UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
The price is too high.値段が高すぎる!
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Did you ask the price?値段聞いた?
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License