Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私がいることに気づいた。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| He knows the art of making people feel at home. | 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 | |
| Careful, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| Move forward one step. | もう少し前へ進める気がする。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Flowers and trees need clean air and fresh water. | 花や木にはきれいな空気と新鮮な水が必要だ。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? | 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅は電気をよく伝える。 | |
| Oh, I didn't like the ending. | 僕はエンディングが気に入らなかったな。 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| Eating ice cream always puts me in a happy mood. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Please don't take my mind off the work. | わたしの気を仕事からそらさないでください。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| It is very fine today. | 今日はとてもよい天気だ。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| I feel guilty. | うしろめたい気がする。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| It's fine, just make sure you don't say that again. | 気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| Everyone admired his courage. | 誰もが彼の勇気に感嘆した。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| I feel cold. | 寒気がする。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| He was driving under the influence of alcohol. | 彼は酒気を帯びて運転していた。 | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| He must be crazy to go out in this stormy weather. | こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないでいいよ。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| Everybody praised Ken for his great courage. | みんながケンの大変な勇気をほめた。 | |
| Sue has a big bottom, but she doesn't care. | スーはお尻が大きいが、気にしていない。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| The teacher acknowledged the pupil with a smile. | 先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 | |
| She could not come on account of illness. | 彼女は病気のため来られなかった。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| So far it has been an exciting year. | 今年はこれまでのところ活気に満ちた年だ。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The climate here is very similar to that of England. | 当地の気候は英国と非常に似ている。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| Weather permitting we will go for a drive. | 天気が良ければドライブに行きますよ。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| He was unaware of the enormity of the offense. | 彼はその犯罪の凶悪性に気づいていなかった。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| Young people are usually full of energy. | 若者はたいてい活気に満ちている。 | |
| I don't care a bean. | ぜんぜん気にしない。 | |
| What a fine day it is! | 何と良い天気なんでしょう。 | |
| I don't like this one. | これは気に入らない。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| Sachiko is most popular in our class. | 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |
| He comes on strong. | 彼は強気だ。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| I'm concerned about my wife's hacking cough. | 妻の乾咳が気になります。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |