The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
At any rate, we have no means of helping him.
いずれにしても、彼を助ける手段はない。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
Tom fell down the stairs.
トムは階段から落ちた。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
As a rule, I don't drink coffee.
普段私はコーヒーを飲みません。
He could not buy the stereo set at such a price.
彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
The house was more expensive than I had expected.
その家は値段が思ったより高かった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしてはこの値段はやや高い。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.
彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
The next stage was to enter a good arts school.
次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
The price includes the consumption tax.
値段には消費税を含みます。
The old woman climbed the stairs with difficulty.
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The painting is not worth the price you are asking.
その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
The work should let up by a week from today.
仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
He looked for every possible means of escape.
彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
When do you usually get up?
朝は普段何時に起きますか。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.
彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.
その値段は約50ドルだった。
It's an attractive price, for this sort of device.
こういう機器では買いたくなるような値段です。
With car prices so high, now is the worst time to buy.
車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
It's too expensive!
値段が高すぎる!
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.
大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.
私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.
エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
This costs more than that.
こちらの方がこちらより値段が高い。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Go up these stairs.
この階段を上がっていきなさい。
Mary went down to the kitchen.
メアリーは階段をおりて台所へ行った。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It's going to get steadily hotter from now.
これから段々暖かくなって行くでしょう。
This is much the most expensive car in the shop.
これが店では特に値段の高い車です。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Every imaginable means.
考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Language is a means of communication.
言語は伝達の手段である。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
He is sure to set a new record in the triple jump.
彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
What time do you usually have breakfast?
普段は何時に朝食を食べるのですか。
I wouldn't sell that at any price.
どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
It often happens that goods sell all the better for their high price.
商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.
おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
We have to take steps to prevent air pollution.
大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
The building is equipped with emergency stairs.
このビルは非常階段を備えている。
The price is reasonable.
その値段は手ごろです。
He left no stone unturned to carry out the plan.
彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
The price of the carpet is determined by three factors.
カーペットの値段は3つの要素で始まる。
Tom is getting better.
トムは段々よくなっている。
All's fair in love and war.
恋と戦は手段を選ばず。
About how much will it cost?
だいたいどのくらいの値段でいけますか。
That gentleman usually wears a hat.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.
その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
The cost of the book is 4 dollars.
この本の値段は、4ドルです。
It is still in the testing stage.
それはまだ実験段階にあります。
Artificial light is produced by means of electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
The store raised all the prices.
その店は値段を全部上げた。
All's fair in love and war.
恋愛と戦争では手段を選ばない。
How much is this T-shirt?
このTシャツの値段はいくらですか。
Another step, and you would have fallen down the stairs.
もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The boy rolled downstairs.
少年は階段を転げ落ちた。
This paragraph is vague.
この段落は意味が曖昧だ。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.
砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He called his father as he went up the stairs.
階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
Television is a very important medium for giving information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
The disease is still in the primary stage.
病気はまだ初期の段階です。
They are all of a price.
それらはみんな同じ値段だ。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.