Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 Mary went down to the kitchen. メアリーは階段をおりて台所へ行った。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 The price of eggs is going up. 卵の値段があがっている。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 That restaurant usually serves good food at lower prices. そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 What is the price? 値段はいくらですか。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。