Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけてください。 | |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | 山の天気は変わりやすいらしい。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| That country has a mild climate. | その国は気候が温和だ。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| You must be careful not to drop the eggs. | 卵を落とさないように気をつけなさい。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. | 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| Have you ever ridden in a hot air balloon? | 熱気球に乗ったことありますか。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. | 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちのひとりひとりが運転するときは気をつけなければならない。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| I don't feel like studying English today. | 今日は英語を勉強する気がしない。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Young people are usually full of energy. | 若者はたいてい活気に満ちている。 | |
| I feel heaps better after a sound sleep. | ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝のご気分はどうですか。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| Everybody admired his courage. | 誰もが彼の勇気を誉めた。 | |
| Illness prevented me from going to the party. | 病気のために私はパーティーに出られなかった。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 概して日本の気候は温和である。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Cigarette smoke fouls the air in a room. | タバコの煙は部屋の空気を汚す。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| We've been having good weather. | ずっと天気がいいです。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | もし明日天気なら私は出かけます。 | |
| My mother has been sick for two days. | 母がこの2日間病気なの。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Who cared? | だれが気にかけたでしょう。 | |
| Wear what clothes you want. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| They did not feel like playing any more. | 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Thousands of people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| He did it unbeknownst to me. | 私に気付かれずに彼はそれをやった。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅はよく電気を通す。 | |
| The weatherman says we'll have rain in the afternoon. | 天気予報だと午後は雨ですよ。 | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| I couldn't go to work because I was sick. | 私は病気だったので、仕事に行けなかった。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | 空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |