Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| If your windows are not airtight, moisture will seep in. | 気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| What he did was nothing less than madness. | 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| The forecast didn't call for rain. | 天気予報は雨が降るなんて言ってなかったのに。 | |
| What's your favorite place to vacation in Japan? | 日本で気に入りの休み場は何ですか? | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| The medicine cured him of his illness. | 薬が彼の病気を治した。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Not feeling well after a long drive, I slept for a while. | 長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| Tom has no desire to get John in trouble. | トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| He started to study in earnest. | 彼は本気になって勉強を始めた。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| Are you seriously thinking about quitting your job? | 本気で会社辞めること考えてるの? | |
| I admire his courage. | 私は彼の勇気に感服する。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |
| He seems to have been ill for a long time. | どうやら彼は長い間病気をしていたようです。 | |
| He is very popular in that he is a good singer. | 彼は歌がうまいので大変人気がある。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| I don't give a damn about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| He almost never gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| "I've a touch of a cold." "That's too bad." | 「風邪気味です」「それはいけませんね」 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He's unlucky to a pitiful extent. | 彼は気の毒な程不運だ。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| Don't worry. | 気にすんなって。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| I have half a mind to see that myself. | ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| I can't understand his feeling. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| How is the weather today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| Do you care what other people think? | 他の人達がどう考えるのか何て気になる? | |
| My mother being ill, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| Tom isn't sick. | トムは病気じゃない。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The latter half of the week was fine. | 週の後半は天気が良かった。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| We cannot help but admire his courage. | 彼の勇気をたたえずにいられない。 | |
| He was sick, but he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| Sorry, he's over excited now, so let's leave it. | ごめんね今は気が立っているからやめようね。 | |
| It's a pleasant day, isn't it? | 今日は気分がいいですね。 | |
| However the air's bad in Tokyo, and there are too many people so I can't settle down. | だけど、東京は空気が悪いし、人が多すぎて落ち着かない。 | |
| She attended on her sick husband. | 彼女は病気の主人に付き添った。 | |
| It was not until yesterday that he noticed her. | 彼は昨日になって初めて彼女に気づいたのだった。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He noticed I was there. | 彼は私がいることに気づいた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| I don't feel well after drinking that water. | あの水を飲むと気持ちが悪い。 | |
| I don't care what happens. | 何が起こっても僕は気にしない。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? | |