The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The picture was priced at 200,000 yen.
その絵には20万の値段がついていた。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The price of the picture is 10 pounds.
その絵の値段は10ポンドです。
I heard him go down the stairs.
彼が階段を降りていくのが聞こえた。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The price of eggs is going up.
卵の値段があがっている。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Every means has not been tried.
全ての手段が試みられたわけではない。
English is a means of communication.
英語は伝達の手段だ。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.
気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
Artificial light is produced by means of electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
She usually wears jeans.
彼女は普段ジーンズをはいている。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
I usually don't have time to eat a large lunch.
私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
The product carries a high price tag.
その製品は値段が高い。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
I met him on the stairs as I was coming up.
私は階段を上っているときに、彼に会った。
That gentleman usually wears a hat.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
That's fairly reasonable.
まあ手ごろな値段だな。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
We are entering a new phase in the war.
我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
He is a cut above the average college student.
彼は並みの大学生より一段上だ。
Artificial light is produced by electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
I have tried every means imaginable.
考えられる限りあらゆる手段を試みた。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.
冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
The price of vegetables varies from day to day.
野菜の値段は日々変わる。
The price is none too high.
値段は決して高くない。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
The store raised all the prices.
その店は値段を全部上げた。
Watch your step.
段差注意
All's fair in love and war.
恋と戦は手段を選ばず。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.
私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The experiment failed in the initial stages.
実験は最初の階段でつまずいた。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
It will cost around fifteen dollars.
それは15ドルぐらいの値段でしょう。
My brother paid double the price.
弟は値段の2倍を払った。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.
東京では、段ボールが家という人もいる。
I wouldn't sell that at any price.
どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
Cleared, the site will be valuable.
整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He went up the steps slowly.
彼は階段をゆっくりと上がった。
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
The shoes you are wearing look rather expensive.
君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
I fell down the stairs in my haste.
私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
She usually gets up early.
彼女は普段早起きだ。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
Television is a very important medium for giving information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
Tom usually takes a shower before breakfast.
トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
Does that price include breakfast?
それは朝食こみの値段ですか。
At any rate, we have no means of helping him.
いずれにしても、彼を助ける手段はない。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
The price of the book was $5.
その本の値段は5ドルでした。
There are two staircases in my house.
わたしの家には階段がふたつある。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.
ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
The price of gold varies from day to day.
金の値段は日ごとに変わる。
He is sure to set a new record in the triple jump.
彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
It's an attractive price, for this sort of device.
こういう機器では買いたくなるような値段です。
Are you sure about the cost of that car?
君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
They lugged the refrigerator up the stairs.
彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
He could not take effective measures.
彼は、効果的な手段が取れなかった。
She went down the stairs in a hurry.
彼女は階段を急いでおりた。
The price of rice went up three percent.
米の値段が3パーセント上がった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.