Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thief got in without being noticed. | 泥棒は気づかれずに中に入った。 | |
| The balloon descended slowly. | 気球がゆっくり降りてきた。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| The teacher acknowledged the pupil with a smile. | 先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| We were alive to what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Did you notice him coming in? | 彼が入ってきたのに気づきましたか。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| His popularity was at a low ebb. | 彼の人気は衰えていた。 | |
| The effects of the illness were not serious. | その病気はたいしたことにはならなかった。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| Fresh air and exercise are good for the health. | 新鮮な空気と運動は健康によい。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| Success often depends on one's temperament. | 成功不成功は気質に左右されることが多い。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| I mean to go tomorrow if the weather is fine. | もし天気がよければ、明日行くつもりです。 | |
| The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. | 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| Michael Jackson is popular in the US. | マイケル・ジャクソンはアメリカで人気がある。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| He's bound to notice your mistake. | 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings. | ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。 | |
| Perhaps the illness is cured through medical treatment. | 治療により病気が治るかもしれません。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| The weather bureau says it will rain tonight. | 気象庁は今晩雨が降ると言っている。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Why does he become drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| Would you mind if I smoked? | タバコはお気にさわりますか。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| My favorite flavor is chocolate. | 私のお気に入りの味はチョコレートです。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| The rocket blasted out of the atmosphere. | ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 | |
| After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. | 何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。 | |
| You must be careful that she doesn't fall over the cliff. | 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は蒸気の固まりである。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| You should always be careful in your speech. | 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | |
| The weather will soon begin to calm down. | 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Low temperatures turn water into ice. | 気温が低いと水は氷になる。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Do you sell desk lamps here? | ここで電気スタンドは売っていますか。 | |
| Meat decays quickly in warm weather. | 天気が暖かいと、肉はすぐ腐る。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| The struggle to succeed sometimes leaves people feeling empty. | 成功しようと奮闘していて、時に人はむなしい気持ちになる。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候のところで育つ。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| He is no longer full of activity. | 彼に気力がない。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| The weather is unfavorable for our athletic meet today. | 今日は運動会にはあいにくの天気です。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅はよく電気を通す。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| I don't mind walking in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |