Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 It's too expensive! 値段が高すぎる! We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 Mary went down to the kitchen. メアリーは階段をおりて台所へ行った。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 This elevator is out of order. Please use the stairs. このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 What is the price? 値段はいくらですか。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。