Compare your sentence with the one on the blackboard.
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
He compared the copy with the original.
彼は写しを元のものと比較してみた。
Buildings are much stronger now than they used to be.
建物は以前と比べてより頑丈になっている。
If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.
私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。
London is large, compared with Paris.
ロンドンはパリに比べると大きい。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
The earth is small compared with the sun.
太陽に比べると地球は小さい。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
I'm fortunate compared to him.
あいつに比べれば俺は幸せ者だ。
Compared with yours, my car is small.
君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.
比較的難しいジグソーだと感じました。
Don't compare your children with others.
自分の子を他人の子と比較するな。
As compared with the English, we are too near-sighted.
イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。
There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Each man's pay was in proportion to his work.
各人の給料はその働きに比例していた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。
The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC.
マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。
He looks like a completely different person to what he was before.
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
They compared the new car with the old one.
彼らは新しい車と古い車を見比べた。
She is a good teacher, as teachers go.
彼女は一般と比べてはいい先生だ。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
The sales in Japan are small in comparison with those in Europe.
日本での売り上げはヨーロッパに比べて少ない。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
She looks very young as against her husband.
彼女はご主人に比べてとても若く見えます。
Compared to his father, he is shallow.
父親と比べると彼は深みがない。
Compared with his brother, he is not so intelligent.
兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。
You get paid in proportion to the amount of the work you do.
あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
As compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
I am fortunate compared with him.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。
He looked young beside his brother.
彼は弟と比べて若く見えた。
It is tastes every bit as good as Japanese rice.
味も日本に比べて遜色はありません。
New York's Fifth Avenue is comparable to Ginza.
ニューヨークの五番街は銀座と比較される。
London is large, compared with Paris.
パリに比べロンドンは大きいです。
Nothing is to be compared to its beauty.
何もその美しさとは比較にならない。
The contrast between the sky and the mountain is striking.
空と山の対比が鮮烈だ。
Our problems are nothing compared to hers.
私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。
They compared it with the old car.
彼らは古い車と比べた。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
At the least there is nobody who equals Madonna.
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。
Spring has come early this year compared with last year.
昨年に比べて今年は春の訪れが早かった。
We often compare Japan with Britain.
私たちはよく日本と英国を比較する。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
The index advanced to 120.5, up 4% from the preceding month.
指標は前月比4%増の120.5に上昇した。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
I am often contrasted with my brother.
私はよく兄と対比される。
Compare the copy with the original.
書き写したものを原文と比較せよ。
Let's compare his work with hers.
彼の作品を彼女のと比較してみよう。
Compared to his brother, he's not so wise.
兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
They are all alike.
どんぐりの背比べ。
This study compares the immigration policies of various nations.
この研究は各国の移民政策を比較するものである。
Spring has come later this year compared with last year.
昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version