Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| I found the cage empty. | 鳥かごがからなのに気がついた。 | |
| He quit the company on the grounds that he was ill. | 彼は病気ということで会社を辞めた。 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| Never mind! | 気にするな。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. | 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 | |
| It should be pleasing. | きっとお気に召していただけると思います。 | |
| He may be sick in bed. | 彼は病気で寝ているかもしれない。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| After getting out of the shower, Tom wiped the fog off the mirror and shaved. | シャワーの後、トムは湯気で曇った鏡を拭いて、ひげを剃った。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| You're happy-go-lucky. | 気楽なやつだな。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| How would you like it? | お気に召しますか。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいかがですか。 | |
| You must be careful from now on. | 今後気をつけなくてはなりません。 | |
| The air is a medium for sound. | 空気は音の媒体だ。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| She is attending on her sick mother. | 彼女は病気の母を看病している。 | |
| Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day. | 晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| Every year brings stranger weather to many areas of the world. | 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 | |
| John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. | ジョン・ウェインは今世紀の最も人気のある映画スターの1人であった。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| He comes on strong. | 彼は強気だ。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| I just feel like relaxing. | ちょっとくつろぎたい気分だ。 | |
| She could not come on account of illness. | 彼女は病気のため来られなかった。 | |
| Great weather, isn't it? | いい天気だなあ。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気であるようだ。 | |
| There will be a change for the better in the weather. | 天気はよくなりそうだ。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| It's nice out today, isn't it? | 今日はいい天気ですね。 | |
| His immoral actions did not go unnoticed. | 彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |
| She took a casual glance at the book. | 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| How do you feel today? | 今日のご気分は? | |
| They are all irritable. | みんな気が立っている。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The last person I told my idea to thought I was nuts. | 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| I feel so happy today. | 私、今日はとっても幸せな気分なの。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| I don't feel like smoking today. | 今日はタバコを吸う気がしない。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I think it's going to be a nice day. | 一日いい天気になりそうですよ。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| It rained after it had been dry for many weeks. | 何週間もよい天気だったあとで雨がふった。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| Newspapers carry weather reports. | 新聞には天気予報が載っている。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| How do you feel today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something. | 一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| The weather's bad, isn't it? | お天気が悪いね。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| She was sick in bed yesterday. | 昨日、彼女は病気で寝ていた。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| She looked as if she had been sick for a long time. | 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| The generous dentist contributed some two billion yen to charity. | 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 | |