Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 What is the price? 値段はいくらですか。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 It is too expensive. 値段が高すぎる! I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に通っている。 It is still in the testing stage. それはまだ実験段階にあります。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 Did you ask the price? 値段聞いた? The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 Every imaginable means. 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 There's somebody coming up the stairs. 誰かが階段を登ってくる。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 Nature provides them with the means of survival. 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 Watch your step. 段差注意 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 The sale prices are written in red ink. 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 The meeting room is downstairs. 会議室は階段を降りたところにあります。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 That restaurant usually serves good food at lower prices. そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 Go up the stairs. 階段を上がる。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 As a rule, I don't drink coffee. 普段私はコーヒーを飲みません。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。