For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.
東京では、段ボールが家という人もいる。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
It is too expensive.
値段が高すぎです。
Quickly he got down the stairs.
すばやく彼は階段を降りた。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
The next step was to sign the document.
次の段階は、その書類に署名することだった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
He tumbled down the stairs.
彼は階段を転げ落ちた。
Living near the school, I usually walk there.
学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
She went down the stairs in a hurry.
彼女は階段を急いでおりた。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
He could not buy the stereo set at such a price.
彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He must live by his wits.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I was agreeably surprised by the low prices.
値段が安いのはうれしい驚きだった。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
As we grow older, our memory becomes weaker.
年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
You are asking too much for this car.
君はこの車に高い値段をつけすぎた。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The game added to the fun.
ゲームで一段と盛り上がった。
There is a marked difference between them.
両者の間には格段の違いがある。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.
この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
They went up the stairs.
彼らは階段を上がった。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
The cost of the book is 4 dollars.
この本の値段は、4ドルです。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
That television is both big and expensive.
そのテレビは大きくて値段も高い。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The price of the book was $5.
その本の値段は5ドルでした。
Made in Italy, these jeans were very expensive.
イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
She usually wears jeans.
彼女は普段ジーンズをはいている。
The price includes tax.
その値段は税金を含みます。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
It often happens that goods sell all the better for their high price.
商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
This diver's watch is a little too expensive.
この潜水時計は少し値段が高すぎます。
He jumped up the steps three at a time.
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
Large houses are expensive to live in.
大きな家は住むには値段が高い。
We climbed the stairs.
私達は階段を上がった。
The price depends on the size.
値段は大きさによります。
They marked the damaged goods down by 40%.
その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
We have to take steps to prevent air pollution.
大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Another step, and you would have fallen down the stairs.
もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
English is a means of communication.
英語は伝達の手段だ。
What is the price of this watch?
この時計は値段は幾らですか。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
Watch your step.
段差注意
We bargained with him for the house.
私たちは彼とその家の値段について話し合った。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.