Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |