Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| The disease is prevalent in the area. | その病気はその地域ではやっている。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私のいるのに気がついた。 | |
| I was discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| That's too bad. | 気の毒ですね。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| I don't let it bother me. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| He's still in poor health after his illness. | 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| How generous you are to give me so much money. | あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。 | |
| There is no telling about the weather. | 天気のことはわからない。 | |
| A humid climate is characteristic of the peninsula. | 湿気の多い気候はその半島の特色です。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| He was sick through the winter. | 彼は冬の間ずっと病気だった。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| It is very fine today so I would rather go out than stay at home. | 今日は天気がいいから、家にいるよりは出かけたい。 | |
| Why do you care? | どうして気になるの? | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| I wonder if she might not have become unable to move because of an illness. | 病気で動かれなくなったのではないかな。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| A quick temper is the only defect in her character. | 彼女は気が短いのが玉にきずだ。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| The performance of electric cars has improved. | 電気自動車の性能はよくなっている。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。 | |
| Watch your language. | 言葉づかいに気を付けなさい。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| Rainy days make me depressed. | 雨の日は気がめいるよ。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| It is said that she is ill in bed. | 彼女は病気で寝ているそうだ。 | |
| You should always be careful in your speech. | 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | |
| The climate here is very similar to that of England. | 当地の気候は英国と非常に似ている。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| John is cheerful by nature. | ジョンは性格が陽気だ。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬季のフロリダの気候はアイオワより穏和だ。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| Electric irons are heated by electricity. | 電気アイロンは電気で熱せられる。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| If you pump air into a tire it expands. | タイヤに空気を入れれば膨らむ。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 | |
| We tried to get him to change his mind, but couldn't. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| I cannot help admiring his courage. | 私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| I discouraged him from marrying me. | 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 | |
| Baseball is by far the most popular sport in Japan. | 野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |