Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| Tom is an electrical engineer. | トムは電気技師です。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| She has been sick for a week. | 彼女が病気になってから1週間になります。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| I do not like a big desk lamp. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| My mother is sick in bed. | 母は病気で寝ている。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| I hope you're enjoying your stay here. | こちらはお気に召しましたかしら。 | |
| Your grandmother is a charming lady. | あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| When I heard it, I was dumbfounded. | 私は呆気にとられた。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| You like it? | 気に入る? | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| He is quick of temper. | 彼は短気だ。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| Take care of yourself, and have a good time! | 気をつけて、楽しんできてね。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山の中では空気がとてもきれいだ。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| No medicine can cure this disease. | どんな薬もこの病気を治療することはできない。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| Nancy has a very lively and sweet temperament. | ナンシーはとても陽気でかわいらしい性格だ。 | |
| It was many hours before he came to. | 何時間もたって彼は気がついた。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気なので休んだ。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation. | ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ! | |
| I don't like the way you laugh at her. | 私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| What she liked best was herring roe. | 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| Illness prevented me from coming to school. | 病気のため登校できなかった。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| What made him change his mind? | なぜ彼は気が変わったのか。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |
| Eating ice cream always puts me in a happy mood. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| The weather was as fine as it could be. | 天気はこの上なく素晴らしかった。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| She is afraid of falling ill again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 | |
| How long have you been ill? | どのくらい病気なのですか。 | |
| I admire his courage. | 私は彼の勇気に感服する。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないで。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| Soccer is more popular than tennis. | サッカーはテニスより人気がある。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |