Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This movie has won great popularity. | この映画は大変な人気を呼んだ。 | |
| Can it be true that he is ill? | 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| I was in a coffee bar soaking in the atmosphere. | 私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| "Aw, come on, son!" the farmer insisted. | 「気にすんじゃねーべさ!」農家はしつこく誘った。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I have the blues today. | 今日は憂鬱な気分だ。 | |
| She is careful about her child's nutrition. | 彼女は子供の栄養に気をつけている。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Tom is very popular. | トムはたいへん人気がある。 | |
| I don't like the idea much. | その考えはあまり気に入らない。 | |
| I don't know how to get along with those difficult people. | あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| I don't care what they say. | あいつが何を言おうが僕は気にしない。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| The climate of Japan is milder than that of India. | 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 | |
| I feel ill at ease in her company. | 彼女と一緒にいると気詰まりだ。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| He died of that disease. | 彼はその病気で死んだ。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| She felt like taking a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し根気があったら成功していただろう。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| He is confined to his house by illness. | 彼は病気で家に引きこもっている。 | |
| She seems to be sick. | 彼女は病気のように思える。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| You cannot be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| Because of illness, she couldn't come. | 彼女の病気のためにこられなかった。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. | 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 | |
| Nancy is more shy than reserved. | ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 | |
| The play was so popular that the theater was almost full. | その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 | |
| Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. | まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らないから別なのを見せてください。 | |
| He was sick, so he did not go out. | 彼は病気だった、それで外出しなかった。 | |
| Rather than light-hearted and cheerful men, I'm attracted to sober men with a bit of a dark side to them. | 私は陽気で軽い男より、ちょっと翳のある渋い男に惹かれるの。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| I'm sorry that you've been badly injured. | ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。 | |
| It is the business of doctors cure disease. | 病気を治すのは医者の仕事である。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| Mark how to do it. | それをどうやってやるのか気をつけて見て起きなさい。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| His grandfather went off the deep end about five years ago. | 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。 | |
| The morning forecast predicted thunder showers later in the day. | 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 | |
| I don't feel like filling out this questionnaire. There are too many items. | このアンケート、項目が多すぎて記入する気になれないよ。 | |
| Watch your head! | 頭上に気をつけて! | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| I observed him stop. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't leave the house last Saturday. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| There are jellyfish out there today, so watch out. | 今日はクラゲがいるから気をつけて。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| He will come if he has a mind to. | 彼は来る気があれば来るでしょう。 | |