Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 The price of books is getting higher these days. 本の値段が最近上がってきている。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 The price of the car is too high. その車の値段は高すぎる。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? I heard him go down the stairs. 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に通っている。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。