When she catches a cold, she often develops bronchitis.
風邪をひくとよく気管支炎になります。
He was not aware that the praise was a satire in disguise.
その賞賛は皮肉の変装したものであることに彼は気がつかなかった。
I'm not sure if George will take to this idea.
ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。
She felt like crying at the news.
彼女はその知らせを聞いて泣きたい気がした。
It is easy to get the cranky man's goat by teasing him.
気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。
How foolish I was not to discover that simple lie!
あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。
Solvency is entirely a matter of temperament and not of income.
支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。
The climate of Canada is cooler than that of Japan.
カナダの気候は、日本のそれより涼しい。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
No amount of money will change his mind.
いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。
I just brush it off.
気にしないようにしているんだ。
Nobody was conscious of my presence there.
私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.
いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being?
タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?
She went outside to get a breath of fresh air.
彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。
I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.
どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Julia felt like crying after she heard that news.
ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。
Please think nothing of it.
気になさらないでください。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
He was aware of being watched.
彼は監視されているのに気づいていた。
Don't worry about what you have done.
済んだことを気にするな。
Mother advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
Careful of his health, he seldom falls ill.
健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。
I was aware of the trick in this magic.
私はこの手品のトリックに気がついた。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
She composed herself before speaking.
彼女は話す前に気を鎮めた。
She looked as if she had been sick for a long time.
彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。
Sickness kept me from attending the party.
私は病気のためパーティーには出席できなかった。
She has been sick in bed since last Monday.
彼女はこの前の月曜日から病気で寝ている。
I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting.
美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。
You shouldn't be impatient with children.
子供に対して短気を起こしてはいけない。
It worried me that she looked pale.
彼女が青い顔色をしていたのが気になった。
We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide.
私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。
The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。
Look out! There is a car coming.
気を付けろ。車が来ているぞ。
It is not until we lose our health that we recognise its blessing.
われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。
He is deservedly popular.
人気があるのも当然だ。
Let's take a walk for a change.
気分転換に散歩しよう。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y