He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
She went down the stairs.
彼女は階段を降りていった。
That television is both big and expensive.
そのテレビは大きくて値段も高い。
What time do you usually go to bed?
あなたは普段何時に寝ますか。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
The end does not always justify the means.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
The price of rice is going up again.
米の値段が再び上がっている。
I don't usually have to work on Sundays.
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
That's fairly reasonable.
まあ手ごろな値段だな。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
Living near the school, I usually walk there.
学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I met him on the stairs as I was coming up.
私は階段を上っているときに、彼に会った。
Cost is a definite factor in making our decision.
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すにつれて、値段が上がる。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Television is a very important medium for giving information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
It's an attractive price, for this sort of device.
こういう機器では買いたくなるような値段です。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The good harvest brought down the price of rice.
豊作で米の値段が下がった。
I usually walk to school.
私は普段は歩いて学校に通っている。
You are asking too much for this car.
君はこの車に高い値段をつけすぎた。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.
この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
My brother paid double the price.
弟は値段の2倍を払った。
The building is equipped with emergency stairs.
このビルは非常階段を備えている。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
They heard him come downstairs.
彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
What do you usually do on Sundays?
普段日曜は何してる?
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
The third in the series was a level above the rest.
3作目はレベルが一段上でした。
The cost of the painting is very high.
その絵の値段はとても高い。
He could not buy the stereo set at such a price.
彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.
他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
Houses here are double the price of those in Kobe.
ここの家は神戸の2倍の値段だ。
Bread has gone up ten yen in price.
パンの値段が10円上がった。
I fell down the stairs in my haste.
私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.