Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| I'll make a little money, and Mr White will never know. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| What heavenly weather! | なんてすばらしい天気でしょう。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| The teacher acknowledged the pupil with a smile. | 先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| What marvelous weather. | 何てすばらしい天気だろう。 | |
| He seems to be sick. | 彼は病気らしい。 | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| Electrical appliances have made housework easier. | いろいろな電気製品のおかげで家事が楽になった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように気をつけてください。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. | ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 私は新しい靴が気に入っている。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| He did not intend to hurt your feelings. | 彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅は電気をよく伝える。 | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. | 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| What disease do I have? | 何の病気ですか。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| The shy pupil murmured his answer. | その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| The tundra has a harsh climate. | ツンドラ地帯の気候は厳しい。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| It being a fine day, I went out for a walk. | 天気のよい日だったので、散歩に出かけた。 | |
| It is a fine day and I feel like going fishing. | お天気なので、釣りに行きたいような気がする。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| Weather has been pleasant for complete one week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| I love that chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| How about eating out this morning for a change? | 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| The patient felt none the better for having taken the new pills. | その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。 | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| I've just had a hot bath, so I feel much better. | 熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| She has always been a popular actress. | 彼女は昔からずっと人気のある女優でした。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| I have not been sick for the past ten years. | 私はこの10年間病気をしたことがない。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| Disease and famine go together. | 飢饉に病気はつきものだ。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| He looks bad-tempered, but he is kind at heart. | 彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |