UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
The price is none too high.値段は決して高くない。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License