Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| Without knowing anything, George began to climb the stairs. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
| The sale prices are written in red ink. | 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| He ran up the stairs breathing very hard. | 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |