Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 The meeting room is downstairs. 会議室は階段を降りたところにあります。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 It's too expensive! 値段が高すぎる! I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 She quickly went up the stairs. 彼女は急いで階段を上がって行った。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 Did you ask the price? 値段聞いた? I want to buy a more expensive watch. もっと値段が高い時計を買いたい。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 About how much will it cost? だいたいどのくらいの値段でいけますか。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 The price was absurdly high. 値段は話にならないほど高かった。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 The child tumbled down the stairs. 子供は階段を転げ落ちた。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 Watch your step. 段差注意 What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? I usually walk to school. 私は普段は徒歩で通学している。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。