Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| She was wearing a thick coat against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないでいいよ。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| I feel on top of the world. | 最高の気分だ。 | |
| Apart from her temper, she's all right. | 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| How are you? | 元気? | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| You have to be more careful when you play ball. | 野球をするときはもっと気をつけないとね。 | |
| The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. | ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| As I was struck on the head, I was unconscious for some time. | 頭を殴られて、私はしばらくの間気絶してしまった。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| We didn't intend to attack him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| This is a terrible climate. | ひどい気候です。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | 浴室の電気がつきません。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| I feel nauseous. | 吐き気がします。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| The fine day added to our pleasure. | 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| What horrible weather! | 何と酷い天気だ。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| One should take care of oneself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| I would like to do something else today. | 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 | |
| Did you like the movie? | この映画は気に入った? | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| Within a month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| He fell a victim to a deadly disease. | 彼は恐ろしい病気にとりつかれた。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| My mother hasn't slept in 3 days due to her illness. | 母はこの三日間病気で寝ていません。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| Take it easy! | 気軽にいこう。 | |
| There is usually good weather in November throughout Japan. | 日本の11月は全国的によい天気です。 | |
| The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| She cares a lot about clothes. | 彼女は服装をたいへん気にする。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I am quite pleased with you. | あなたのことがすっかり気に入りました。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| He didn't notice the change, but I did. | 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 | |
| I wish you would take me to a restaurant for a change. | 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 | |
| We cannot live without air and water. | 私達は空気と水なしには生きられない。 | |
| Mr. Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| He fancies himself as an artist. | 彼は芸術家を気取っている。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Soccer is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| Please finish the work at once. | その仕事を一気にやってしまいなさい。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| His acts of courage brought him glory. | 彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 | |
| Illness often results from poverty. | 貧しさのせいで病気になることがしばしばある。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| I feel better when I drink hot lemon juice. | ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。 | |
| Apart from the weather, it was a good picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| No other sport in Brazil is so popular as soccer. | ブラジルではサッカーほど人気のあるスポーツはない。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| I have a feeling that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |