Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| Tom turned on the light. | トムは電気をつけた。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| I spilled wine on my favourite white shirt. The stain might go away if I wash it. | お気に入りの白いシャツにワインをこぼしちゃった。洗濯したら落ちるかな。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| Within a month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| I like this house, because it is very comfortable. | この家は住みごこちがよいので気に入っている。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスより穏和だ。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を水蒸気に変える。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は出かける気分じゃない。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Be careful not to catch a cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. | 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 | |
| I don't let it bother me. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| Don't worry about that. | そんなの気にしないで。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I feel refreshed. | 気分がさわやかだ。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| You have to be more careful when you play ball. | 野球をするときはもっと気をつけないとね。 | |
| The poet went mad in the end. | ついにその詩人は気が狂った。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気分を楽にしてくれます。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| He is popular with the students. | 彼は学生に人気が有る。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| Who cares? | だれが気にするもんか。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| His sense of guilt was diminished. | 彼は罪の気持ちがなくなっていった。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| I was not conscious of his presence. | 私は彼が居たことに気づかなかった。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分が悪いのですか。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| I couldn't bring myself to take the job. | どうしてもその仕事を受ける気になれなかった。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| When he appeared, the party livened up. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| We're goin' home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| A glass of orange juice refreshed me. | オレンジジュースを飲んだら気分がさわやかになった。 | |
| She is afraid of falling ill again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| I'm fed up with this wet weather. | この雨の天気にはうんざりだ。 | |
| Don't worry about it. | いいよ、気にしなくて。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. | 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| Electricity has taken the place of steam. | 電気が蒸気にとって代わった。 | |