Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 It's an attractive price, for this sort of device. こういう機器では買いたくなるような値段です。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 He ascended the stairs. 彼は階段を上がった。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 I slipped and fell down the stairs. 私は滑って階段から転げ落ちた。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 She quickly went up the stairs. 彼女は急いで階段を上がって行った。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 The price is up to you. 値段はあなたしだいで決めてください。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 I need some cardboard boxes to pack my possessions. 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 Did you ask the price? 値段聞いた? The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。