UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Did you ask the price?値段聞いた?
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
It's too expensive.値段が高すぎです。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License