UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
The price is too high.値段が高すぎる!
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License