Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| He ran up the stairs breathing very hard. | 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |