Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。 | |
| I feel heaps better after a sound sleep. | ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| Already he was aware of it. | とっくに彼はそれに気づいていた。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| I know him to be a brave man. | 彼は勇気のある人です。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| He lacks motivation. | 彼はやる気がない。 Kare wa yaruki ga nai. | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| He could not come on account of illness. | 彼は、病気のために来られなかった。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| I think I'm going to faint. | 気絶しそうだ。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| I had a hunch something pleasant was going to happen. | 何かいいことがありそうな気がした。 | |
| It's my favorite song. | それが私のお気に入りの歌だ。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| I just brush it off. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| He's unlucky to a pitiful extent. | 彼は気の毒な程不運だ。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのネクタイが気に入っている。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだが。 | |
| I don't worry so much about my resume. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| Who cared? | だれが気にかけたでしょう。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| If I were not ill, I would join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| Electric cars can be recharged at home. | 電気自動車は家での再充電が可能です。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation. | ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ! | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 | |
| Susie could not settle her fears. | スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I felt his silence insulting me. | 彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| The sailors sang merry songs. | 水夫は陽気な歌を歌った。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| My father is an electric engineer. | 私の父は電気技師です。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The tomato is subject to a number of diseases. | トマトは多くの病気にかかりやすい。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| I have a good mind to study abroad. | 私は大いに海外で勉強する気がある。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| I had a cup of tea to keep myself awake. | 私は眠気覚ましに紅茶を飲んだ。 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |