Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 I bought this dress at a low price. 私はこの服を安い値段で買った。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 Tom is getting better. トムは段々よくなっている。 When do you usually get up? 朝は普段何時に起きますか。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 Every imaginable means. 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 The good weather sent the price of vegetables down. 好天で野菜の値段が下がった。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。