Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| It is pleasant to sleep under the tree. | その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 | |
| The disease is prevalent in the area. | その病気はその地域ではやっている。 | |
| Let's eat out for a change. | たまには気分を変えて外食をしよう。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気が良ければ、わたしたちは明朝出発します。 | |
| The miser opened the box to find his money stolen. | そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Mary isn't really sick; she's only putting it on. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムは食べすぎが原因で病気になった。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| The doctor is looking for medicine that is effective for this illness. | 医者はこの病気に効く薬を探している。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| Michael Jackson is popular in the US. | マイケル・ジャクソンはアメリカで人気がある。 | |
| I didn't know you cared! | 気を使ってくれてどうも。 | |
| Animals cannot exist without air and water. | 動物は、空気と水がなくては生存できない。 | |
| Are you being serious? | 本気ですか。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| Fresh air is blowing in. | 新鮮な空気が吹き込んでくる。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートに行けなかった。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| She did not buy the dress, which she liked very much. | 彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| This is driving me crazy. | これでは気が変になりそうだ。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若手にとても人気がある。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| Your courage will come out in a crisis. | いざとなれば勇気が湧いてくる。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| We know him to be a brave man. | 彼が勇気ある人として知られている。 | |
| I observed him stop. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| Water turns into steam when it is boiled. | 水は沸騰すると水蒸気になる。 | |
| Do you mean what you say? | 本気ですか。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| He often gets sick. | 彼はよく病気になる。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| I don't feel well. | 気分がよくないんだ。 | |
| The climate is mild in this country. | この国は、気候が穏やかだ。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| I wonder if it will be fine tomorrow. | あす天気になるかしら。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| At present it is medically impossible to cure this disease. | この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| Unable to sense the situation. | 空気読めない。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気になったことがない。 | |
| What illness do I have? | 何の病気ですか。 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| How is the weather there? | そちらの陽気はどうですか。 | |