Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| I feel very chilly. | とてもぞくぞく寒気がします。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく寝た。そのあとで気が晴れた。 | |
| I wasn't aware that you were so ill. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I don't feel very well. | 気分が悪い。 | |
| They are a nice couple; they are always in sympathy with each other. | 彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself. | 知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| The weather is terrible today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. | まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| You ought to have been more careful. | 君はもっと気をつけるべきだった。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |
| I mean it! | 本気だよ。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| We're going to the movies. Are you game? | 私達、映画に行くのだけど。いっしょに行く気ありますか。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| He has been on sick leave for a month now. | 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。 | |
| I don't feel like filling out this questionnaire. There are too many items. | このアンケート、項目が多すぎて記入する気になれないよ。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| He is interested in many things. | 彼は気が多いやつだ。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| You do not realize how important health is until you get sick. | 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| It's a pity that he should be ill in bed. | 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| She was taken ill on holiday. | 彼女は休みの日に突然病気になった。 | |
| This clock is electric. | この時計は電気で動く。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| They chatted about the weather. | 彼らは天気についておしゃべりした。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 気が利くなあ。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| Illness prevented me from coming to school. | 病気のため登校できなかった。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air. | サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。 | |
| I always feel good after I do my good deed for the day. | 一日一善。良いことをした後は、気持ちがいいね。 | |
| He knows it, and he doesn't care a bit. | 彼はそれを知っている、なのに少しも気にしていない。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| They were carelessly unaware of the danger. | 彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し根気があったら成功していただろう。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| She gave clothes to the gypsies out of charity. | 彼女は慈善の気持ちからそのジプシーたちに衣服を与えた。 | |
| There is no air on the moon. | 月には空気がない。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| She has a hot temper. | 彼女は短気だ。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| He is quite young in spirit. | 彼はまったく気が若い。 | |
| But you like it! | でも、そういうキミはそれを気に入っているのだろう。 | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| A steam engine transforms heat into power. | 蒸気機関は熱を力に変える。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |