Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 Tom is getting better. トムは段々よくなっている。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The price was absurdly high. 値段はお話にならないほど高かった。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 I bought this dress at a low price. 私はこの服を安い値段で買った。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 Watch your step. 段差注意 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 The sale prices are written in red ink. 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 The price of books is getting higher these days. 本の値段が最近上がってきている。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 Mary went down to the kitchen. メアリーは階段をおりて台所へ行った。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。