Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| He's still in poor health after his illness. | 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。 | |
| We must be careful of our health. | 人は自分の体に気をつけなければならない。 | |
| If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| She was naturally shy. | 彼女は生まれつき内気だった。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| Bob was shy when he was a high school student. | ボブは高校生のころ内気だった。 | |
| Paul is so pleasant a person that everybody likes him at once. | ポールはとても気持ちのいい男なので、すぐにだれにでも好かれる。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| It's been a long time since we've had such nice weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を蒸気に変える。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| With the weather improving, players began running on the sports ground. | 天気が良くなってきたので、選手たちはグラウンドで走りはじめた。 | |
| The party will be held outdoors, weather permitting. | 天気がよければ、パーティーは、おもてでやります。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| He doesn't care if his car is dirty. | 彼は車がよごれていても気にしない。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild. | 概して日本の気候は温和であると言える。 | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| I thought you might have a change of heart. | あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He is an active person. | 彼は活気のある人です。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気だったので、来られなくなった。 | |
| Tom isn't sick. | トムは病気じゃない。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| They are used to the humid climate of the summer. | 彼らは夏のじめじめした気候に慣れている。 | |
| Oh, I was ill. | 病気だったんだよ。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| Anger is a form of madness. | 怒りは狂気の1形態です。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| He has a bad temper. | 彼は気が短い。 | |
| You must take good care of yourself. | 健康にはよく気をつけなければいけない。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| I wonder if he's really sick? | 彼は病気なのではないかしら。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| If your windows are not airtight, moisture will seep in. | 気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| I played outside with everybody because weather was good today. | 今日は天気がよかったのでみんなで外で遊んだ。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| She has been sick since last Wednesday. | 彼女は先週の水曜日から病気です。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| Our decision to go to Portugal was quite arbitrary. | 私たちがポルトガルへ行こうと決めたのはまったくの気まぐれだった。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| You should be a thought more careful. | もうほんのちょっと気をつけねば。 | |
| He was not aware that the praise was a satire in disguise. | その賞賛は皮肉の変装したものであることに彼は気がつかなかった。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| At one time the song was very popular. | かつてはその歌はとても人気がありました。 | |
| According to the weather forecast, it will snow tomorrow. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| What is the weather like today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| She felt like crying when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて泣きたい気分になった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| The town was humming with activity. | 町は活気でみなぎっていた。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| I don't care what they say. | あいつが何を言おうが僕は気にしない。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。 | |
| I was absent from school because I was sick. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| Tom doesn't know what to say to make Mary feel better. | トムはメアリーの気持ちを楽にするのに何と言っていいかわからない。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| The morning forecast predicted thunder showers later in the day. | 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? | 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 | |
| Are you crazy? | 気は確かか。 | |
| I don't feel like working; what about going to a cinema instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |