Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. | 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 | |
| Don't worry about what you have done. | 済んだことを気にするな。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| He is no longer full of activity. | 彼に気力がない。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は飾り気のない青いドレスを着ていた。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く病気がよくなります様に。 | |
| How strange the weather is! | なんて変な天気でしょう。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 | |
| He felt at home. | 彼はくつろいだ気分になった。 | |
| Dare he go alone? | 彼はあえて一人で行く気ですか。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| It's fine today. | 今日は天気が良い。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| I found her mending a skirt. | 私は彼女がスカートを修繕しているのに気づいた。 | |
| Please take good care of yourself. | どうか健康に十分気をつけてください。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| Electricity has taken the place of steam. | 電気が蒸気にとって代わった。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| I just feel like relaxing. | ちょっとくつろぎたい気分だ。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかは気にしない。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| There were many who couldn't recognize him in that disguise. | 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| No one noticed the bear's appearance. | 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| I would like to do something else today. | 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| That noise is almost driving me mad. | あの音を聞いていると気が狂いそうだ。 | |
| Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| Is American food popular here in Japan? | アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| To make matters worse, his wife fell ill. | さらに悪いことに彼の妻が病気になってしまった。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| I like girls to be cheerful. | 私は女の子は陽気なのが好きです。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| That Kabuki actor is very popular with young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| Please finish the work at once. | その仕事を一気にやってしまいなさい。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| I wish I had the courage to speak about my feelings. | 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Taro is on the right side of his mother. | 太郎はお母さんのお気に入りだ。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| While I was reading in bed last night, I fell asleep with the light on. | 昨夜ベッドで本を読んでたら、電気をつけたまま寝てしまった。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| You must be more careful about spelling and punctuation. | 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| It is like the air we breath. | それは私たちが呼吸する空気のようなものです。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| I do not like a big desk lamp. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| He was sick last week. | 先週彼は病気だった。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| Within one month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| Providing the weather is clear, I'll go there. | 天気が良ければ、私はそこに行くつもりだ。 | |
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| It happened that he was ill. | たまたま彼は病気だった。 | |
| Nobody cares what you think. | 誰もあなたの考えてることを気にしてはいない。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| We've got to break out tonight or I'll go crazy! | 何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. | その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| The thief got in without being noticed. | 泥棒は気づかれずに中に入った。 | |
| I suffer from depression during the winter. | 冬になると気がふさぐ。 | |
| Well you're always putting on a show, and you're always on guard. | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| I hope the weather stays this way. | 天気がこのまま続くといいですね。 | |