Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to the weather forecast, it will snow tomorrow. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| I can't help but feel that I've been set up. | 嵌められた気がしてならないな。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| He is absent because of illness. | 彼は病気で休んでいる。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| Animals cannot exist without air and water. | 動物は、空気と水がなくては生存できない。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| On the whole, Canada has a severe climate. | 概して、カナダは厳しい気候である。 | |
| By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. | 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| Holmes went out of the room without being noticed by anyone. | ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| Take care lest you should fall asleep. | 眠ってしまわないように気をつけなさい。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| I'm feeling good this morning. | 今朝は気分が良いです。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Do you really mean it? | 本気でそう言っていんのか。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| But maybe guys don't like them. | でも男性はああゆうのは気に入らないようね。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| He expressed his feelings in the form of a painting. | 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Can you motivate people with "candies and the whip"? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| The air in that room was thick with the enthusiasm of the participants. | その部屋は参加者の熱気でムンムンしていた。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| The air is rare on high mountains. | 高山では空気が希薄になる。 | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| I'm game for it. | 私にはその気がある。 | |
| I don't give a damn about it. | そんなことは少しも気にしない。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| I added this website to my favorites. | このサイトを私のお気に入りに入れました。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| After reading his books I feel I can construct a house. | 彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。 | |
| I felt like singing loudly when the exam was over. | 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。 | |
| "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" | 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 | |
| It's because I want to help sick people. | なぜなら私は病気の人々を助けたいからです。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| The medical name for his disease is ALS. | 彼の病気の医学名はALSである。 | |
| We took advantage of the day's nice weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| I have half a mind to see that myself. | ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| Mary said to me, "are you ill?" | メアリーは私に「あなたは病気ですか」といいました。 | |
| The climate of Japan is not like that of England. | 日本の気候はイングランドの気候と似ていない。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| Excuse me, but I feel sick. | すみません、気分が悪いのですが。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| Bob was shy when he was a high school student. | ボブは高校生のころ内気だった。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| Who cares? | だれが気にするもんか。 | |
| She installed a new electric stove in the room. | 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| Apart from her temper, she's all right. | 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 | |
| How do you feel today? | 今日のご気分は? | |
| Indeed she is not beautiful, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |