Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| I have half a mind to see that myself. | ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 | |
| He must have been ill. | 彼は病気だったにちがいない。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| My mother has been sick since last month. | 母は先月から病気だ。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| He comes on strong. | 彼は強気だ。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | いいお天気ですね。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| I am not a woman with strange humors. | 私は人と変わった気質をもった女ではありません。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| I feel guilty about it. | 私はそのことで気がとがめている。 | |
| I feel like getting some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| My dad's pastime is skydiving. | 私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。 | |
| He is, if anything, better today. | 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| The doctor cured her of her disease. | その医者は彼女の病気を治した。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| His mother went mad after the death of her son. | 彼の母は息子の死後気が狂った。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| During his illness, he fell away horribly. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| He demonstrated his courage by his actions in battle. | 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| She did not buy the dress, which she liked very much. | 彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気であるようだ。 | |
| Is there anything I must do? | 他に気をつけることはありますか。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Is American food popular here in Japan? | アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| Did you notice her new dress? | 彼女の新しいドレスに気がつきましたか。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| I didn't notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| She is brave to live alone in the desert. | 砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないで。 | |
| Nice weather added to our pleasure. | よい天気だったので私達は一層楽しかった。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |