Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| She is good-natured. | 彼女は気立てがいい。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気付いていなかった。 | |
| How is the weather? | お天気はどういうぐあいですか。 | |
| Nothing would tempt me to deceive him. | どんなことがあっても彼を騙そうという気持ちにならないでしょう。 | |
| She could not quite bring herself to adopt a child. | 彼女はどうしても子供をもらって育てる気にはなれなかった。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| It is fine today. | 今日はいい天気だ。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| The actress is popular with young people. | その女優は若者に人気がある。 | |
| I cheered myself up by listening to music. | 音楽を聞いて気を晴らした。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。 | |
| She doesn't care about her dress. | 彼女は服装に気を使わない。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかない様子だった。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I am not a woman with strange humors. | 私は人と変わった気質をもった女ではありません。 | |
| He can't be ill. | 彼が病気であるはずがない。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| The sick woman cannot eat just anything. | その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| I didn't notice him go out. | 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 | |
| I feel like eating something sweet. | 何か甘いものを食べたい気がする。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| What would you do, if you should be taken ill? | 万一病気になったらどうする? | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| I can't bring myself to eat anything. | 私は何も食べる気にならない。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| The disease left Mike unable to walk. | その病気のためにマイクは歩くことができなかった。 | |
| Tom worked like a madman. | トムは気が狂ったように働いた。 | |
| Her success encouraged me to try the same thing. | 彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 | |
| Yesterday I was ill. | 私は昨日病気でした。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| He was driving under the influence of alcohol. | 彼は酒気を帯びて運転していた。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は飾り気のない青いドレスを着ていた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| I have completely recovered. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Annie ate nervously. | アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 | |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | 山の天気は変わりやすいらしい。 | |
| The people praised him for his courage. | 人々は彼の勇気をほめたたえた。 | |
| The air is fresh in the morning. | 朝は空気が新鮮だ。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| I didn't like my name when I was young. | 小さい頃、名前が気に入らなかった。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| Didn't you notice that she was very excited? | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| They are a nice couple; they are always in sympathy with each other. | 彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| Because of illness, she couldn't come. | 彼女の病気のためにこられなかった。 | |
| He is generous with his money. | 彼は金使いに気前がよい。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| I couldn't bring myself to call on him. | 彼を訪ねてみる気にはなれなかった。 | |
| Illness often results from drinking too much. | 病気はしばしば飲みすぎから生じる。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |