Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| He ran up the stairs breathing very hard. | 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| The price of that bicycle was too high. | あの自転車の値段は高すぎました。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |