Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |
| It rained after it had been dry for many weeks. | 何週間もよい天気だったあとで雨がふった。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| I'm pleased with these shoes. | 私はこの靴が気に入っています。 | |
| The fine day added to our pleasure. | 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| A glass of water will make you feel better. | 水を1杯飲んだら気分が良くなるでしょう。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気さえ良ければ行きます。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女は母譲りの気性をしている。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Electricity has taken the place of steam. | 電気が蒸気にとって代わった。 | |
| He must be crazy to go out in this stormy weather. | こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。 | |
| If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance. | やる気ないなら帰れ。邪魔になるだけだから。 | |
| That love affair is a family secret. | その浮気は内輪の秘密だ。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| I don't feel very well. | 気分が悪い。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| No plant can grow in this climate. | この気候では植物は育たない。 | |
| Many people believe that acupuncture can cure diseases. | 鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| Are you seriously thinking about buying that old car? | あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| Before automobiles filled out streets, city air used to be clean. | 自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| I don't feel like eating animal proteins today. | 今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| He ran past without noticing her. | 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| He didn't notice the change, but I did. | 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪に気をつけて。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| This air conditioner consumes a lot of electricity. | このエアコンは電気を多量に消費する。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 | |
| Indeed she is not beautiful, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| A newborn baby is liable to fall ill. | 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| I like this overcoat. May I try it on? | このオーバー気に入ったわ。着てみていいかしら? | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸いにも天気は良かった。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| The temperature here is higher than that of Tokyo. | ここの気温は東京よりも高い。 | |
| He must have been ill. | 彼は病気だったにちがいない。 | |
| The fact that he was sick was not very impressive to her. | 彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。 | |
| What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| However, my father used to fool around with women a lot. | だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 | |
| Since there is no air on the moon, there is no sound at all. | 月には空気がないから音がまったくない。 | |