UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
The price is too high.値段が高すぎる!
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License