UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License