Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 The meeting room is downstairs. 会議室は階段を降りたところにあります。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 I heard him go down the stairs. 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 The price of the book was $5. その本の値段は5ドルでした。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 Did you ask the price? 値段聞いた? He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 About how much will it cost? だいたいどのくらいの値段でいけますか。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 Go up the stairs. 階段を上がる。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 It is too expensive. 値段が高すぎる! After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 The price is too high. 値段が高すぎる! The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars. 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。