Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How are you feeling today? | 今日のご気分はいかがですか。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| It is human nature to be bugged by such things. | そんなことが気になってしまうのが人の性ですね・・・。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| It's impressive that he's popular with just a bit part! | ほんのちょいやくで人気があるのはすごい! | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Tom likes his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと恐れている。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| I'm so tired that I don't feel like studying tonight. | とても疲れていて今夜は勉強する気になれない。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| He is quite young in spirit. | 彼はまったく気が若い。 | |
| He may be sick in bed. | 彼は病気で寝ているかもしれない。 | |
| That Kabuki actor is very well known amongst young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電気を消してください。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| If it were not for the air, planes could not fly. | もし空気がなければ、飛行機は飛ぶことができないだろう。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. | 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 | |
| On a good day, you can see the coast of Estonia from Helsinki. | 天気の好い日は、ヘルシンキからエストニアの海岸が見える。 | |
| High fever is a prominent symptom of this disease. | 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 | |
| Who cares? | だれが気にするもんか。 | |
| A quick temper is the only defect in her character. | 彼女は気が短いのが玉にきずだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼は彼女をチラッと見て怒っているのに気づいた。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| It was so hot that she felt like eating ice cream. | とても暑かったのでアイスクリームを食べたい気がした。 | |
| He could not come because he was ill. | 彼は病気のために来ることができなかった。 | |
| The weather was miserable yesterday. | 昨日はなんともひどい天気だった。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| There are few of us but admire his courage. | 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 | |
| Illness prevented me from attending the party. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| Are you crazy? | 気は確かかい? | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| She was absent from school because of sickness. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼といっしょだと気が楽である。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I didn't go to the party because I was sick. | 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| How do you feel today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| The bad smell sickened me. | いやな匂いで私気持ち悪くなった。 | |
| Be careful about what you eat. | 食べるものには気をつけてください。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないでいいよ。 | |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | 山の天気は変わりやすいらしい。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| I never have an ice cream without feeling happy. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| The air was polluted by exhaust gas. | 大気が排気ガスで汚染された。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの要請に応じる気がない。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| I felt myself insulted when he kept silence. | 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I like this house, because it is very comfortable. | この家は住みごこちがよいので気に入っている。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| He almost never gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 不意に電気がすべて消えた。 | |
| Oh, OK. See you. But drive carefully. | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 | |