From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
We fixed the price at $15.
値段を15ドルに決めた。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
Language is a means of communication.
言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.
東京では、段ボールが家という人もいる。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.
荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
At any rate, we have no means of helping him.
いずれにしても、彼を助ける手段はない。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.
In the desert, camels are more important than cars for transportation.
砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.
政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The price of books is getting higher these days.
本の値段が最近上がってきている。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
The game added to the fun.
ゲームで一段と盛り上がった。
That's fairly reasonable.
まあ手ごろな値段だな。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
Fossil fuel prices shot through the roof.
化石燃料の値段が急騰した。
Artificial light is produced by means of electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
A drunk man fell down the stairs.
酔っ払いが階段から落ちた。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
The end does not always justify the means.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
About how much will it cost?
だいたいどのくらいの値段でいけますか。
The price of rice is going up again.
米の値段が再び上がっている。
Daily commodities increased in price.
日用品の値段が上がった。
Living near the school, I usually walk there.
学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
She went down the stairs.
彼女は階段を降りていった。
He must live by his wits.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
Did you ask the price?
値段聞いた?
He could not buy the stereo set at such a price.
彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
It is a great improvement as compared with what it was last year.
それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
The meeting room is downstairs.
会議室は階段を降りたところにあります。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
He employed dishonest means in his business.
彼は商売で不正な手段を用いた。
The painting is not worth the price you are asking.
その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すにつれて、値段が上がる。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
Tom is getting better.
トムは段々よくなっている。
The price was absurdly high.
値段は話にならないほど高かった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
This costs more than that.
こちらの方がこちらより値段が高い。
The price was absurdly high.
値段は話にもならないほど高かった。
All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
I don't know how much this motorcycle is.
このバイクの値段はわからない。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.
その値段は約50ドルだった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.