Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| Mother has been sick in bed since the end of last month. | 母は先月の終わりからずっと病気で寝ている。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| It is said that she is ill. | 彼女は病気だと言われている。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| I put on my favorite dress for the party. | 私はパーティーのためにお気に入りのドレスを着た。 | |
| We have a mild winter this year. | 今年の冬は気候がおだやかだ。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪に気をつけて。 | |
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| Air is invisible. | 空気は目に見えない。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| He was taken ill. | 彼は病気にかかった。 | |
| I say this from my heart. | ぼくはこれは本気で言っているんです。 | |
| He knows the art of making people feel at home. | 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のため本日はうかがうことができませんでした。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| The day turned out to be fine. | その日は上天気となった。 | |
| A newborn baby is liable to fall ill. | 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| I was very surprised to find him in disguise. | 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| The director is sensitive to criticism. | その監督は批評を気にする。 | |
| It's a pity that he should be ill in bed. | 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| She is aggressive. | 彼女は気が強い。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| It's my favorite song. | それが私のお気に入りの歌だ。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| It's fine, just make sure you don't say that again. | 気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。 | |
| I was not aware of his presence. | 私は彼がいることに気がつかなかった。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| He must be crazy that he should do so. | そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| Are you seriously thinking about divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| I don't feel like studying English today. | 今日は英語を勉強する気がしない。 | |
| The news made him happy. | その知らせで彼は幸せな気分になった。 | |
| He seems to be very fond of the student. | 彼はその学生が気に入っているらしい。 | |
| Try and calm down. | 気持ちを落ち着かせるようにしなさい。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼のその勇気は激賞に値する。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| It was not until she finished reading the book that she noticed who had written it. | 彼女はその本を読み終わって初めて誰が書いたのか気がついた。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| Don't worry. | 気にすんなって。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Be sure to take all your belongings with you. | 持ち物を忘れないように気をつけなさい。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |