Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? | 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| It's dangerous to climb a mountain in bad weather. | 天気が悪いときは山登りは危険だ。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| It seems like years since Sunday morning. | 日曜の朝から何年もたったような気がする。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| The atmosphere becomes thinner as you climb higher. | 高く昇るにつれて大気は薄くなる。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Seeing that movie is something like taking a trip to India. | あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 | |
| He is quick of temper. | 彼は短気だ。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| I can't understand his feeling. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| You are very fond of the lunch menu of this restaurant. | あなたはこの店のランチがえらくお気に入りですね。 | |
| Are you being serious? | 本気ですか。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| She felt like giving up the plan. | 彼女はその計画をあきらめたい気がした。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| She almost passed out. | 彼女は気絶寸前だった。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| If the weather is good, I'll go to the park. | 天気がよければ私は公園に行くだろう。 | |
| You should take care so that you can have good health. | 健康であるように気をつけるべきです。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. | 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | |
| You cannot be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| Tom said he was sick, but that was a lie. | トムは病気だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気がつかなかった。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Because my mother was ill, I could not go there. | 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を蒸気に変える。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| It is very pleasant to sail these waters. | この海域を航行するのはとても気持ちがいい。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| American films are more popular than those of any other country. | アメリカ映画は他のどの国の映画よりも人気がある。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家がとても気に入っている。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| The mere sight of a mosquito makes her sick. | 蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| I always feel good after I do my good deed for the day. | 一日一善。良いことをした後は、気持ちがいいね。 | |
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| He is sick. | 彼は病気です。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| She walked very carefully. | 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| She is careful about her child's nutrition. | 彼女は子供の栄養に気をつけている。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| What would you do, if you should be taken ill? | 万一病気になったらどうする? | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| Today I don't feel like doing anything. | 今日は何もする気になれない。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| I was deeply discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |