Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |