The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.
トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.
彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The price of this tie is too high.
このネクタイの値段は高すぎる。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The boy rolled downstairs.
少年は階段を転げ落ちた。
The price of rice rose by three percent.
米の値段が3パーセント上がった。
Bread has gone up ten yen in price.
パンの値段が10円上がった。
The shoes you are wearing look rather expensive.
君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
They heard him come downstairs.
彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
Every imaginable means.
考えられる限りでのありとあらゆる手段。
We climbed the stairs.
私達は階段を上がった。
Doctors did everything they could to cure him.
医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
That's fairly reasonable.
まあ手ごろな値段だな。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
About how much will it cost?
だいたいどのくらいの値段でいけますか。
They went up the stairs.
彼らは階段を上がった。
Houses here are double the price of those in Kobe.
ここの家は神戸の2倍の値段だ。
I think we should reduce the price.
値段を下げるべきだと思います。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
It's going to get steadily hotter from now.
これから段々暖かくなって行くでしょう。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
She usually wears jeans.
彼女は普段ジーンズをはいている。
The third in the series was a level above the rest.
3作目はレベルが一段上でした。
That gentleman usually wears a hat.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
I have no means to get there tomorrow.
私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
It is a great improvement as compared with what it was last year.
それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
We communicate by means of language.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
What do you usually do on Sundays?
普段日曜は何してる?
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.
リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
This watch is twice as expensive as that one.
この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Communications broke down.
通信手段が機能しなくなった。
The price depends on the size.
値段は大きさによります。
Living near the school, I usually walk there.
学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
This is more expensive than that.
これはあれよりも値段がたかい。
What is the price of this watch?
この時計は値段は幾らですか。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
It's an attractive price, for this sort of device.
こういう機器では買いたくなるような値段です。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He is a cut above the average college student.
彼は並みの大学生より一段上だ。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.
私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.