There's no doubt that he likes taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| The man stepped aside for her to enter the room. | その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| Nothing is as pleasant as a walk in the morning. | 朝の散歩ほど気持ちいいものはない。 | |
| I went for a walk with my son. | 息子を連れて散歩に出かけました。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| There was no taxi, so I had to walk home. | タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| The young boy got sticky fingers when he walked into stores. | あの少年は店から店を歩いているうちに盗み癖がでてしまった。 | |
| Progress in medicine is going ahead by leaps and bounds. | 医学はめざましく進歩している。 | |
| I would rather walk than wait for a bus. | バスを待つよりむしろ歩きたい。 | |