Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Tim's motorbike is far more expensive than mine is. | ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |