Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found her mending a skirt. | 私は彼女がスカートを修繕しているのに気づいた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| He cannot come, he is ill. | 彼は病気で来られません。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| They sent up a balloon. | 彼らは気球をあげた。 | |
| He was not conscious of my presence here. | 彼は私がここにいることに気づいていなかった。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないです。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| What's the temperature? | 気温はどのくらいですか。 | |
| She kept an all-night vigil over her sick child. | 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| I do not feel like doing it. | いや、やる気はないな。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| It was a pleasant day, but there were few people in the park. | 気持ちのよい天気だったが、公園にはほとんど人がいなかった。 | |
| I know how you feel. | 気持ちは分かるよ。 | |
| As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. | 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| He didn't pay the slightest heed to that exam. | 彼はその試験のことを少しも気にかけなかった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| My brother has been sick since yesterday. | 私の弟は昨日からずっと病気です。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| As we need fresh air, so fish need clean water. | 私たちが新鮮な空気を必要とするように、魚はきれいな水を必要とする。 | |
| Are you seriously thinking about quitting your job? | 本気で会社辞めること考えてるの? | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| The miser opened the box to find his money stolen. | そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | 浴室の電気がつきません。 | |
| I felt the richer for having read the book. | その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。 | |
| She is very popular among the students. | 彼女は学生の間でたいへん人気がある。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| Did I hurt your feelings? | お気を悪くしたのではないですか。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| The patient felt none the better for having taken the new pills. | その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| Hawaii is a popular tourist resort. | ハワイは旅行者に人気の行楽地だ。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| The weather was good at harvest. | 取り入れ時には天気がよかった。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| How long has she been sick? | 彼女はいつから病気ですか。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| The weather was getting worse and worse. | 天気はますます悪くなっていった。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| This towel is so soft and fluffy. It feels good! | このタオル、ふわふわで気持ちいいよ。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| Their morale is high. | 彼らはやる気がある。 | |
| The doctor cured her of her disease. | その医者は彼女の病気を治した。 | |
| She always cared about my health. | 彼女はいつも私の健康を気にかけていた。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| The news makes us uneasy. | そのニュースが気にかかる。 | |
| "Val!" he shouted when he recognized her. | 彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |