I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
What time do you usually go to bed?
あなたは普段何時に寝ますか。
He had to reduce the price of his wares.
彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
The doctor tried every possible means to save his patient.
医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
If the price is reasonable, I want to buy the car.
値段が手ごろなら、その車を買いたい。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.
ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
The telephone is a means of communication.
電話はひとつの通信手段である。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
Large houses are expensive to live in.
大きな家は住むには値段が高い。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
The negotiations are at a very delicate stage.
交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
The shoes you are wearing look rather expensive.
君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
Did you ask the price?
値段は聞きましたか。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
His camera is three times as expensive as mine.
彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The price of eggs is going up.
卵の値段があがっている。
The price of the book was $5.
その本の値段は5ドルでした。
He jumped up the steps three at a time.
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The price was absurdly high.
値段は話にもならないほど高かった。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
This is more expensive than that.
これはあれよりも値段がたかい。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to