UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
It's too expensive.値段が高すぎです。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Did you ask the price?値段聞いた?
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
The price is none too high.値段は決して高くない。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
What is the price?値段はいくらですか。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License