Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| Dare you ask him about the accident? | その事故について彼に尋ねる勇気がありますか。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| The dog awoke to the danger. | その犬は危険に気付いた。 | |
| It is no use complaining about the weather. | 天気についてぐちをこぼしてもむだだ。 | |
| The soldiers were animated by the song. | 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 | |
| The news makes us uneasy. | そのニュースが気にかかる。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Air, like food, is a basic human need. | 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| It happened that he was ill. | たまたま彼は病気だった。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 | |
| He has been ill in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らないから別なのを見せてください。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |
| You should always be careful in your speech. | 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | |
| We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. | 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | 空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Tom is an electrical engineer. | トムは電気技師です。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| I like her all the better for her shyness. | 彼女は内気なので、ますます彼女が好きだ。 | |
| Hamlet acts as if he were insane. | ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| I will see that all goes well. | 万事うまくいくように私が気をつけます。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| I wasn't aware that you were so ill. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| It should be pleasing. | きっとお気に召していただけると思います。 | |
| Be sure to take all your belongings with you. | 持ち物を忘れないように気をつけなさい。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| We yelled at her to watch her step. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. | 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| Being with you makes me feel happy. | あなたといると、私は幸せな気分になる。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| Sick and tired, she went to bed early. | 気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| You'll feel better if you take these pills. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| The teacher asked me which book I liked. | 先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| The girl was aware of the danger. | 少女はその危険に気づいていた。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| I've just had a hot bath, so I feel much better. | 熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| That country has a mild climate. | その国は気候が温和だ。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| She is more shy than cold. | 彼女は冷たいよりもむしろ内気なのです。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| If we would rest a little we would feel surely very much refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| Do you like it? | 気に入る? | |
| It is very fine today. | 今日はたいへんよい天気です。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| I feel like taking a bath now. | 私は今、風呂に入りたい気がする。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| He is reserved by nature. | 彼は生まれつき内気だ。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Health is not valued until sickness comes. | 健康の価値は病気になるまでわからない。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの要請に応じる気がない。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| He must be crazy to go out in this stormy weather. | こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| She couldn't attend that party because she was sick. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| It is clear that we cannot live without air. | 空気がなければいきられないのは当然のことである。 | |
| The dog seems to be sick. | その犬は病気らしい。 | |
| She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |