Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| I have a good mind to visit the Silk Road. | 私はシルクロードを訪れたい気が大きいにある。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| She's absent because she's sick. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| I hurt her feelings on purpose. | 私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。 | |
| I have no intention of getting wet. | 泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。 | |
| He is sensible of the danger of his position. | 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| He is pleased with the plan. | 彼はその計画が気に入っている。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を運ぶ時には気をつけなければならない。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬のフロリダも気候は、アイオワの気候よりも温和だ。 | |
| Care has made her look ten years older. | 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| According to the weather forecast, it will rain tomorrow. | 天気予報によると、明日は雨だそうだ。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| I feel better when I drink hot lemon juice. | ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| Being sick, I had to stay home. | 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。 | |
| He got all the worse because he took the medicine. | 彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| It seemed that he was sick. | 彼は病気のようだった。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| I've heard you've been sick. | 病気だときいたので。 | |
| Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. | 飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 | |
| He comes on strong. | 彼は強気だ。 | |
| We didn't intend to attack him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I don't like this sweater. | このセーターは気に入らない。 | |
| Tennis is very popular among students. | テニスは学生の間で大変人気がある。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| Every now and then, I play tennis for recreation. | ときどき、私は気分転換にテニスをする。 | |
| Tom intends to go, rain or shine. | トムはどんな天気でも行くつもりだ。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. | ジョン・ウェインは今世紀の最も人気のある映画スターの1人であった。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |
| Chris followed the two and cheerfully greeted Kate. | クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Do you like this color? | この色、気に入りましたか。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| I am depressed by my illness. | 私は病気のために憂うつだ。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Do you mean what you say? | 本気ですか。 | |
| Tom liked Mary's new hairstyle. | トムはメアリーの新しい髪型が気に入った。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| The boy is bashful and doesn't talk much. | 少年は内気であまりしゃべらない。 | |
| The weather remained rainy. | 天気は依然として雨だった。 | |
| Don't worry about it. | 気にするなよ。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のために彼は学業をあきらめた。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| The air feels somewhat cold this morning. | 今朝は空気が多少冷たい。 | |
| He's not serious about her at all - he's just playing with her. | 彼は彼女の事は本気ではない。彼女を弄んでいるだけだ。 | |
| Though he is old, he has a youthful spirit. | 彼は年はとっているが気は若い。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| I don't worry so much about my resume. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |