Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not feeling well. | 気分が良くないんですよ。 | |
| I felt much more relaxed. | もっとリラックスした気分になった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Take care not to catch a cold. | 風邪を引かないように気をつけなさい。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| Did you notice him leave the house? | あなたは彼が家を出て行くのに気がつきましたか。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Many people believe that acupuncture can cure diseases. | 鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。 | |
| I feel cold. | 寒気がする。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| You will soon get used to the change of climate. | すぐに気候の変化に慣れます。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| You should be careful in choosing friends. | 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Food decays quickly in hot weather. | 食べ物は暑い気候ではすぐ腐る。 | |
| Let's take it easy. | 気楽にしなさい。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| The kidnapers showed no sign of giving up. | 誘拐犯は降参する気配を見せなかった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| A sudden wave of sickness overpowered him. | 突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| I feel more comfortable behind the wheel. | 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 空気がないので月の上では風も音もないはずだ。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| She died after she had been ill for a long time. | 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気であったらしい。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだが。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| However the air's bad in Tokyo, and there are too many people so I can't settle down. | だけど、東京は空気が悪いし、人が多すぎて落ち着かない。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| However, my father used to fool around with women a lot. | だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 | |
| What is the most popular play now? | 今、人気のある芝居は何ですか。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| It's a nice day, isn't it? | 今日はすがすがしいお天気ですね。 | |
| He acknowledged my presence with a nod. | 彼は私のいるのに気づいてうなずいた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| Rather than light-hearted and cheerful men, I'm attracted to sober men with a bit of a dark side to them. | 私は陽気で軽い男より、ちょっと翳のある渋い男に惹かれるの。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| I can't help but feel that I've been set up. | 嵌められた気がしてならないな。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| He cannot come, he is ill. | 彼は病気で来られません。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Young people are usually full of energy. | 若者はたいてい活気に満ちている。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気がよければ行きます。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 | |
| The air feels somewhat cold this morning. | 今朝は空気が多少冷たい。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| What's your favorite place to vacation in Japan? | 日本で気に入りの休み場は何ですか? | |
| I don't feel like doing anything today. | 今日は何もする気になれない。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| I found her mending a skirt. | 私は彼女がスカートを修繕しているのに気づいた。 | |
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| The policeman noticed a man sneak in. | 警官は男がしのびこむのに気づいた。 | |
| Don't worry about others. | 他人のことは気にするな。 | |
| The boy was absent from school yesterday because he was sick. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| The ones who shout at me don't bother me. | 私をどなり散らす人は気にならないわ。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| The weather is so nice! | とても天気がいい。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |