Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The electricity failed during the typhoon. | 台風の間電気が止まった。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| Inhaling diesel exhaust is bad for our health. | ディーゼルの排気ガスは体に悪い。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| He is not only brave but wise. | 彼は勇気があるばかりでなく賢明でもある。 | |
| Be sure to take all your belongings with you. | 持ち物を忘れないように気をつけなさい。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| However the disciples awoke to that danger. | しかし、使徒たちはその危険に気付いた。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| I'm glad you like my present. | あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。 | |
| "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." | 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| Providing the weather is clear, I'll go there. | 天気が良ければ、私はそこに行くつもりだ。 | |
| I don't give a damn about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| Oh, I was ill. | 病気だったんだよ。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| I am ashamed to go out, dressed like this. | こんな身なりで外出するのは気が引ける。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| My grandmother became sick last week. | 祖母は先週病気になった。 | |
| As it is fine, I'll go out. | 天気がいいので出かけよう。 | |
| Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| He might change his mind. | もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。 | |
| Hamlet acts as if he were insane. | ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| I love that chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. | まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Did you notice her new dress? | 彼女の新しいドレスに気がつきましたか。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. | 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| She's not in the least worried. | 彼女はちっとも気にしていない。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| As I was ill, I couldn't go to the meeting. | 私は病気で会合に行けなかった。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| How much beer people drink largely depends on the weather. | ビールの消費量は天気におおいに左右される。 | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| Illness prevented me from taking a trip. | 病気のせいで私は旅行に行けなかった。 | |
| I don't feel well. Please give me some medicine. | 気分が悪いので薬をください。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep. | ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. | フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 私は新しい靴が気に入っている。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| Nothing is as pleasant as a walk in the morning. | 朝の散歩ほど気持ちいいものはない。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| The atmosphere becomes thinner as you climb higher. | 高く昇るにつれて大気は薄くなる。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| It is sad that he has been sick for such a long time. | 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。 | |
| We were aware of what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| Electrical appliances have made housework easier. | いろいろな電気製品のおかげで家事が楽になった。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| The boy was absent from school yesterday because he was sick. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| He didn't approve of wasting time. | 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. | 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。 | |
| She was mad with anger. | 彼女は怒りで気も狂うほどだった。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |