UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
Did you ask the price?値段聞いた?
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
Watch your step.段差注意
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
Go up the stairs.階段を上がる。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
It's too expensive.値段が高すぎです。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
It is too expensive.値段が高すぎる!
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License