Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| It being a fine day, I went out for a walk. | 天気のよい日だったので、散歩に出かけた。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京よりきれいです。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞った。 | |
| What's the weather like? | 天気はどうですか。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| His threat got me to start studying seriously. | 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞお気軽に。 | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| There is no air on the moon. | 月には空気がない。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| In the woods they found themselves in danger. | 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| It is because his mother is ill that he cannot come to school. | 彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。 | |
| The weather being fine, we went on a picnic. | 天気が良かったので、私たちはピクニックに行った。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| Already he was aware of it. | とっくに彼はそれに気づいていた。 | |
| I hate strong-minded women. | 私は、気が強い女が嫌なんです。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| It was a daring adventure, full of thrill and excitement. | それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| He is young at heart. | 彼は気持ちが若い。 | |
| According to the weather forecast, it will snow tomorrow. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| Tom likes his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| She passed right by me without noticing. | 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| As we go up higher, the air becomes cooler. | 高く昇れば昇るほど、空気は冷たくなる。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day. | 晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。 | |
| I don't feel like translating this sentence. | この文章を訳す気にならない。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| He can't have been ill. | 彼は病気であったはずがない。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| He must be crazy that he should do so. | そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| It's ideal weather for a picnic. | ピクニックにはもってこいの天気だ。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないです。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| As we went up, the air grew colder. | 昇るにつれて空気は冷たくなった。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| Fred, behave, and I'm not joking, either. | フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| This towel is so soft and fluffy. It feels good! | このタオル、ふわふわで気持ちいいよ。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| The boy looked pleased with his new bicycle. | その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 | |
| With the help of doctors, she got over her illness. | 医者のおかげで彼女は病気が治った。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| It is said that golf is very popular in Japan. | 日本ではゴルフが大変人気があるといわれます。 | |
| I hear that you felt ill at ease at the party. | あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| How is the weather? | 天気はどうですか。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸いにも天気は良かった。 | |
| How is the weather there? | そちらの陽気はどうですか。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| That song is very popular with young people. | あの歌は若い人達に非常に人気がある。 | |
| The climate is mild in this country. | この国は、気候が穏やかだ。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |