Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Illness prevented him from doing his work. | 彼は病気のために働けなかった。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| You should be careful in choosing friends. | 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. | あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| No matter how cold it is outside, the rooms are comfortably heated. | たとえ外はどんなに寒くとも、室内は気持ちよく暖められている。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| Except for the weather, it was a great picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| Since my mother was sick, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| How's the weather? | どんな天気ですか。 | |
| He is sensible of the danger of his position. | 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 | |
| Success often depends on one's temperament. | 成功不成功は気質に左右されることが多い。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I was conscious that something was missing. | 何か見えなくなったもののあるのに気がついた。 | |
| The medicine cured him of his illness. | 薬が彼の病気を治した。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| She did not buy the dress, which she liked very much. | 彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| His nerve failed him at the last moment. | いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| Ann seems to be ill. | アンは病気のようだ。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| I could not bring myself to eat it. | 私はそれを食べる気にはなれなかった。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. | この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| Don't flatter yourself. | いい気になるな。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| He doesn't care if his car is dirty. | 彼は車がよごれていても気にしない。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |
| Oh, OK. See you. But drive carefully. | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 | |
| I accused him of cheating. | 私は彼の浮気を責めた。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| I fancy he is a doctor. | 彼は医者のような気がする。 | |
| A glass of water will make you feel better. | 水を1杯飲んだら気分が良くなるでしょう。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| The fact is that she is ill. | 実は彼女は病気なのです。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| I feel very chilly. | とてもぞくぞく寒気がします。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| Tom was sick in bed last Sunday. | トムはこの前の日曜日は病気で寝ていました。 | |
| Illness prevented Jane from going to school. | 病気のためジェーンは学校に行けませんでした。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| I have a feeling that I have been here before. | 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| How's the weather in New York? | ニューヨークのお天気はどうですか。 | |
| My son is subject to ill health. | 私の息子は病気にかかりやすい。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| The weather is perfect today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| The atmosphere was uncomfortable. | 雰囲気がいやだった。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気分を楽にしてくれます。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| I worry about him. | 私は彼が気がかりなのよ。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |