Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The sale prices are written in red ink. | 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |