Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 She was coming down the stairs. 彼女は階段を降りてきていた。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? It is too expensive. 値段が高すぎる! The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 I bought this dress at a low price. 私はこの服を安い値段で買った。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 When do you usually get up? 朝は普段何時に起きますか。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 The cost of the book is 4 dollars. この本の値段は、4ドルです。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。