The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
Made in Italy, these jeans were very expensive.
イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.
東京では、段ボールが家という人もいる。
It's getting darker little by little.
段々暗くなっていきます。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
That gentleman usually wears a hat.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
Without knowing anything, George began to climb the stairs.
ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
The price of rice is going up again.
米の値段が再び上がっている。
I was surprised at how expensive the shoes were.
その靴の値段の高さには驚かされた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
It's going to get steadily hotter from now.
これから段々暖かくなって行くでしょう。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
Take every possible means.
可能な限りの手段を講じろ。
Doctors did everything they could to cure him.
医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
What is the price?
値段はいくらですか。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
The child tumbled down the stairs.
子供は階段を転げ落ちた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You must not go up the stairs.
その階段を上ってはいけません。
Her disappearance gave zest to the mystery.
彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
Go up these stairs.
この階段を上がっていきなさい。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
The end does not always justify the means.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
He is sure to set a new record in the triple jump.
彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしてはこの値段はやや高い。
English is a means of communication.
英語は伝達の手段だ。
I have tried every means imaginable.
考えられる限りあらゆる手段を試みた。
What is the price of this watch?
この時計は値段は幾らですか。
The price is too high.
値段が高すぎる!
They usually go to school by bicycle.
彼らは普段自転車で登校します。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.
荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
The cost of the painting is very high.
その絵の値段はとても高い。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.
リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.
気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
The quickest means of travel is by plane.
最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
I want to buy a more expensive watch.
もっと値段が高い時計を買いたい。
I usually have breakfast at seven.
私は普段7時に朝食をとります。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.
おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
The doctor tried every possible means to save his patient.
医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.
値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
That television is both big and expensive.
そのテレビは大きくて値段も高い。
I tried everything to keep him alive.
彼の命を救おうと手段を尽くした。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
We fixed the price at $15.
値段を15ドルに決めた。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
This diver's watch is a little too expensive.
この潜水時計は少し値段が高すぎます。
George began to climb all unawares.
ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
They marked the damaged goods down by 40%.
その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
The salesman sold the article at an unreasonable price.
セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.
その値段は約50ドルだった。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.