Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 He ascended the stairs. 彼は階段を上がった。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 I need some cardboard boxes to pack my possessions. 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars. 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 It's too expensive! 値段が高すぎる! In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 He was glad to avail himself of any means to succeed in life. 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?