Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| Don't raise my hopes like that. | そんなに気を持たせないで。 | |
| Joe's masculine smell made Louisa sick. | ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| A house without women is lonely. | 女っ気のない家は寂しいです。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage. | おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。 | |
| He died of that disease. | 彼はその病気で死んだ。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| His illness stems from his intemperance. | 彼の病気は不節制からきている。 | |
| Did you feel an earthquake last night? | 昨夜、地震に気がつきましたか。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Did you notice any change? | 何か、変化に気づきましたか。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I hope you'll like it. | 気に入ってくれるといいな。 | |
| You should not trifle with his feelings. | あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| She was sick in bed yesterday. | 昨日、彼女は病気で寝ていた。 | |
| Anyway, I don't like it. | ともかく気にくわない。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| He is careful about his manners. | 彼は行儀には気を配っている。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| He was absent from school yesterday because he was sick. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| She felt like crying at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki. | ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。 | |
| I don't feel like doing anything tonight. | 今夜は何もする気がしない。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I feel fine. | 僕はいい気分だ。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったらしい。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| Illness kept me from attending the meeting. | 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Inhaling diesel exhaust is bad for our health. | ディーゼルの排気ガスは体に悪い。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 今日はいいお天気ですね。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| The air is bad here. Will you open the window? | ここは空気が悪い。窓を開けてくれませんか。 | |
| There is no air on the moon. | 月には空気がない。 | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| Mother has been sick since last Thursday. | 母はこの前の木曜日からずっと病気です。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| All people breathe air. | すべての人は空気を吸っている。 | |
| I mean it! | 本気だよ。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| Except for the weather, it was a great picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |