Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 The price was absurdly high. 値段はお話にならないほど高かった。 The price was in the neighbourhood of 50 dollars. その値段は約50ドルだった。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are. 廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 The price is too high. 値段が高すぎる! Every imaginable means. 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 Go up the stairs. 階段を上がる。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 Did you ask the price? 値段聞いた? At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 The actual price was lower than I thought it would be. 実際の値段は思ったより安かった。 The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 It's an attractive price, for this sort of device. こういう機器では買いたくなるような値段です。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。