Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| Don't worry about that. | そんなの気にしないで。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| She is regardless of her appearance. | 身なりなんか気にしていません。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼の病気はだんだん良くなってきている。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| He started to study in earnest. | 彼は本気になって勉強を始めた。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Isn't it a lovely morning? | 気持ちのいい朝ではありませんか。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| What! You going to take her side again!? | 何よ!またその子の肩を持つ気!? | |
| I get the feeling I'm being lead round the houses. | 何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 | |
| Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. | トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| She said that she was ill. | 彼女は病気だといった。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| Electricity is very useful. | 電気は非常に役に立つものである。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| The tomato is subject to a number of diseases. | トマトは多くの病気にかかりやすい。 | |
| Oh! That's too bad. | まあ、お気の毒に。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気が読めない。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| I don't feel like doing anything tonight. | 今夜は何もする気がしない。 | |
| I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something. | 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| She's absent because she's sick. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| The news made me happy. | そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| Open the window and let in some fresh air. | 窓を開けて、新鮮な空気をいれなさい。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| When did you miss the purse? | いつ財布がないのに気付いたのか。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I wonder if it will be fine tomorrow. | あす天気になるかしら。 | |
| Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| The kettle is steaming. | 薬缶から湯気が立っている。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
| He has been sick in bed all week. | 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 | |
| Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). | その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 | |
| The town was full of activity. | その街は活気にあふれていた。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| The weather is fickle. | 気まぐれなお天気だ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| I fancied that I heard a noise. | 物音が聞こえたような気がした。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| Suppose there's some jerk you just can't get on with. | 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |