UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
Cars are now available in a wide range of prices.今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
What is the price?値段はいくらですか。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
It is too expensive.値段が高すぎです。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Watch your step.段差注意
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License