Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father makes sure that the light is off. | 父は電気が消えているかどうか確かめる。 | |
| Graham Greene is a favorite author of mine. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らないから別なのを見せてください。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を援助する気にはなれない。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Take care. | お気をつけて。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| I've heard you've been sick. | 病気だときいたので。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| Flowers and trees need clean air and fresh water. | 花や木にはきれいな空気と新鮮な水が必要だ。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| She felt like crying at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| I'm so tired that I don't feel like studying tonight. | とても疲れていて今夜は勉強する気になれない。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ。車が来ているぞ。 | |
| He found that all his efforts amounted to nothing. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| The forecast didn't call for rain. | 天気予報は雨が降るなんて言ってなかったのに。 | |
| I'm very concerned about her illness. | 私は彼女の病気のことがとても気になる。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| Rainy days make me depressed. | 雨の日は気がめいるよ。 | |
| I thought I heard someone banging on the wall. | 誰かが壁をドンドンと叩く音が聞こえたような気がした。 | |
| I like the atmosphere of this restaurant. | 私はこのレストランの雰囲気が好きだ。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| The weather report said that there will be thunderstorms tomorrow evening. | 天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| Look out for rock slides. | 岩崩れに気をつけて。 | |
| I am not the least bit worried. | ちっとも気にしていない。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| I wonder if it will be fine tomorrow. | あす天気になるかしら。 | |
| The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. | 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 | |
| Taro is on the right side of his mother. | 太郎はお母さんのお気に入りだ。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| Please think nothing of it. | 気になさらないでください。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| Such was his courage that he feared no danger. | 彼の勇気は非常なものだったので彼はどんな危険も恐れなかった。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| The weather is just right today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| She doesn't care about her dress. | 彼女は服装に気を使わない。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| That Kabuki actor is very well known amongst young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| I took good care that I did not fall. | 転ばないように十分気をつけた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Nobody cares what you think. | 誰もあなたの考えてることを気にしてはいない。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| What she liked best was herring roe. | 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| Canned food doesn't interest her. | 缶詰の食料は彼女のお気に召さない。 | |
| Illness prevented me from going to school. | 私は病気のために学校へ行けなかった。 | |
| Hamlet acts as if he were insane. | ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 | |
| She became agitated about her son's safety. | 彼女は息子の安否を大変気づかった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. | この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |