Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| He ran up the stairs breathing very hard. | 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |