Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His courage is worthy of high praise. | 彼の勇気には激賞に値する。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| The company manufactures electrical goods. | その会社は電気製品を製造している。 | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気読めない。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | |
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| She did not buy the dress, which she liked very much. | 彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Take care. | お気をつけて。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| She felt like crying when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて泣きたい気分になった。 | |
| It's fine day and I feel like going fishing. | 天気なので釣りに行きたいような気がする。 | |
| They chatted about the weather. | 彼らは天気についておしゃべりした。 | |
| I don't feel like doing anything tonight. | 今夜は何もする気がしない。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| Fresh air and exercise are good for the health. | 新鮮な空気と運動は健康によい。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Last night his father passed away because of his illness. | 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。 | |
| I do not mind what people say. | 人が何を言おうと気にしない。 | |
| I feel very sorry for him. | 私は彼を大変気の毒に思っている。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| I don't feel like eating supper tonight. | 今晩は夕食をとる気がしない。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| In the woods they found themselves in danger. | 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| When she was young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Providing the weather is clear, I'll go there. | 天気が良ければ、私はそこに行くつもりだ。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| I'm concerned about my wife's hacking cough. | 妻の乾咳が気になります。 | |
| Sue has a big bottom, but she doesn't care. | スーはお尻が大きいが、気にしていない。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| The neighborhood is alive with activities. | その界隈は行事で活気を呈している。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| The bad smell sickened me. | いやな匂いで私気持ち悪くなった。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| Recently I've been feeling a bit down. | 最近気分が萎え気味だ。 | |
| Thank you for your concern about my mother and father. | 父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| I don't feel like smoking today. | 今日はタバコを吸う気がしない。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| Water transmits sound better than air. | 水は空気よりも音をよく伝達する。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| He showed courage in the face of danger. | 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Did you notice him leave the house? | あなたは彼が家を出て行くのに気がつきましたか。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| I feel like going to bed early tonight. | 私は今晩は早く寝たい気分だ。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |