UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License