Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.
おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
They mark down goods at that shop.
あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
That restaurant usually serves good food at lower prices.
そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
They heard him come downstairs.
彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.
彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
What time do you usually have breakfast?
普段は何時に朝食を食べるのですか。
The cost of the painting is very high.
その絵の値段はとても高い。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.
私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
The picture was priced at 200,000 yen.
その絵には20万の値段がついていた。
Go up the stairs.
階段を上がる。
He went up the steps slowly.
彼は階段をゆっくりと上った。
The child tumbled down the stairs.
子供は階段を転げ落ちた。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The price includes tax.
その値段は税金を含みます。
The price is too high.
値段が高すぎる!
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The price of oil is going up.
石油の値段が上がっている。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
It is too expensive.
値段が高すぎる!
I don't usually have to work on Sundays.
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
Cleared, the site will be valuable.
整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
The old woman climbed the stairs with difficulty.
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The price of rice is going up again.
米の値段が再び上がっている。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.
今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
We communicate by means of language.
私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
Prices here are out of this world.
ここの値段はとても高いわ。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
The price of rice rose by three percent.
米の値段が3パーセント上がった。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
Go up these stairs.
この階段を上がっていきなさい。
They are all of a price.
それらはみんな同じ値段だ。
The price of vegetables varies from day to day.
野菜の値段は日々変わる。
Mary went down to the kitchen.
メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
The shoes you are wearing look rather expensive.
君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
There's somebody coming up the stairs.
誰かが階段を登ってくる。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
He supposed he could always quit the job in the last resort.
最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
All's fair in love and war.
恋と戦争は手段を選ばず。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
The quickest means of travel is by plane.
最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Watch your step.
段差注意
All possible means have been tried.
あらゆる可能な手段をつくしてみた。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.