UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
It is too expensive.値段が高すぎる!
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
Cars are now available in a wide range of prices.今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
It's too expensive!値段が高すぎる!
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
It is too expensive.値段が高すぎです。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License