Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Without knowing anything, George began to climb the stairs. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| The product carries a high price tag. | その製品は値段が高い。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. | 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |