Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 It's an attractive price, for this sort of device. こういう機器では買いたくなるような値段です。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に通っている。 The price of the book was $5. その本の値段は5ドルでした。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 He was glad to avail himself of any means to succeed in life. 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 Every imaginable means. 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 Did you ask the price? 値段聞いた? The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。