Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 As a rule, I don't drink coffee. 普段私はコーヒーを飲みません。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に通っている。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 That restaurant usually serves good food at lower prices. そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に行く。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 Tom is getting better. トムは段々よくなっている。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 When do you usually get up? 朝は普段何時に起きますか。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。