Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| Normal sleep is made up of two phases. | 通常の睡眠は2つの段階からなる。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |