Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| The thief got in without being noticed. | 泥棒は気づかれずに中に入った。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The dirty plates in the restaurant disgusted us. | レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He is one of the most popular students in the class. | 彼はクラスの人気者だ。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| He got sick during the trip. | 彼は旅行中に病気になった。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| No one noticed the bear's appearance. | 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| My brother has been sick since yesterday. | 私の弟は昨日からずっと病気です。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を援助する気にはなれない。 | |
| Inhaling diesel exhaust is bad for our health. | ディーゼルの排気ガスは体に悪い。 | |
| She cares a lot about clothes. | 彼女は服装をたいへん気にする。 | |
| The doctor cured him of his illness. | 医者は彼の病気を治した。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| He has gone mad. | 彼は気が狂った。 | |
| She seems shy, but has a strong will in practice. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| How's the weather in New York? | ニューヨークのお天気はどうですか。 | |
| Oh, my God! | まあ、お気の毒に。 | |
| The last person I told my idea to thought I was nuts. | 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. | 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| The steam has fogged my glasses. | 蒸気でめがねが曇ってしまった。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| She's absent because she's sick. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| Did you notice any change? | 何か、変化に気づきましたか。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| It is just your imagination. | それはあなたの気のせいだけです。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| I did not miss my purse till I got home. | 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| According to the weather report, it will snow tonight. | 天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The policeman noticed a man sneak in. | 警官は男がしのびこむのに気づいた。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 | |
| I saw Michel last week. He'd been sick for a week. | 先週、マイケルに会った。彼は1週間、病気だったのだ。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| I'm not feeling well. | 私は気分が良くないのです。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| I felt much more relaxed. | もっとリラックスした気分になった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| Fair words fill not the belly. | 色気より食い気。 | |
| The doctor cured her of her disease. | その医者は彼女の病気を治した。 | |
| The climate here is very similar to that of England. | 当地の気候は英国と非常に似ている。 | |
| The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers. | この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| Since I was sick, I didn't go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |