Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 My uncle is generous with his money. おじは気前よく金を出す。 His threat got me to start studying seriously. 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 Their sweet melody made young people feel free. 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 If you are here, it means you care. あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 She turned up her nose at him. 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 Sorry, he's over excited now, so let's leave it. ごめんね今は気が立っているからやめようね。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 My brother must be sick. 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 They sent up a balloon. 彼らは気球をあげた。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 I'm not well enough to take care of others. 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 We tried to get him to change his mind, but couldn't. 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 I'm displeased with your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 A quick temper is the only defect in her character. 彼女は気が短いのが玉にきずだ。 No sport is as popular as football in America. アメリカではフットボールほど人気のあるスポーツはない。 Would you be so kind as to turn the light on? 電気をつけていただけませんか。 I didn't notice him go out. 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 I don't like studying in this heat. この暑さでは勉強する気がしない。 Do cheer up, Marie! 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 Playing the piano is her favorite pastime. ピアノを弾くことが彼女のお気に入りの気晴らしです。 I found my watch broken. 時計が壊れているのに気がついた。 She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 Take care of yourself, and have a good time! 気をつけて、楽しんできてね。 You will feel better after a night's sleep. 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 He has a bad temper. 彼は気が短い。 Such was his courage that he feared nothing. 彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 She is pleased with her new dress. 彼女は新しいドレスが気に入っています。 I discouraged him from marrying me. 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 I am very pleased with my new house. 私は新しい家がとても気に入っている。 She screamed and fainted. 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 Although Tom is sick, he's planning on going to school. トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 How are you feeling this morning? 今朝のご気分はどうですか。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 I think that that car is slowly following us. 車が徐行でついてきているような気がする。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 He was ill, so he lay in bed all day long. 彼は病気だったので、1日中床についていた。 My sister, wearing her favorite red coat, went out today. 姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。 You say the bridge is safe; I will take care all the same. あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 Were it clear, we would go on a hike. 天気がよければハイキングに行くのだがなあ。 I will go for a walk if it is nice tomorrow. 明日天気ならば私は散歩に出ます。 You must be more careful to avoid making a gross mistake. あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 He bought that house because his wife liked it. 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 We had fine weather on that day. その日はいい天気だった。 I felt better after I took a rest. しばらく休んだら気分がよくなった。 Take whichever you like best. どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 Illness prevented Jim from attending the meeting. 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 I wish it were fine today. 今日は天気ならいいのに。 Is loud music OK with the neighbors at this hour? 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? We are sorry for his mistake. 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 That's the spirit, Mr. Suzuki. 鈴木さん、その意気ですよ。 When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 Nothing vexed her more than his selfishness. 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 It's warm enough today to bring out a slight sweat. 今日は汗ばむような陽気だ。 Her illness kept her from attending the party. 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 She was reluctant to reveal her secret. 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 It was a daring adventure, full of thrill and excitement. それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 Let's breathe the fresh air. 新鮮な空気を吸おう。 She felt like crying at the news. 彼女はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 She fell ill, but got well soon. 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 You're looking good! 元気そうだね。 Today's low was 3 degrees Celsius. 今日の最低気温は3℃だった。 How did you like it? それは気に入りましたか。 It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 Graham Greene is my favorite author. グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 He is not entirely without courage. 彼は決して勇気がないわけではない。 I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 Illness prevented her from attending the party. 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 Some people have a lot of go. 元気いっぱいの人々もいる。 About this time, the disease slowed. このころ、病気の進行は遅くなった。 Young people usually have more energy than the old. 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 It was obvious to all that he meant it. 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 I noticed he was wearing my slippers. 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 He seemed to have been ill. 彼は病気をしていたようだった。 We've had all kinds of weather over the past few days. ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 He grinned cheerfully at Tom. 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 She went mad after the death of her son. 彼女は息子の死後気が狂った。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 Each of us has to be careful when driving. 各自運転するときは気をつけなければいけない。 I feel very sick. I want to throw up. ひどく気分が悪い。吐きそうだ。 He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 Are you serious about what you're saying? 君は本気でそう言うのか。 Wires are used to convey electricity. 針金は電気を伝えるのにもちいられる。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 I can't help feeling sorry for the girl. 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 Be sure to turn off the light when you leave the room. 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Let's eat out for a change. 気分転換に外食しましょう。 Mary isn't really sick; she's only putting it on. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。