Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| As we grow older, our memory becomes weaker. | 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. | 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |