Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| He can't take his eyes off her. | 彼は彼女のことを気にしている。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I was fully alive to the danger. | 私はその危険に十分気付いている。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| What makes you so dissatisfied? | 何がそんなに気にくわないのですか。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| I realized something about American children. | 私はアメリカの子供について気づいたことがある。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Not many survive this disease. | この病気に勝てる人は少ない。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| I do feel pretty good. | かなりいい気分だ。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| Isn't it a lovely day! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| Did you notice her new dress? | 彼女の新しいドレスに気づきましたか。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| Why do you care? | どうして気になるの? | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| I couldn't attend that party because I was sick. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| The weather was fine, so we went fishing. | 天気が良かったので釣りに行った。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| There is no air on the moon. | 月には空気がない。 | |
| I didn't notice him go out. | 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| I was discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| Like most diseases, it has its own symptoms. | 多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| I feel sort of dizzy and I feel like throwing up. | なんだかめまいと吐き気がします。 | |
| They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. | 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気は希薄になる。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| He was famous during his long life and his work was very popular. | 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| He went crazy. | 彼は気が狂った。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| If you get up early, you will feel so much the better. | 早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| I don't feel like doing that now. | 今はそれをする気になれない。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| Already he was aware of it. | とっくに彼はそれに気づいていた。 | |
| I noticed that she was wearing new glasses. | 私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| Take care of yourself, and have a good time! | 気をつけて、楽しんできてね。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| Look at her putting on airs over there. | あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 | |
| It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding. | 彼はいつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。 | |
| Don't worry about Tom. He isn't a threat. | トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 | |
| It was dreadful weather. | ひどい天気だった。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| The air in that room was thick with the enthusiasm of the participants. | その部屋は参加者の熱気でムンムンしていた。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと恐れている。 | |
| We know him to be a brave man. | 彼が勇気ある人として知られている。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| The matter weighs heavy on my mind. | そのことがどうも気になる。 | |
| The weather changes very often in England. | イギリスでは天気がよく変わる。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |