Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.
彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.
自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
There's somebody coming up the stairs.
誰かが階段を登ってくる。
Food prices will come down soon, won't they?
食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
The price is reasonable.
その値段は手ごろです。
Watch your step.
段差注意
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
The price includes the consumption tax.
値段には消費税を含みます。
Another step, and you would have fallen down the stairs.
もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The salesman sold the article at an unreasonable price.
セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
He must live by his wits.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Take every possible means.
可能な限りの手段を講じろ。
He left no stone unturned to carry out the plan.
彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
Language is a means of communication.
言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
The price of vegetables varies from day to day.
野菜の値段は日々変わる。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
Her disappearance gave zest to the mystery.
彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
It's too expensive!
値段が高すぎる!
The price is kind of high for a used car.
中古車にしてはこの値段はやや高い。
The cost of the book is 4 dollars.
この本の値段は、4ドルです。
He jumped up the steps three at a time.
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
If the price is reasonable, I want to buy the car.
値段が手ごろなら、その車を買いたい。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.
私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
The price depends on the size.
値段は大きさによります。
It is too expensive.
値段が高すぎです。
The price of meat will soon come down.
肉の値段はやがて下がるだろう。
We are entering a new phase in the war.
我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
Nature provides them with the means of survival.
自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Language is a means of communication.
言語は伝達の手段である。
I think we should reduce the price.
値段を下げるべきだと思います。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.