UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
Go up the stairs.階段を上がる。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
I met him on the stairs as I was coming up.私は階段を上っているときに、彼に会った。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
It is too expensive.値段が高すぎです。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License