UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Go up the stairs.階段を上がる。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
The price is too high.値段が高すぎる!
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Watch your step.段差注意
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License