UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Go up the stairs.階段を上がる。
I met him on the stairs as I was coming up.私は階段を上っているときに、彼に会った。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
The building is equipped with emergency stairs.このビルは非常階段を備えている。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License