Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| Tom doesn't realize how lucky he is. | トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 | |
| I don't worry so much about my resume. | 私は自分の履歴書など気にしません。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| I never thought that he could be ill. | まさか彼が病気だなんて思わなかった。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| My mother being ill, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は気分がよくなりましたか。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なんでしょう。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報では明日は晴れです。 | |
| Take care not to catch cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. | 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 | |
| The cause of Tom's illness was overeating. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| Hawaii enjoys good weather the year round. | ハワイは一年中気候がよい。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| Fine weather added to the joy of our trip. | 好天気が私達の旅の楽しみを増した。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| Aunt Isabel is generous and gave us a lot of presents. | イザベルは気前がよくて私達にたくさんの贈り物をしてくれます。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気らしい。 | |
| He was taken ill. | 彼は病気にかかった。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| Newspapers carry weather reports. | 新聞には天気予報が載っている。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| What's currently hot? | 今人気を呼んでいるもの。 | |
| The rocket blasted out of the atmosphere. | ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| Since I was sick, I didn't go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を選ぶときには、気をつけなければならない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| The dog seems to have been sick. | その犬は病気だったらしい。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| The climate here is milder than that of Tokyo. | 当地の気候は東京より温暖です。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| I didn't go on account of illness. | 私は病気のため行かなかった。 | |
| He was white-lipped. | 彼は血の気のない唇をしていた。 | |
| Even in the worst case, she will not die of such an illness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| She felt very bad that day. | 彼女はその日とても気分が悪かった。 | |
| She is a girl full of sentiment. | 彼女は気持ちのやさしい女の子だ。 | |
| I hope you like it. | 気に入ってもらえるといいんだが。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| The soldiers were animated by the song. | 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| The weather has been good until today. | 今日までいい天気でした。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| We yelled at her to watch her step. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| He cured my illness. | 彼は私の病気を治した。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| Care has made her look ten years older. | 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| We had nice weather yesterday. | 昨日はよい天気だった。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| The sky promises fair weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Have you ever ridden in a hot air balloon? | 熱気球に乗ったことありますか。 | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいかがですか。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |