Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The performance of electric cars has improved. | 電気自動車の性能はよくなっている。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| I felt like singing loudly when the exam was over. | 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| It's because I want to help sick people. | なぜなら私は病気の人々を助けたいからです。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| I don't feel like going out these days. | このところあまり外出する気がしない。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| The party is to be held next Sunday, weather permitting. | 天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| The reason Tom got sick was because he overate. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| I feel as if I were another person. | 自分ではないような気がする。 | |
| This country has a mild climate. | この国は気候が温暖だ。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼といっしょだと気が楽である。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| He didn't approve of wasting time. | 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| She was absent from school because she was sick. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| I admire him for his courage. | 彼の勇気には感服する。 | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| The weather report said that there will be thunderstorms tomorrow evening. | 天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| The day turned out to be fine. | その日は上天気となった。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| The climate of Japan is milder than that of India. | 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| He has gone mad. | 彼は気が狂った。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| How long have you been ill? | どのくらい病気なのですか。 | |
| My feelings underwent a change. | 私の気持ちに変化があった。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| This TV show is catching on now. | このテレビ番組がいま人気を集めています。 | |
| He likes to take electric devices apart. | 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山の中では空気がとてもきれいだ。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| She was naturally shy. | 彼女は生まれつき内気だった。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を水蒸気に変える。 | |
| We tried to get him to change his mind, but couldn't. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house. | ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。 | |
| In the woods they found themselves in danger. | 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気を悪くしたのではないですか。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| I felt as if I were dreaming. | まるで夢を見ているかのような気分だった。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him. | トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| Are you watching your weight? | 太らないように気をつけているの? | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| His illness resulted from drinking too much. | 彼の病気は飲みすぎから起こった。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| The weather turned fair. | 天気が好転した。 | |
| Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |