UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
It's too expensive!値段が高すぎる!
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
It is too expensive.値段が高すぎる!
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The price is too high.値段が高すぎる!
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
I met him on the stairs as I was coming up.私は階段を上っているときに、彼に会った。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License