The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '気'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
It seems that Alice is very pleased with the suit.
アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。
I can't feel at home in a hotel.
私はホテルでくつろいだ気になれない。
It is easy to get the cranky man's goat by teasing him.
気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。
You must be careful from now on.
今後気をつけなくてはなりません。
Soccer is the most popular of all sports.
サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。
I wonder if I hurt his feelings.
私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。
I don't like this shirt. Please show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
The traveler fainted from hunger, but soon he came to.
その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。
I like it very much.
私はとても気に入りました。
If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo.
昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。
Tom worked like a madman.
トムは気が狂ったように働いた。
She could not come on account of illness.
彼女は病気のため来られなかった。
Illness often results from poverty.
貧しさのせいで病気になることがしばしばある。
He is quite young in spirit.
彼はまったく気が若い。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
She fainted when she heard the terrible news.
彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。
I got a weird email.
気味の悪いeメールが来ました。
To all appearances, she is healthy.
どう見ても彼女は元気そうだ。
It appears to me that she feels much better today.
今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。
I hope you will be completely cured.
病気が全快なさるように。
You should always be careful in your speech.
言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
It never occurred to me that she was ill in hospital.
彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
She cannot attend school on account of illness.
彼女は病気のために学校に行けない。
I never felt at ease in my father's company.
私は父と一緒にいると、気詰まりそうだった。
He was displeased with my coming.
彼は私が来た事が気に入らなかった。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I felt like talking to someone.
誰かと話したい気分だった。
He felt ill at ease.
彼は不安な気持ちだった。
See to it that he does not go there.
彼がそこへ行かないように気をつけなさい。
His mother said that he had been sick in bed for five weeks.
彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。
He said his father was ill, which was a lie.
彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
I just can't stand this hot weather anymore.
この暑い天気にはもう我慢できない。
He is a shade better today.
彼は今日は少し元気だ。
I wasn't aware that you were feeling that bad.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
That singer is very popular with young people.
その歌手は若者に人気がある。
Do you care what other people think about you?
人にどう思われてるかって気になる?
When the food is bad, it's a real letdown.
食事がまずいと気がめいるよね。
She is being rather difficult.
彼女は少し気難しいことを言っている。
Ken didn't have the courage to try it again.
ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。
Don't worry.
気にすんなって。
These are common diseases of children.
これらは子供によくある病気です。
I am feeling much better now.
もう今では気分はずっといいです。
"Watch out for the trap!" she screamed.
「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。
How thoughtful of you to have chilled some wine for us.
ワインを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね。
When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds.
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
How long will this cold weather continue?
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
How did you get to know she was ill?
彼女が病気なのをどうして知りましたか。
It's impressive that he's popular with just a bit part!
ほんのちょいやくで人気があるのはすごい!
The air is very pure in the mountains.
山の中では空気がとてもきれいだ。
Tom noticed a drunkard lying in the street.
トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
We are all born mad.
私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。
I feel like singing in the rain.
雨の中で歌いたい気分だ。
I have a hunch that it will rain.
雨が降るような気がする。
She became scared when she noticed the man following her.
その男がつけてくることに気づいて彼女は恐くなった。
She cared for her sick father.
彼女は病気の父の世話をした。
I didn't invite him to the party. I feel guilty about it.
彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。
I'll put off my visit to England till the weather is warmer.
私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。
She felt herself flattered by this compliment.
彼女はこのおせじにすっかり気をよくした。
They will make an assault on the summit, weather permitting.
天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。
His modesty prevented him from making his feelings known to her.
彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。
Is loud music OK with the neighbors at this hour?
遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気?
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
You are doubtless aware of his absence.
彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。
For some reason I feel more alive at night.
私はなぜか夜の方が元気だ。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.