Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fair words fill not the belly. | 色気より食い気。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で動く。 | |
| I fancied that I heard a noise. | 物音が聞こえたような気がした。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| His voice was full of tender concern. | 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| I was not aware of a mosquito biting my arm. | 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| The atmosphere can become rather strained. | 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| I don't care. | 気にしていないよ。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| Would you mind if I smoked? | タバコはお気にさわりますか。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. | 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| It's a beautiful day! | わあ、いい天気だなー。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| He was sick, but he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| The air was infected with photochemical smog. | 空気は光化学スモッグで汚染されていた。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| It was the bad weather that caused his illness. | 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| Oh, I didn't like the ending. | 僕はエンディングが気に入らなかったな。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| He found all his efforts of no avail. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| The atmosphere is being polluted. | 大気が汚染されつつある。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| The human soul longs for something noble. | 人間の魂は何か気高いものにあこがれる。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は水蒸気のかたまりである。 | |
| You should take care of yourself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| A strange feeling came over me. | 気持ちが悪くなった。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| The light doesn't work. | 電気がつきません。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |