Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm glad you like my present. | あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。 | |
| After what you have said, I shall be careful. | あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 | |
| My dad's pastime is skydiving. | 私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。 | |
| Warm and humid weather increases the number of crimes. | 暖かくて湿気の多い天気は犯罪数を増加させてしまう。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| She's pleased with her new dress. | 新しいドレスが気に入っている。 | |
| Beautiful day, isn't it? | すばらしい天気ですね。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| If I were not ill, I would join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| If you pump air into a tire it expands. | タイヤに空気を入れれば膨らむ。 | |
| I am aware that my hip aches when it rains. | 私は雨が降ると腰が痛むことに気付いています。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気のをどうして知りましたか。 | |
| Do you like San Francisco? | サンフランシスコは気に入りましたか。 | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| Tom is very popular. | トムはたいへん人気がある。 | |
| It's okay to take it easy sometimes. | たまには気楽にしていいよ。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding. | 彼はいつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| I don't like her, because she always puts on airs. | 彼女はいつも気どっているので、ぼくはきらいだ。 | |
| That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. | その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| The hot weather changed snow into water. | 暑い気候が雪を水にかえた。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| The air was polluted by exhaust gas. | 大気が排気ガスで汚染された。 | |
| He cried out what a nice day it was. | 彼はなんてよい天気なのだろうと叫んだ。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. | フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| I have a feeling that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| I'm reluctant to let myself be known in strange company. | 知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気を悪くしたのではないですか。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| For ages, man has been fighting against disease. | 長い間、人間は病気と戦ってきた。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかは気にしない。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| If the weather is good, I'll go out tomorrow. | 天気がよければ明日出かける。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| She said she was sick yesterday, which was not true. | 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。 | |
| I feel fine. | 僕はいい気分だ。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| It is probable that he is ill. | 彼は病気なのかもしれない。 | |
| She seemed to have been ill. | 彼女は病気だったようだ。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| It isn't anything like as cold as it was yesterday. | 今日は昨日の寒さとはうって変わった陽気だ。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| According to the weather forecast, it will snow tomorrow. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| I feel like going on a trip. | 旅に出かけたい気がする。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| They chatted about the weather. | 彼らは天気についておしゃべりした。 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪に気をつけて。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| What Jane said made the atmosphere less tense. | ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 | |