Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is still in the testing stage. それはまだ実験段階にあります。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 The child tumbled down the stairs. 子供は階段を転げ落ちた。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 The price is too high. 値段が高すぎる! Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 I need some cardboard boxes to pack my possessions. 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 A drunk man fell down the stairs. 酔っ払いが階段から落ちた。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 What is the price for this? これの値段はいくらですか。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 He was glad to avail himself of any means to succeed in life. 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 The price is up to you. 値段はあなたしだいで決めてください。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。