UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Did you ask the price?値段は聞きましたか。
I met him on the stairs as I was coming up.私は階段を上っているときに、彼に会った。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Watch your step.段差注意
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
It's too expensive!値段が高すぎる!
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
It is too expensive.値段が高すぎる!
The price is none too high.値段は決して高くない。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
It is too expensive.値段が高すぎです。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License