UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
It is too expensive.値段が高すぎです。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
Watch your step.段差注意
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
It is too expensive.値段が高すぎる!
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License