Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take it easy. | 気楽にやりなさい。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I wonder if he's really sick? | 彼は病気なのではないかしら。 | |
| Inhaling diesel exhaust is bad for our health. | ディーゼルの排気ガスは体に悪い。 | |
| To my relief he recovered from his illness. | 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| He is not only brave but wise. | 彼は勇気があるばかりでなく賢明でもある。 | |
| She came round to the idea of watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| Don't bother with what he said. | 彼がいったことは気にするなよ。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| I noticed that she was wearing new glasses. | 私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| She seems to have been offended by what he said. | 彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| Canada has a cold climate. | カナダの気候は寒い。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | 寝むいた前に、気分は良いになった。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| He is a gentleman, handsome, clever, and rich. | 彼はハンサムで才気も金もある紳士である。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気にかかったことがない。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| The climate of England is milder than of Scotland. | イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ気楽になさってください。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を水蒸気に変える。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| Take care not to catch a cold. | 風邪を引かないように気をつけなさい。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| She is careful about her child's nutrition. | 彼女は子供の栄養に気をつけている。 | |
| However the disciples awoke to that danger. | しかし、使徒たちはその危険に気付いた。 | |
| I'm feeling good this morning. | 今朝は気分が良いです。 | |
| She has a friendly appearance. | 彼女は気さくな人のようだ。 | |
| She'll get the better of you if you aren't careful. | 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 | |
| I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. | 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. | 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Nice weather added to our pleasure. | よい天気だったので私達は一層楽しかった。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| She installed a new electric stove in the room. | 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| He could not come on account of illness. | 彼は、病気のために来られなかった。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| I don't feel like smoking today. | 今日はタバコを吸う気がしない。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| I don't feel like sleeping just now. | 今すぐには眠りたくない気分だ。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Air, like food, is a basic human need. | 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は水蒸気のかたまりである。 | |
| Reading comics is usually viewed as the pastime of children. | 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。 | |