UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
Watch your step.段差注意
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
What is the price?値段はいくらですか。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
It's too expensive!値段が高すぎる!
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License