Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| It's obvious that she doesn't care about us. | 彼女は明らかに私達のことを気にかけてない。 | |
| Mother has been sick since last Thursday. | 母はこの前の木曜日からずっと病気です。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| Indeed she is not beautiful, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| What disease do I have? | 何の病気ですか。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| You're happy-go-lucky. | 気楽なやつだな。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| Though he is old, he has a youthful spirit. | 彼は年はとっているが気は若い。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. | 飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Do you like San Francisco? | サンフランシスコは気に入りましたか。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| This car's tires don't have enough air. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| My mother being ill, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! | 森に行くなら、人食い鬼に気をつけてください! | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| The mere sight of a snake makes her sick. | 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| Tom knows exactly how Mary feels. | トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| Few people noticed her absence from the party. | 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 | |
| He gave vent to his disappointment. | 彼は落胆した気持ちを表した。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| I feel like taking a bath now. | 私は今、風呂に入りたい気がする。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| How are you today? | 今日のご気分は? | |
| I feel very sorry for him. | 私は彼を大変気の毒に思っている。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| He found that all his efforts amounted to nothing. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気持ちを楽にしてくれます。 | |
| Are you serious? | 本気ですか。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| He could not attend the party because of illness. | 彼は病気のためにパーティーに出席できなかった。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| She felt hurt at his words. | 彼女は彼のことばで気を悪くした。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだが。 | |
| No one called my attention to it. | 誰もそのことに気づかせてくれなかった。 | |
| No one was aware of her literary talent. | 彼女の文才に気づいた人はいなかった。 | |
| Lightning is an electrical phenomenon. | 稲妻は電気による一現象である。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうですか。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| She could not come on account of illness. | 彼女は病気のため来られなかった。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| Music moves the feelings. | 音楽は気持ちを動かします。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |