Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| I feel like crying now. | 今泣きたい気分です。 | |
| We have had fine weather this week. | 今週はずっと天気がよい。 | |
| He is not the shy boy he used to be. | 彼はもう昔のような内気な少年ではない。 | |
| I don't feel like eating animal proteins today. | 今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| She has a friendly appearance. | 彼女は気さくな人のようだ。 | |
| How about eating out this morning for a change? | 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| We've had enough of this bad weather. | この悪い天気はもうたくさんだ。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Tom has no desire to get John in trouble. | トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Are we able to prevent disease? | 病気を予防することはできますか。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| The hot bath relaxed her. | 熱い風呂が彼女をくつろいだ気分にさせた。 | |
| Didn't you notice that she was very excited? | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気らしい。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I've changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| Did you notice him coming in? | 彼が入ってきたのに気づきましたか。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| The teacher asked me which book I liked. | 先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。 | |
| This TV show is catching on now. | このテレビ番組がいま人気を集めています。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| I have a chill. | 寒気がしますよ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ気楽になさってください。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| Thank you for your concern about my mother and father. | 父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| What! You going to take her side again!? | 何よ!またその子の肩を持つ気!? | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| He was not aware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| I don't care a rap. | 私は少しも気にしていない。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいる事に気づいていなかった。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| At present it is medically impossible to cure this disease. | この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 | |
| We had nice weather yesterday. | 昨日はよい天気だった。 | |
| He is generous to excess. | 彼は気前がよすぎる。 | |
| He went to work in spite of his illness. | 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Don't feel bad. Tom didn't give me a present either. | 気にしないでいいよ。トムも私にプレゼントをくれなかったし。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 今は何も食べたい気がしない。 | |
| I know exactly how you feel. | あなたの気持ちがよく分かる。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| Look out for pedestrians when you drive a car. | 自動車を運転するときは、歩行者に気をつけなさい。 | |
| After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. | 何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| I don't like big desk lamps. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| I didn't go to the party because I was sick. | 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。 | |
| If you could change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| Yes. She used to be a very shy girl. | ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |