Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 The price of books is getting higher these days. 本の値段が最近上がってきている。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 I slipped and fell down the stairs. 私は滑って階段から転げ落ちた。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 The cost of the book is 4 dollars. この本の値段は、4ドルです。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 He was glad to avail himself of any means to succeed in life. 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 The price of the car is too high. その車の値段は高すぎる。 A drunk man fell down the stairs. 酔っ払いが階段から落ちた。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 Go up the stairs. 階段を上がる。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are. 廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 The actual price was lower than I thought it would be. 実際の値段は思ったより安かった。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 If I send it by air mail, how much will it cost? 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 Bread has gone up ten yen in price. パンの値段が10円上がった。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 She quickly went up the stairs. 彼女は急いで階段を上がって行った。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。