Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| I feel as if I were another person. | 自分ではないような気がする。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないでいいよ。 | |
| What kind of movie is it? Is it popular? | どんな映画ですか、人気があるのですか。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| How are you feeling this morning? | 今朝のご気分はどうですか。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Don't distract me from studying. | 勉強から僕の気をそらさないでくれ。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| It was a daring adventure, full of thrill and excitement. | それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 | |
| This TV show is catching on now. | このテレビ番組がいま人気を集めています。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| The thief got in without being noticed. | 泥棒は気づかれずに中に入った。 | |
| Forget it. | 気にしないで。 | |
| I have completely recovered. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| I'm reluctant to let myself be known in strange company. | 知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| It's my favorite song. | それが私のお気に入りの歌だ。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| Never mind! | 気にするな。 | |
| I'm sure you like your new job. | 新しい仕事がきっと気に入っているでしょうね。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| My grandmother became sick last week. | 祖母は先週病気になった。 | |
| How strange the weather is! | なんて変な天気でしょう。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| The weather's bad, isn't it? | お天気が悪いね。 | |
| Would you like some of those pictures? | これらの絵でどれか気にいるものがありますか。 | |
| I wonder if he's really sick? | 彼は病気なのではないかしら。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| I have no mind to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I would like to do something else today. | 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| I thought you might have a change of heart. | あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気であるようだ。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 彼は病気のために働けなかった。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| Do you really mean it? | 本気でそう言っていんのか。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| That country has a severe climate. | その国の気候は厳しい。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| This air conditioner consumes a lot of electricity. | このエアコンは電気を多量に消費する。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| How do you feel today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| I don't like that idea. | そのアイデアは気に入らない。 | |
| She felt like taking a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |