Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| I feel refreshed. | 気分がさわやかだ。 | |
| She looked as if she had been sick for a long time. | 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は宿題をやる気がしない。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| It is clear that we cannot live without air. | 空気がなければいきられないのは当然のことである。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He attended the meeting in spite of illness. | 彼は病気にもかかわらず会に出席した。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| They are very popular among boys. | 男の子の間ではとても人気があるんです。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| It being a fine day, I took a walk in the suburbs. | お天気が良かったので、郊外を散歩した。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| His behavior makes me sick. | 彼の言動には嫌気が差す。 | |
| She is more shy than cold. | 彼女は冷たいよりもむしろ内気なのです。 | |
| He found himself lying on a bench in the park. | 彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| I don't feel like eating sushi. | 寿司は食べる気がしない。 | |
| We yelled at her to watch her step. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| How is the weather? | 天気はどうですか。 | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| She fainted at the sight of a tiger. | 彼女はトラの姿を見て気絶した。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I didn't notice it. | それには気付かなかった。 | |
| We are all bewildered by her inconstancy. | 彼女の移り気にはみんな当惑している。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| Today's minimum temperature was 3 °C. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| The doctor is a great authority on children's diseases. | その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| He went to work in spite of his illness. | 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| The morning forecast predicted thunder showers later in the day. | 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 | |
| Anyway, I don't like it. | ともかく気にくわない。 | |
| A sudden wave of sickness overpowered him. | 突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| She is pleased with her new dress. | 彼女は新しいドレスが気に入っています。 | |
| It is fortunate that the weather is so nice. | 天気がこんなによいなんて幸せだ。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| She didn't like the horse at first. | 彼女は最初その馬が気に入らなかった。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は蒸気の固まりである。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| The mere sight of a mosquito makes her sick. | 蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| He's not all there. | 彼は正気ではない。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| He is young at heart. | 彼は気持ちが若い。 | |
| Are you trying to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| If you could change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| What's the weather like? | 天気はどうですか。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| To make matters worse, he fell ill. | さらに悪いことに彼は病気になった。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| She couldn't attend that party because she was sick. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| I found him a genius at chemistry. | 彼が化学の天才であることに気づいた。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| What illness do I have? | 何の病気ですか。 | |
| Tom's illness resulted from eating too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |