UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
The price is none too high.値段は決して高くない。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
It's too expensive!値段が高すぎる!
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License