Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| According to the weather forecast, it will rain tomorrow. | 天気予報によると、明日は雨だそうだ。 | |
| These are common diseases of children. | これらは子供によくある病気です。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| I took a casual look at the magazine. | 私は何気なくその雑誌を見た。 | |
| I wimped out. | 意気地がなかったんだ。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| She is unconscious of her sin. | 彼女は自分の罪に気がつかない。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | よく眠ったらだいぶ気分がよくなった。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| His popularity was at a low ebb. | 彼の人気は衰えていた。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| Do you really mean it? | 本気でそう言っていんのか。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| The town was humming with activity. | 町は活気でみなぎっていた。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| It is aptly said that illness starts from the mind. | 病は気からとはうまく言ったものですね。 | |
| Anyway, I don't like it. | ともかく気にくわない。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞお気軽に。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| If you sleep for a while, you will feel much better. | しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| One sunny day in April, I went out for a walk. | ある4月の天気の良い日に、私は散歩に出かけた。 | |
| Air pollution prevents some plants from growing well. | 大気汚染のために育たなくなった植物もある。 | |
| That's the part I liked best. | わたしはあそこが一版気に入ったわ。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| My mother hasn't slept in 3 days due to her illness. | 母はこの三日間病気で寝ていません。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| I have very bad chills. | 寒気がしてたまりません。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| I really dig that singer. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| Men can not exist without air. | 人は空気なしで生きられない。 | |
| Take care. | 気を付けてね。 | |
| Perhaps the illness is cured through medical treatment. | 治療により病気が治るかもしれません。 | |
| He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. | 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 | |
| A balloon was floating in the air. | 気球が空に浮かんでいた。 | |
| Because he's sick, he can't come. | 彼は病気で来られません。 | |
| Graham Greene is a favorite author of mine. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| I'm sure you like your new job. | 新しい仕事がきっと気に入っているでしょうね。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| The weather's bad, isn't it? | お天気が悪いね。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| Joe's masculine smell made Louisa sick. | ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。 | |
| Never mind what she said. | 彼女が何を言ったかなんて気にするな。 | |
| I don't feel very well. | 気分が悪い。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Oh! That's too bad. | まあ、お気の毒に。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| The neighborhood is alive with activities. | その界隈は行事で活気を呈している。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |