Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need fresh air. | 私たちは新鮮な空気を必要とする。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| He is generous with his money. | 彼は金使いに気前がよい。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| I am anxious about his health. | 彼の健康が気がかりです。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | お手洗の電気がつきません。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女は母譲りの気性をしている。 | |
| Water changes into vapor when it is heated. | 水は熱せられると蒸気になる。 | |
| What marvelous weather. | 何てすばらしい天気だろう。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| He felt at home. | 彼はくつろいだ気分になった。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| Don't worry about it! | 気にするなよ。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| Isn't this weather just great! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| Her bewitching body made her very popular with men. | 彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| I didn't go to school because I was sick. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| I noticed the sale prices were written in red ink. | 私は売り値が赤インクで書かれているのに気づいた。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| I like neither of them. | 私はそれらのどちらも気に入りません。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |
| I cannot help admiring his courage. | 私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Tom said he was sick, but that was a lie. | トムは病気だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. | 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 | |
| A sound sleep made me feel better. | よく寝たので気分が良くなった。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| I'm feeling sick. | 私は気分が悪い。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| No one called my attention to it. | 誰もそのことに気づかせてくれなかった。 | |
| What a nice day it is! | なんといい天気なのだろう。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| I don't like this watch. | この時計は気に入りません。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| I felt better after I took a rest. | 少し休んだら気分が良くなった。 | |
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| The climate here is mild. | ここの気候は温暖である。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| Anyway, I don't like it. | ともかく気にくわない。 | |