Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| He may change his mind later. | 彼は後で気が変わるかもしれない。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいたことに気が付かなかった。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel? | うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| I don't care what happens. | 何が起こっても僕は気にしない。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| Because she felt sick. | 気分が悪かったからです。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| After reading his books I feel I can construct a house. | 彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| I really dig that singer. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| The experience gave him the courage. | 彼はその経験で勇気がついた。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないで。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| She went mad because of the shock. | 彼女はショックで気が狂った。 | |
| It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. | 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| The climate here is milder than that of Tokyo. | 当地の気候は東京より温暖です。 | |
| After I shut the door, I remembered I had left my key behind. | ドアを閉めてから、鍵を置いてきたことに気がついた。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| He was ill, so he lay in bed all day long. | 彼は病気だったので、1日中床についていた。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| Is Haruki Murakami popular in Vietnam as well? | 村上春樹はベトナムでも人気なんですか? | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| A hot bath made me feel much better. | 風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| The engine is driven by steam. | そのエンジンは蒸気で動く。 | |
| I liked these T-shirts, and I bought three of them. | このTシャツが気に入って3枚も買っちゃった。 | |
| Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. | トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| He seems to be in a dark humor. | 彼は気が沈んでいるようだ。 | |
| Have you ever ridden in a hot air balloon? | 熱気球に乗ったことありますか。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| I am quite pleased with you. | あなたのことがすっかり気に入りました。 | |
| Okay. Drive safely. | 分かりました。気をつけて運転してください。 | |
| It was the bad weather that caused his illness. | 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| We need fresh air. | 私たちは新鮮な空気を必要とする。 | |
| She did not buy the dress, which she liked very much. | 彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。 | |
| I don't like studying in this heat. | この暑さでは勉強する気がしない。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| My electric razor is on fire. | 電気シェーバーから火が出ました。 | |
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| She was sick in bed yesterday. | 昨日、彼女は病気で寝ていた。 | |
| He would often go fishing on a fine Sunday. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| I was amazed at his courage. | 彼の勇気にはびっくりした。 | |
| Football is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Caring means being alive. | 気にすることは生きていることです。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| Are you seriously thinking about divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| I feel heaps better after a sound sleep. | ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| It was very kind of you to visit me when I was ill. | 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |