Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| I can't pretend to like him. | 彼を気に入っているふりなどできない。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| He seemed to be ill. | 病気であるように見えた。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| I don't feel like working. How about going to a movie instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を使用する。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| They chatted about the weather. | 彼らは天気についておしゃべりした。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| Is American food popular here in Japan? | アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| He can't have been ill. | 彼は病気であったはずがない。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| On a good day, you can see the coast of Estonia from Helsinki. | 天気の好い日は、ヘルシンキからエストニアの海岸が見える。 | |
| I feel sort of dizzy and I feel like throwing up. | なんだかめまいと吐き気がします。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Being careful about his health, he seldom gets sick. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械は磁気の力で動く。 | |
| He did it unbeknownst to me. | 私に気付かれずに彼はそれをやった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| It was so lovely a day that I preferred to walk. | とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| Are you seriously thinking about driving all night? | 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| Take care! | 気を付けてね。 | |
| She is absent because of sickness. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| Today's minimum temperature was 3 °C. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| With the help of doctors, she got over her illness. | 医者のおかげで彼女は病気が治った。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| He worked too hard, and became sick. | 彼は働きすぎて、病気になった。 | |
| I don't like studying in this heat. | この暑さでは勉強する気がしない。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| For some reason or other I cannot bring myself to work. | どうしても働く気になれない。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかない様子だった。 | |
| Malaria is a disease that mosquitoes carry. | マラリアは蚊が運ぶ病気です。 | |
| I may be plump, but I'm vigorous. | 私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。 | |
| He seems to have been sick last week. | 彼は先週病気であったらしい。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| I think it's going to be a nice day. | 一日いい天気になりそうですよ。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| What illness do I have? | 何の病気ですか。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| The higher we go up, the thinner the air becomes. | 私達が登れば登るほど、それだけますます空気は薄くなる。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| "Watch out for the trap!" she screamed. | 「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。 | |
| I like the atmosphere of this restaurant. | 私はこのレストランの雰囲気が好きだ。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I'm not feeling well. | 気分がよくありません。 | |
| The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| I'm pleased with these shoes. | 私はこの靴が気に入っています。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| Such was his courage that he feared nothing. | 彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Newspapers carry weather reports. | 新聞には天気予報が載っている。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |