UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
Did you ask the price?値段聞いた?
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
It's too expensive!値段が高すぎる!
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License