Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 I bought this dress at a low price. 私はこの服を安い値段で買った。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 The price of the book was $5. その本の値段は5ドルでした。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 We have to take steps to prevent air pollution. 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 I want to buy a more expensive watch. もっと値段が高い時計を買いたい。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 It's too expensive! 値段が高すぎる! I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 There's somebody coming up the stairs. 誰かが階段を登ってくる。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 The price of eggs is going up. 卵の値段があがっている。 They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 A drunk man fell down the stairs. 酔っ払いが階段から落ちた。