Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know, nor do I care. | ぼくは知らないし、気にもしない。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く病気がよくなります様に。 | |
| Don't worry about it. | いいよ、気にしなくて。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. | 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 人間にとって空気とは、魚にとっての水のようなものだ。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸いにも天気は良かった。 | |
| The weather is so nice! | とても天気がいい。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| Graham Greene is a favorite author of mine. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| The party was animated by her presence. | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| You must be more careful about spelling and punctuation. | 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| The climate of England is milder than of Scotland. | イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。 | |
| She didn't like the horse at first. | 彼女は最初その馬が気に入らなかった。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| Lighten up. | 気楽にいけよ。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩は出かける気分ではない。 | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| A spring rain revived the flower. | 春の雨が花に生気をよみがえらせた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| It is high time we thought more about the damage to the world's climate. | 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| Hamlet acts as if he were insane. | ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 | |
| I really feel for you. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| His behavior makes me sick. | 彼の言動には嫌気が差す。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| It was the bad weather that caused his illness. | 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。 | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| He is not the shy boy he used to be. | 彼はもう昔のような内気な少年ではない。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| Take it easy. | 気楽にやりなさい。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気なので休んだ。 | |
| Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| Can you not sense the mood? | お前は空気が読めないのか? | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| I feel guilty about it. | 私はそのことで気がとがめている。 | |
| You have to be more careful when you play ball. | 野球をするときはもっと気をつけないとね。 | |
| I feel well today. | 今日は気分がよいようです。 | |