Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| How are you? | 元気? | |
| Are you trying to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| The news made me happy. | そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 | |
| He has been confined to his bed with illness. | 彼は病気でずっと床についたきりだ。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| Don't bother with what he said. | 彼がいったことは気にするなよ。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Electrical appliances have made housework easier. | いろいろな電気製品のおかげで家事が楽になった。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 各自運転するときは気をつけなければいけない。 | |
| I am feeling up-lifted at the thought of it. | そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| You ought to have been more careful. | 君はもっと気をつけるべきだった。 | |
| Inhaling diesel exhaust is bad for our health. | ディーゼルの排気ガスは体に悪い。 | |
| She is a shade better today. | 今日はほんのすこし気分が良い。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| This air conditioner consumes a lot of electricity. | このエアコンは電気を多量に消費する。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| His illness caused her great misery. | 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| During his illness, he fell away horribly. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| You don't have to worry about her anymore. | 彼女のことはもう気にしないでいいわ。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| Japan has a mild climate. | 日本は穏やかな気候だ。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| I've been upset not having written you a reply. | 返事を出していないことを気にしていました。 | |
| It was a pleasant day, but there were few people in the park. | 気持ちのよい天気だったが、公園にはほとんど人がいなかった。 | |
| I was not aware of a mosquito biting my arm. | 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。 | |
| Not many survive this disease. | この病気に勝てる人は少ない。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| Oh, don't worry about that. | そんな事は気にしないでください。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 私は新しい靴が気に入っている。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| Is it popular? | 人気があるのですか。 | |
| Wires are used to convey electricity. | 針金は電気を伝えるのにもちいられる。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を水蒸気に変える。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| I believe you like your job. | あなたは仕事が気に入っていると思います。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| Everyone admired his courage. | 誰もが彼の勇気に感嘆した。 | |
| He failed the exam, but he doesn't care too much. | 彼は試験に落ちたが、あまり気にしていない。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| A strange feeling came over me. | 気持ちが悪くなった。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気分だ。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は数学の宿題をする気がしない。 | |
| We are Millwall. No-one likes us, we don't care! | 私たちはMillwallです。 誰も私たちを気に入らない、私たちは気にしない! | |
| The balloon floated off in the west. | 気球は西の方へ漂っていった。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| Except for the weather, it was a great picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |