The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are all of a price.
それらはみんな同じ値段だ。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.
冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
She usually gets up early.
彼女は普段早起きだ。
We walked up stairs.
私達は階段を上がった。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
There are two staircases in my house.
わたしの家には階段がふたつある。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Large houses are expensive to live in.
大きな家は住むには値段が高い。
Normal sleep is made up of two phases.
通常の睡眠は2つの段階からなる。
It's an attractive price, for this sort of device.
こういう機器では買いたくなるような値段です。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
This is more expensive than that.
これはあれよりも値段がたかい。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
He ascended the stairs.
彼は階段を上がった。
Your watch is more expensive than mine.
君の時計の方が私の時計より値段が高い。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
It is still in the testing stage.
それはまだ実験段階にあります。
He tumbled down the stairs.
彼は階段を転げ落ちた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
I usually don't have time to eat a large lunch.
私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
She went down the stairs.
彼女は階段を降りていった。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.
フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
Watch your step. The stairs are steep.
足元に気をつけて、階段は急だよ。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.
ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
Communications broke down.
通信手段が機能しなくなった。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The price includes tax.
その値段は税金を含みます。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
They went up the stairs.
彼らは階段を上がった。
The price of books is getting higher these days.
本の値段が最近上がってきている。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Quickly he got down the stairs.
すばやく彼は階段を降りた。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
If I send it by air mail, how much will it cost?
航空便にすると値段はいくらかかりますか。
He could not buy the stereo set at such a price.
彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
Living near the school, I usually walk there.
学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
It is a great improvement as compared with what it was last year.
それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
This shirt costs ten dollars.
このシャツの値段は10ドルです。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
A drunk man fell down the stairs.
酔っ払いが階段から落ちた。
He had to reduce the price of his wares.
彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
Are nations the last stage of evolution in human society?
国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
We have to use the stairs because the elevator is out of order.
エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
What do you usually do on Sundays?
普段日曜は何してる?
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
You are asking too much for this car.
君はこの車に高い値段をつけすぎた。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
It's too expensive.
値段が高すぎです。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
It is too expensive.
値段が高すぎる!
The price of the book was $5.
その本の値段は5ドルでした。
The price of rice went up three percent.
米の値段が3パーセント上がった。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしては、値段が幾分高い。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.
おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun