Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. | ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| I noticed that I had lost my glasses. | 私はメガネをなくしたことに気づきました。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を運ぶ時には気をつけなければならない。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| Driving is a good holiday pastime. | ドライブは休日のいい気晴らしだ。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| You should always be careful in your speech. | 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| His threat got me to start studying seriously. | 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 | |
| He is absent because of illness. | 彼は病気で休んでいる。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| Didn't you notice that she was very excited? | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Generally speaking, Japanese cars are popular overseas. | 一般的に言って日本車は海外で人気が高い。 | |
| What was the weather report? | 天気予報はどうでしたか。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. | 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. | とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 | |
| This town isn't lively. | この町は活気がない。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| The weather is so nice! | とても天気がいい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| Few people noticed her absence from the party. | 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を援助する気にはなれない。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| The air in the mountain is fresh and clean. | 山の空気はすばらしい。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| The miser opened the box to find his money stolen. | そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| He was hard to please. | 彼は気難しかった。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. | でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 | |
| I feel like getting some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| I feel bad. | 気分が悪い。 | |
| It's a beautiful day! | わあ、いい天気だなー。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| How is the weather today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| I guess I haven't made myself clear. | はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。 | |
| Take care of yourself, and have a good time! | 気をつけて、楽しんできてね。 | |
| Do you like it? | 気に入る? | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| She was not in the mood for serious books. | 彼女は肩がこる本を読む気にはなれなかった。 | |
| I greatly admire her for her bravery. | 私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| Thank goodness, you've come to. | 気がついてよかった。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼が言った事が気に食わない。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気が治るでしょう。 | |
| She was absent from school because she was sick. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |