Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All my friends encouraged me to try my best. | 友達がみんな、がんばれと勇気づけてくれた。 | |
| The policeman noticed a man sneak in. | 警官は男がしのびこむのに気づいた。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| It was many hours before he came to. | 何時間もたって彼は気がついた。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| My mother has been sick for two days. | 母がこの2日間病気なの。 | |
| It's been a long time since we've had such nice weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| Open the window and let in some fresh air. | 窓を開けて、新鮮な空気をいれなさい。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| Watch your head! | 頭上に気をつけて! | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| She has a friendly appearance. | 彼女は気さくな人のようだ。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals. | 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| A sudden wave of sickness overpowered him. | 突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| Above all, take care of yourself. | とりわけからだに気をつけなさい。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| It looks like it'll be clearing up. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| You must keep the plan secret until someone notices it. | 誰かが気づくまで、あなたはその計画を秘密にしておかなければならない。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| This vitamin boosts your immune system from diseases. | このビタミンは病気に対する抵抗力を強めます。 | |
| Can you not sense the mood? | お前は空気が読めないのか? | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| Electric cars can be recharged at home. | 電気自動車は家での再充電が可能です。 | |
| How much beer people drink largely depends on the weather. | ビールの消費量は天気におおいに左右される。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| I liked this film. | この映画は気に入った。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| We must be careful to drink only pure water. | きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。 | |
| He believes himself to be courageous. | 彼は自分が勇気があると信じている。 | |
| She is more shy than cold. | 彼女は冷たいよりもむしろ内気なのです。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| It isn't anything like as cold as it was yesterday. | 今日は昨日の寒さとはうって変わった陽気だ。 | |
| The higher we go up, the thinner the air becomes. | 私達が登れば登るほど、それだけますます空気は薄くなる。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| The dog seems to be sick. | その犬は病気らしい。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| The atmosphere can become rather strained. | 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| She's not in the least worried. | 彼女はちっとも気にしていない。 | |
| What illness do I have? | 何の病気ですか。 | |
| His music was not popular at home. | 彼の音楽は本国では人気がなかった。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| I fancy he is a doctor. | 彼は医者のような気がする。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| That child is sick and has been in the hospital since last Sunday. | その子は病気で日曜から入院しています。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| It's dry as dust. | 砂をかむように味気ないね。 | |
| I feel bad. | 気分が悪い。 | |
| According to the weather forecast, tomorrow will be snowy. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| How long will this cold weather go on? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| I'm so tired that I don't feel like studying tonight. | とても疲れていて今夜は勉強する気になれない。 | |