UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License