Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| How is the weather? | お天気はどういうぐあいですか。 | |
| That song is very popular with young people. | あの歌は若い人達に非常に人気がある。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| She seemed to have been ill. | 彼女は病気だったようだ。 | |
| There is no air in space. | 宇宙空間には空気がない。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| What heavenly weather! | なんてすばらしい天気でしょう。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| Poor as he is, he is generous. | 金はないが気前はよい。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| His voice was flat and lacked enthusiasm. | 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" | 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 | |
| My mother hasn't slept in 3 days due to her illness. | 母はこの三日間病気で寝ていません。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| Don't worry about it. | いいよ、気にしなくて。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| "What is the weather like over there?" "It's nice" | 「そちらの天気はいかがですか」「晴れています」 | |
| One month after he had become ill, he died. | 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| He is not all there. | 彼は気が変だ。 | |
| It seems that he likes his present job. | 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| He likes to take electric devices apart. | 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 | |
| Please let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れてください。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| I wonder if it will be fine tomorrow. | あす天気になるかしら。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| She was ill for a long time. | 彼女は長い間病気でした。 | |
| A newborn baby is liable to fall ill. | 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| Inhaling diesel exhaust is bad for our health. | ディーゼルの排気ガスは体に悪い。 | |
| It was a daring adventure, full of thrill and excitement. | それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| The doctor cured him of his illness. | 医者は彼の病気を治した。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| Music moves the feelings. | 音楽は気持ちを動かします。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく寝た。そのあとで気が晴れた。 | |
| Show signs of illness. | 病気のいろいろな徴候を示す。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Since there is no air on the moon, there is no sound at all. | 月には空気がないから音がまったくない。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |