UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
The price is too high.値段が高すぎる!
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License