Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Mother suddenly got sick and we sent for a doctor. | 母が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| It's a worrying matter. | それは気がかりなことだ。 | |
| They were not aware that I was not there. | 彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく寝た。そのあとで気が晴れた。 | |
| He was taken ill. | 彼は病気にかかった。 | |
| I'm exhausted. | 気が抜けちゃったよ。 | |
| I was hurt by many people. | 私は多くの人達によって、気持ちを傷つけられた。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| A glass of water will make you feel better. | 水を1杯飲んだら気分が良くなるでしょう。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| The climate of Canada is cooler than that of Japan. | カナダの気候は、日本のそれより涼しい。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| Watch your head! | 頭に気をつけて! | |
| The weather is terrible today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| The weather's bad, isn't it? | お天気が悪いね。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| The forecast says it will begin to rain tonight. | 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちのひとりひとりが運転するときは気をつけなければならない。 | |
| I asked Bill what the weather had been like during his travel. | 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 | |
| The party was animated by her presence. | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| I can't see you today because I feel ill. | 気分が優れないので、今日はお会いできません。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| I noticed she was wearing a new hat. | 私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。 | |
| She was sick, so she couldn't come. | 彼女は病気だったので、来られなくなった。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| What would you do, if you should be taken ill? | 万一病気になったらどうする? | |
| What marvelous weather. | 何てすばらしい天気だろう。 | |
| According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. | 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 | |
| My brother almost drove me crazy. | 弟のために気が狂いそうだった。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| Fair words fill not the belly. | 色気より食い気。 | |
| No matter how cold it is outside, the rooms are comfortably heated. | たとえ外はどんなに寒くとも、室内は気持ちよく暖められている。 | |
| My grandfather goes for walks on days when the weather is good. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| The weather being fine, we went on a picnic. | 天気が良かったので、私たちはピクニックに行った。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| I should have tried out this electric razor before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| Struggle with disease. | 病気と闘う。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Holmes went out of the room without being noticed by anyone. | ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 | |
| Please don't take my mind off the work. | わたしの気を仕事からそらさないでください。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. | この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| The ones who shout at me don't bother me. | 私をどなり散らす人は気にならないわ。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I took good care that I did not fall. | 転ばないように十分気をつけた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| He is, if anything, better today. | 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 | |