Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| I don't feel like doing that now. | 今はそれをする気になれない。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| It was such a nice day that we decided to have a picnic. | とても天気がよい日だったので、私たちはピクニックをすることに決めた。 | |
| It is fine today. | 今日はいい天気だ。 | |
| You may have swelling, but don't worry about it. | はれるかもしれませんが気にしないでください。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Never mind. | 気にするなよ。 | |
| They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. | 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| It seems like years since Sunday morning. | 日曜の朝から何年もたったような気がする。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| No plant can grow in this climate. | この気候では植物は育たない。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| I'm fed up with this wet weather. | この雨の天気にはうんざりだ。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| He died after a brief illness. | 彼は短い病気の後で死んだ。 | |
| There is no telling about the weather. | 天気のことはわからない。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| It's fine this morning and I feel like a walk. | 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 | |
| Isn't this weather just great! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| It is refreshing to take a shower after exercising. | 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| The weather was good at harvest. | 取り入れ時には天気がよかった。 | |
| How is the weather? | 天気はどうですか。 | |
| The atmosphere becomes thinner as you climb higher. | 高く昇るにつれて大気は薄くなる。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| Reading comics is usually viewed as the pastime of children. | 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| I was not conscious of his presence. | 私は彼が居たことに気づかなかった。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| She is a popular musician but very modest. | 彼女は人気のある音楽家だが、とてもつつましい。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| It is terrible weather today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| He must have been ill. | 彼は病気だったにちがいない。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| The doctor cured him of his illness. | 医者は彼の病気を治した。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't leave the house last Saturday. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| What he did was nothing less than madness. | 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| You may fall ill at any moment. | あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| I was amazed at his courage. | 彼の勇気にはびっくりした。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| I hope you'll like it. | 気に入ってくれるといいな。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつき温和な気質だ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| He kept at the job all day. | 少年は終日その仕事を根気よくやった。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Don't drink and drive. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| I feel like going out today. | 今日は出かけたい気分だ。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| The doctor is a great authority on children's diseases. | その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 | |