UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
It's too expensive!値段が高すぎる!
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License