Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| A balloon was floating in the air. | 気球が空に浮かんでいた。 | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気がついた。 | |
| Tom didn't have the courage to ask Mary out. | トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| Can Bob be sick? | ボブはいったい病気なのだろうか。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. | 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| I didn't realize the difference between them. | 私はそれらの違いに気づかなかった。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Baseball is by far the most popular sport in Japan. | 野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| I don't give a damn about it. | そんなことは少しも気にしない。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| The weather has been nice all week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| He was aware of the danger. | 彼は危険に気がついていた。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| I've just let slip that he is sick. | つい彼が病気だということをしゃべってしまった。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| I had a feeling that something dreadful was happening. | 何か恐ろしいことが起こりそうな気がした。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| We are having a whale of a time. | 気分は最高。 | |
| The actress is very popular with ladies. | その女優は婦人にたいへん人気がある。 | |
| Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. | 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| She is good-natured. | 彼女は気立てがいい。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| I was not aware of the trick. | 私はその企みに気づかなかった。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| I've got a feeling that something is about to happen. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は蒸気の固まりである。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| There is no air in space. | 宇宙空間には空気がない。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| I never felt at ease in my father's company. | 私は父と一緒にいると、気詰まりそうだった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo. | 昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼が言った事が気に食わない。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| Take care not to strain your eyes. | 使いすぎて目を痛めないように気をつけなさい。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| Her words renewed my courage. | 彼女の言葉で私は勇気をあらたにした。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| With the help of doctors, she got over her illness. | 医者のおかげで彼女は病気が治った。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| The sailors sang merry songs. | 水夫は陽気な歌を歌った。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! | 森に行ったら、人喰い鬼に気をつけてください! | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| If it were not for the air, planes could not fly. | もし空気がなければ、飛行機は飛ぶことができないだろう。 | |