Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を選ぶときには、気をつけなければならない。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| The girl was aware of the danger. | 少女はその危険に気づいていた。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I don't care. | 気にしていないよ。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| I can't pretend to like him. | 彼を気に入っているふりなどできない。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| I took good care that I did not fall. | 転ばないように十分気をつけた。 | |
| What is the most popular play now? | 今、人気のある芝居は何ですか。 | |
| Football is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| It seems I have a slight cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| I don't feel like working. How about going to a movie instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| There are few of us but admire his courage. | 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 | |
| You will soon get used to the change of climate. | すぐに気候の変化に慣れます。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| I think it's going to be a nice day. | 一日いい天気になりそうですよ。 | |
| It is probable that he is ill. | 彼は病気なのかもしれない。 | |
| I am anxious about the future. | 私は将来のことが気がかりだ。 | |
| She had been sick for a week when I visited her. | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| I took a casual look at the magazine. | 私は何気なくその雑誌を見た。 | |
| Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. | 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| He was white-lipped. | 彼は血の気のない唇をしていた。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| It was dreadful weather. | ひどい天気だった。 | |
| When it's this hot, I don't feel like doing anything. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| Weather has been pleasant for complete one week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| Japan has a mild climate. | 日本は穏やかな気候だ。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| The effects of the illness were not serious. | その病気はたいしたことにはならなかった。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| I dared not go forward. | 私には前進する勇気がなかった。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| I feel first-class tonight. | 今夜は気分が最高だ。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| I'm out of my mind. | 気が狂いそうだ。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| I noticed that she was wearing new glasses. | 私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| Father makes sure that the light is off. | 父は電気が消えているかどうか確かめる。 | |