UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Watch your step.段差注意
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
It is too expensive.値段が高すぎる!
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License