Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this your favorite song? | これはあなたのお気に入りの曲ですか。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| Are you feeling sick? | 気分悪いの? | |
| Somehow I just can't work up any desire to study. | なんか全然勉強する気になれないな。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気さえ良ければ行きます。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| Tom is lying ill in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| It's my favorite song. | それが私のお気に入りの歌だ。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| The neighborhood is alive with activities. | その界隈は行事で活気を呈している。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| I hear you have been sick. | ご病気だったそうですね。 | |
| My mother being ill, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| I don't worry so much about my resume. | 私は自分の履歴書など気にしません。 | |
| His nerve failed him at the last moment. | いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| He is reserved by nature. | 彼は生まれつき内気だ。 | |
| I am anxious about his health. | 彼の健康が気がかりです。 | |
| Air, like food, is a basic human need. | 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| Take care. | お気をつけて。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Bad weather oppressed me. | ひどい天気でまいった。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| Tom may have been sick. | トムは病気だったかもしれない。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| No matter how cold it is outside, the rooms are comfortably heated. | たとえ外はどんなに寒くとも、室内は気持ちよく暖められている。 | |
| Don't worry about Tom. He isn't a threat. | トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| If you sleep for a while, you will feel much better. | しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 | |
| The people praised him for his courage. | 人々は彼の勇気をほめたたえた。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| I feel like going to the movies. | 私は映画を見に行きたい気がする。 | |
| John is cheerful by nature. | ジョンは性格が陽気だ。 | |
| The teacher acknowledged the pupil with a smile. | 先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅は電気をよく伝える。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつき温和な気質だ。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| The patient felt the worse for having taken the pills. | その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| That child is sick and has been in the hospital since last Sunday. | その子は病気で日曜から入院しています。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| I feel like singing in the rain. | 雨の中で歌いたい気分だ。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| How much beer people drink largely depends on the weather. | ビールの消費量は天気におおいに左右される。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| The weather has been nice all week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |