UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
It is too expensive.値段が高すぎる!
The price depends on the size.値段は大きさによります。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Did you ask the price?値段聞いた?
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
What is the price?値段はいくらですか。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License