Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 人間にとって空気とは、魚にとっての水のようなものだ。 | |
| If by some chance the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| You may fall ill at any moment. | あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. | 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| He is one of the most popular students in the class. | 彼はクラスの人気者だ。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| Although it looked like rain this morning, it has turned out fine. | 今朝は雨が降りそうだったが、良い天気になった。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| Tom didn't have the courage to ask Mary out. | トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| He seems to have been ill for a long time. | どうやら彼は長い間病気をしていたようです。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| I would have left on my trip if the weather hadn't been bad. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| When air dries, the throat dries, and cough comes out. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| I'm glad you like my present. | あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in next week. | 天気予報によれば、雨季が来週始まるそうだ。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. | 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| His lecture has brought this fact to our notice. | 彼の講演によって私たちはこのことに気づいた。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| He was not conscious of my presence here. | 彼は私がここにいることに気づいていなかった。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| The climate affected his health. | その気候で健康を害した。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| I don't feel like working; what about going to a cinema instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| I don't feel very well. | 気分が悪い。 | |
| He has been confined to his bed with illness. | 彼は病気でずっと床についたきりだ。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| Mark how to do it. | それをどうやってやるのか気をつけて見て起きなさい。 | |
| As we went up, the air grew colder. | 昇るにつれて空気は冷たくなった。 | |
| Sachiko is more popular than Judy. | 佐知子さんはジュディさんよりも人気があります。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| Would you mind if I smoked? | タバコはお気にさわりますか。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. | 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 | |
| He is young at heart. | 彼は気持ちが若い。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Even though the weather was bad, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| Today's minimum temperature was 3 °C. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| My mother has been sick since last month. | 母は先月から病気だ。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |
| The air we breathe consists of oxygen and nitrogen. | 私達の吸っている空気は酸素と窒素からできている。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals. | 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。 | |
| I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. | 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 | |
| He could not go on the hike because he was ill. | 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| It was such a fine day that many children were playing in the park. | 非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| Not feeling well, I stayed home all day. | 気分が良くなかったの、1日中家にいた。 | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| She is more shy than cold. | 彼女は冷たいよりもむしろ内気なのです。 | |
| Do these paintings appeal to you? | これらの絵は気に入りましたか。 | |