As compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
Compared with her sister, she isn't very punctual.
姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
As compared with the English, we are too near-sighted.
イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。
As compared with his, my collection is nothing.
私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。
The index rose 4% from the preceding month.
指標は前月比4%上昇した。
Currency and bond markets are relatively calm.
通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The prices of Japanese automobiles are still comparatively high.
日本車の価格は、比較的高い。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
Let's compare this dictionary with that one.
この辞書とあの辞書を比べてみよう。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
そのビルはニューヨークの摩天楼と比べると小さい。
If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.
私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。
My house seems small beside his.
私の家は彼の家と比べると小さく見える。
Compare your answers with the teacher's.
君の答えを先生のと比較せよ。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
Compared with America or China, Japan is a small country.
日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
In comparison with Tokyo, London is small.
東京と比べたら、ロンドンは小さい。
Each man's pay will be in proportion to his work.
各人の給料は働いた分に比例する。
Compare your answers with the teacher's.
あなたの解答を先生のと比べてみなさい。
She speaks relatively quickly.
彼女は比較的早口だ。
Compared to you, I'm only a beginner at this game.
君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。
Compared with his brother, he is not so tall.
兄と比べて、彼はそんなに背が高くない。
My cooking cannot hold a candle to Mother's.
私の料理などお母さんのとは比べものにならない。
Compared to our house, yours is a palace.
我の家に比べると、あなたのは城だ。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
Each man's pay was in proportion to his work.
各人の給料はその働きに比例していた。
Compared with last year, this year's crops are much better.
去年と比較して、今年の収穫はずっといい。
At the least there is nobody who equals Madonna.
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Our problems are nothing compared to hers.
私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。
Please don't compare me with my brother.
僕と兄を比べないでください。
The index advanced to 120.5, up 4% from the preceding month.
指標は前月比4%増の120.5に上昇した。
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
As compared with my trouble, yours is nothing.
私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.
比較的難しいジグソーだと感じました。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."
「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」
Compared with her husband, she is not so careful.
夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
They compared the new car with the old one.
彼らは古い車と比べた。
He compared his idea with another's.
彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。
His humanness is not to be compared with yours.
彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。
The figurative meaning is no longer in current use.
その比喩的意味はもはや使われていない。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Compared with yours, my car is small.
君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
His house seems small beside mine.
彼の家は私の家と比べて小さく見える。
Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists.
中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
You get paid in proportion to the amount of the work you do.
あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.