Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に通っている。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |