Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I passed behind him without being noticed. | 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 | |
| Are you serious? | 本気ですか。 | |
| I paid back the debt, and I feel relieved. | 借金を返したので、気が楽になった。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| He could not attend the party because of illness. | 彼は病気のためにパーティーに出席できなかった。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| I would have left on my trip if the weather hadn't been bad. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼は病気であったらしい。 | |
| The weather's rather jolly today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Why does he become drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| I'm feeling good this morning. | 今朝は気分が良いです。 | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| How are you today? | 今日のご気分は? | |
| The morning forecast predicted thunder showers later in the day. | 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| This country has a mild climate. | この国は気候が温暖だ。 | |
| He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |
| Lightning is an electrical phenomenon. | 稲妻は電気による一現象である。 | |
| The tire leaks air. | タイヤから空気がもれています。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| It's fine today. | 今日は天気が良い。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| How strange the weather is! | なんて変な天気でしょう。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| The climate affected his health. | その気候で健康を害した。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| I've just heard a disturbing rumor. | 今ちょっと気になる噂を耳にした。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| I often feel depressed. | よく気が滅入ります。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| The kettle is steaming. | 薬缶から湯気が立っている。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| It seemed that he was sick. | 彼は病気のようだった。 | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| Take care. | お気をつけて。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| If you pump air into a tire it expands. | タイヤに空気を入れれば膨らむ。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| It's a nice day, isn't it? | 今日はすがすがしいお天気ですね。 | |
| You'll feel better if you take these pills. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| I like Ted best of the three boys. | 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。 | |
| I don't like this one. | これは気に入らない。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| He found all his efforts of no avail. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| His immoral actions did not go unnoticed. | 彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| I struck on an idea that could change his mind. | 私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| The air is a medium for sound. | 空気は音の媒体だ。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |
| Yes. She used to be a very shy girl. | ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Many people believe that acupuncture can cure diseases. | 鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| He doesn't care a bit about me. | 私のことには少しも気を使ってくれません。 | |
| She passed right by me without noticing. | 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |