Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 It's an attractive price, for this sort of device. こういう機器では買いたくなるような値段です。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 Nature provides them with the means of survival. 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 If I send it by air mail, how much will it cost? 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 As a rule, I don't drink coffee. 普段私はコーヒーを飲みません。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。