Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Are we able to prevent disease? | 病気を予防することはできますか。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| I noticed she was wearing a new hat. | 私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 海に囲まれているので、日本の気候は温和である。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| Please be careful not to forget to lock the door when you go out. | あなたが出かけるときドアに鍵をかけるのを忘れないように気をつけてください。 | |
| The party was animated by her presence. | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | |
| The thief got in without being noticed. | 泥棒は気づかれずに中に入った。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| Go is my only distraction. | 気晴らしと言えば碁を打つことぐらいだ。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| You ought to have known that he was sick in bed. | 彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| You like it, huh? | 気に入った? | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| I asked Bill what the weather had been like during his travel. | 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| His conduct was nothing short of madness. | 彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Because I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| What tempted him to come home? | 何が彼を帰宅する気にさせたのか。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| He will come if he has a mind to. | 彼は来る気があれば来るでしょう。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| You should be a thought more careful. | もうほんのちょっと気をつけねば。 | |
| You are very fond of the lunch menu of this restaurant. | あなたはこの店のランチがえらくお気に入りですね。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| That song is very popular with young people. | あの歌は若い人達に非常に人気がある。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| The fact that he was sick was not very impressive to her. | 彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| The air was polluted by exhaust gas. | 大気が排気ガスで汚染された。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 概して日本の気候は温和である。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何しようとわれわれは気にしない。 | |
| It is fine today. | 今日はいい天気だ。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| She is a girl full of sentiment. | 彼女は気持ちのやさしい女の子だ。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Low temperatures turn water into ice. | 気温が低いと水は氷になる。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| Water changes into vapor when it is heated. | 水は熱せられると蒸気になる。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| Like most diseases, it has its own symptoms. | 多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。 | |
| I felt the richer for having read the book. | その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I passed behind him without being noticed. | 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| I hear you have been sick. | ご病気だったそうですね。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| Are you mad that you should do such a thing? | そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。 | |
| I took good care that I did not fall. | 転ばないように十分気をつけた。 | |
| I always felt ill at ease in my father's company. | 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。 | |