Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | ひどく気分が悪い。吐きそうだ。 | |
| What a lovely day it is today! | 今日は何という気持ちのよい日だろう。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| He took as much care as possible. | 彼はできるだけ気をつけていた。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| You must have known what she meant. | あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。 | |
| Illness prevented Jane from going to school. | 病気のためジェーンは学校に行けませんでした。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| I don't like her, because she always puts on airs. | 彼女はいつも気どっているので、ぼくはきらいだ。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| My mother has been sick for two days. | 母がこの2日間病気なの。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Yesterday, the weather was very nice. | 昨日、天気が非常によかった。 | |
| He didn't notice the change, but I did. | 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 | |
| Are you crazy? | 気は確かかい? | |
| It's a pleasant day, isn't it? | 今日は気分がいいですね。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| I don't much feel like working these days. | このところあまり仕事に気乗りがしない。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| He told me to be careful in speech. | 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 | |
| Dare you ask her? | 彼女に尋ねる勇気がありますか。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| I cannot but admire his courage. | 彼の勇気を賞賛せずにいられない。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来た。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| Let's take a chance on the weather. | 天気のことはなりゆきに任せましょう。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| She said she was sick yesterday, which was not true. | 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| He doesn't care a bit about me. | 私のことには少しも気を使ってくれません。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| This clock is electric. | この時計は電気で動く。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| It's too sunny to stay inside. | とてもいい天気だから家の中にいるのがもったいない。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| Illness frustrated his plans for the trip. | 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| He seems to be very fond of the student. | 彼はその学生が気に入っているらしい。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| She was absent from school because of sickness. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| How's the weather there? | そっちの天気は? | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| She said she had a slight cold. | 彼女は風邪気味だと言った。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He's very sexy. | 彼はすごく色気がある。 | |