Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | よく眠ったらだいぶ気分がよくなった。 | |
| It's my favorite song. | それが私のお気に入りの歌だ。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. | 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| I have half a mind to see that myself. | ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| You have to be more careful when you play ball. | 野球をするときはもっと気をつけないとね。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| All people breathe air. | すべての人は空気を吸っている。 | |
| Father makes sure that the light is off. | 父は電気が消えているかどうか確かめる。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| I asked Bill what the weather had been like during his travel. | 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 | |
| How do you feel today? | 今日のご気分は? | |
| It is fine today. | 今日はいい天気だ。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| It'll be a pity if he fails. | 彼がしくじったら気の毒だ。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。 | |
| Glad you like it. | お気に召してよかったです。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| It is pleasant to sleep under the tree. | その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Personally, I liked this one. | 私はこれが気に入りました。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| It is fortunate that the weather is so nice. | 天気がこんなによいなんて幸せだ。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Are we able to prevent disease? | 病気を予防することはできますか。 | |
| The town was full of activity. | その街は活気にあふれていた。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| I'm feeling fine now. | 気分がよい。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| The weather is as nice as nice can be. | お天気はこの上なくすばらしい。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. | 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| Today's weather forecast proved right. | 今日の天気予報はあたった。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Don't change your mind. | 気持ちを変えるなよ。 | |
| She was sick, so she couldn't come. | 彼女は病気だったので、来られなくなった。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| I took no note of the time. | 時間がたつのに気がつかなかった。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| He may change his mind later. | 彼は後で気が変わるかもしれない。 | |
| She is pleased with her new dress. | 彼女は新しいドレスが気に入っています。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |