Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 The sale prices are written in red ink. 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 The child tumbled down the stairs. 子供は階段を転げ落ちた。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 There's somebody coming up the stairs. 誰かが階段を登ってくる。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 She quickly went up the stairs. 彼女は急いで階段を上がって行った。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 If I send it by air mail, how much will it cost? 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 I want to buy a more expensive watch. もっと値段が高い時計を買いたい。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Can you guess the price? 値段を当てられますか。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars. 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 As a rule, I don't drink coffee. 普段私はコーヒーを飲みません。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。