Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't feel like going out tonight. | 私は今晩は出かける気がしない。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| I feel more comfortable behind the wheel. | 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気さえ良ければ行きます。 | |
| The teachers are trying to motivate their students. | 教師達は生徒にやる気を起こさせるように努力している。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| I don't like big desk lamps. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| It is just your imagination. | それはあなたの気のせいだけです。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| She passed right by me without noticing. | 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| The fact is that she is ill. | 実は彼女は病気なのです。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| He must be crazy that he should do so. | そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| I feel like taking a rest. | ちょっと休憩したい気分だ。 | |
| She had been very shy till she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted. | ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| Illness frustrated his plans for the trip. | 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| Generally speaking, Japanese cars are popular overseas. | 一般的に言って日本車は海外で人気が高い。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | |
| Though I have decided to go to the party, I'm not looking forward to it. | パーティーに行くことにしたものの気がはずまない。 | |
| Bob is popular at school. | ボブは学校で人気がある。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| She died after she had been ill for a long time. | 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪に気をつけて。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| Tokyo is bustling with life. | 東京は活気にあふれている。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚嘆した。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| He didn't pay the slightest heed to that exam. | 彼はその試験のことを少しも気にかけなかった。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| Please take care of yourself. | お体にお気を付けください。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| We have had fine weather this week. | 今週はずっと天気がよい。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| He has a generous nature. | 彼は気が大きい。 | |
| That girl is far from being shy. | あの女の子は内気どころではない。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day. | 晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| Soccer is more popular than tennis. | サッカーはテニスより人気がある。 | |
| It is said that golf is very popular in Japan. | 日本ではゴルフが大変人気があるといわれます。 | |
| Not feeling well after a long drive, I slept for a while. | 長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。 | |
| When I heard it, I was dumbfounded. | 私は呆気にとられた。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| When I got home, I noticed that I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分の良いときには、彼は散歩をします。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| Just take it easy. | もっと気楽にね。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| Tom's illness resulted from eating too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |