Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気が治るでしょう。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| She came round to the idea of watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないでいいよ。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| It was dreadful weather. | ひどい天気だった。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| I feel good in a special way. | 私は特別気持ちがいい。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Michael Jackson is popular in the US. | マイケル・ジャクソンはアメリカで人気がある。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| Tom had no appetite because of his illness. | トムは病気のため食欲がなかった。 | |
| This tire doesn't have enough air in it. | このタイヤには空気が十分入っていない。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| His own way of doing things is not popular with us. | 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 | |
| My father bought me a watch, which I don't like very much. | 父は私に時計を買ってくれたが、私はそれがあまり気に入らない。 | |
| Those children are in exuberant spirits. | その子供たちは活気にあふれている。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| I've heard that Robert is ill. | ロバートが病気だと聞きました。 | |
| Okinawa has a fine climate all year round. | 沖縄は1年中よい気候だ。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| His illness caused her great misery. | 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| That should be pleasing to anyone. | だれにでも気に入ってもらえますよ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。 | |
| He's bound to notice your mistake. | 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| He changed his mind. | 彼は気が変わった。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| Please air the room. | 部屋の空気を入れ替えてください。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| I feel on top of the world. | 最高の気分だ。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| Don't worry about it! | 気にするなよ。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| If the weather is fine, I'll go swimming in the river. | 天気がよければ、川に泳ぎに行きます。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I feel refreshed. | 気分がさわやかだ。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |