Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| The climate of England is milder than of Scotland. | イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。 | |
| The air on top of the mountain was very thin. | 山頂の空気はとても薄かった。 | |
| I can see a clear blue sky and feel so good. | 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 | |
| I'm sure she'll get over her illness soon. | きっと彼女の病気はすぐによくなるであろう。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| The weather is perfect today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| She felt like giving up the plan. | 彼女はその計画をあきらめたい気がした。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| That country has a mild climate. | その国は気候が温和だ。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Father was generous enough to indulge my every whim. | 父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。 | |
| We tried to get him to change his mind, but couldn't. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| I felt better after I took a rest. | しばらく休んだら気分がよくなった。 | |
| She has been sick since last Wednesday. | 彼女は先週の水曜日から病気です。 | |
| There were many who couldn't recognize him in that disguise. | 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| Don't flatter yourself. | いい気になるな。 | |
| Mother suddenly got sick and we sent for a doctor. | 母が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| What's currently hot? | 今人気を呼んでいるもの。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| This country has a mild climate. | この国は気候が温暖だ。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| She cares a lot about clothes. | 彼女は服装をたいへん気にする。 | |
| I don't like this one. | これは気に入らない。 | |
| That's the part I liked best. | わたしはあそこが一版気に入ったわ。 | |
| Seeing that movie is something like taking a trip to India. | あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| Move forward one step. | もう少し前へ進める気がする。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| Well, if you put it that way, sure. | そう言われてみれば、そんな気がする。 | |
| I cannot help admiring his courage. | 私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 | |
| Take care not to catch cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| Bad weather oppressed me. | ひどい天気でまいった。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を使用する。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| Not being well, she stayed home. | 気分が悪いので家にいた。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself. | 知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| Party games bring a party to life. | パーティー用のゲームはパーティーに活気を与える。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のため本日はうかがうことができませんでした。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Round boxes? Are you nuts? | 円い箱か?あんた正気か? | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. | 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| He knows it, and he doesn't care a bit. | 彼はそれを知っている、なのに少しも気にしていない。 | |
| It's impressive that he's popular with just a bit part! | ほんのちょいやくで人気があるのはすごい! | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| He went crazy. | 彼は気が狂った。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |