UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
The price of rice is going up again.米の値段が再び上がっている。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
Did you ask the price?値段聞いた?
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
Go up the stairs.階段を上がる。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License