Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| As we grow older, our memory becomes weaker. | 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| Tim's motorbike is far more expensive than mine is. | ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| They usually go to school by bicycle. | 彼らは普段自転車で登校します。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |