Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| They usually go to school by bicycle. | 彼らは普段自転車で登校します。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| The old lady climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| Without knowing anything, George began to climb the stairs. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |