UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
The price of rice is going up again.米の値段が再び上がっている。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
The store raised all the prices.その店は値段を全部上げた。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Did you ask the price?値段は聞きましたか。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License