The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
They heard him come downstairs.
彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
You must not go up the stairs.
その階段を上ってはいけません。
It's an attractive price, for this sort of device.
こういう機器では買いたくなるような値段です。
My friend usually helps my son with his studies.
普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
They usually go to school by bicycle.
彼らは普段自転車で登校します。
The price of coffee has come down.
コーヒーの値段が下がった。
They went up the stairs.
彼らは階段を上がった。
The meeting room is downstairs.
会議室は階段を降りたところにあります。
Made in Italy, these jeans were very expensive.
イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.
荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Her disappearance gave zest to the mystery.
彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
There is a marked difference between them.
両者の間には格段の違いがある。
The negotiations are at a very delicate stage.
交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
The picture was priced at 200,000 yen.
その絵には20万の値段がついていた。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
Watch your step in going down the stairs.
階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
The salesman sold the article at an unreasonable price.
セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.