UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
The price is too high.値段が高すぎる!
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License