UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
Did you ask the price?値段聞いた?
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The store raised all the prices.その店は値段を全部上げた。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License