Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 The price was absurdly high. 値段は話にならないほど高かった。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 The price of the car is too high. その車の値段は高すぎる。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 I tried everything to keep him alive. 彼の命を救おうと手段を尽くした。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 It's too expensive! 値段が高すぎる! They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 I bought this dress at a low price. 私はこの服を安い値段で買った。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 That restaurant usually serves good food at lower prices. そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 Prices here are out of this world. ここの値段はとても高いわ。 When do you usually get up? 朝は普段何時に起きますか。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 If I send it by air mail, how much will it cost? 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 The sale prices are written in red ink. 特価品の値段は、赤インクで書かれている。