Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher acknowledged the pupil with a smile. | 先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| He quit the company on the grounds that he was ill. | 彼は病気ということで会社を辞めた。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| One month after he had become ill, he died. | 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Mike is popular among the girls because he is the star of the team. | マイクはチームのスターなので女の子に人気がある。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| I thought he was sick. | 私は彼が病気だと思った。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| The many oil fences that were used in the Gulf of Mexico got recycled for parts that are now used in electric cars. | メキシコ湾で使われた大量のオイルフェンスは、リサイクルされて電気自動車のパーツになっている。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 | |
| The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| If the weather is good, I'll go to the park. | 天気がよければ私は公園に行くだろう。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| It never occurred to me that she was sick and in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| I would be more careful if I were you. | もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| She installed a new electric stove in the room. | 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I am anxious about the future. | 私は将来のことが気がかりだ。 | |
| He comes on strong. | 彼は強気だ。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムは食べすぎが原因で病気になった。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Above all, take care of yourself. | とりわけからだに気をつけなさい。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| I'm concerned about my wife's hacking cough. | 妻の乾咳が気になります。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| Chris followed the two and cheerfully greeted Kate. | クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬季のフロリダの気候はアイオワより穏和だ。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| Do these paintings appeal to you? | これらの絵は気に入りましたか。 | |
| He seems to be aware of my feelings. | 彼は私の気持ちに気づいているようだ。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| He seems ill. | 彼は病気らしい。 | |
| If by some chance the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| No one called my attention to it. | 誰もそのことに気づかせてくれなかった。 | |
| How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine? | 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| I didn't go to school because I was sick. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| Paul is such a nice guy that everyone immediately likes him. | ポールはとても気持ちのいい男なので、すぐにだれにでも好かれる。 | |
| Steam boilers may explode. | 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| We are all liable to disease. | 私たちはみな病気にかかりやすい。 | |