UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Watch your step.段差注意
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
The price is too high.値段が高すぎる!
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
What is the price?値段はいくらですか。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License