UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
It is too expensive.値段が高すぎる!
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
What is the price?値段はいくらですか。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
The building is equipped with emergency stairs.このビルは非常階段を備えている。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License