Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| He feels very happy. | 彼はとても幸せな気分です。 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっていることに気付いた。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| The light doesn't work. | 電気がつきません。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| She could not quite bring herself to adopt a child. | 彼女はどうしても子供をもらって育てる気にはなれなかった。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. | その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| If it were not for the air, planes could not fly. | もし空気がなければ、飛行機は飛ぶことができないだろう。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| Everyone marvelled at her courage. | みんな彼女の勇気に驚嘆した。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| She almost passed out. | 彼女は気絶寸前だった。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| The air we breathe consists of oxygen and nitrogen. | 私達の吸っている空気は酸素と窒素からできている。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Fresh air and exercise are good for the health. | 新鮮な空気と運動は健康によい。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| How is the weather there? | そちらの陽気はどうですか。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Nancy has a very lively and sweet temperament. | ナンシーはとても陽気でかわいらしい性格だ。 | |
| I was not aware of the trick. | 私はその企みに気づかなかった。 | |
| I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. | 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| She is very popular among the students. | 彼女は学生の間でたいへん人気がある。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分が悪いのですか。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Tom likes his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| We were alive to what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| My father is an electric engineer. | 私の父は電気技師です。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| I am really pleased with my new car. | 私は新車がとても気に入っている。 | |
| I thought you might have a change of heart. | あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気を悪くしたのではないですか。 | |
| "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" | 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 | |
| Recently I've been feeling a bit down. | 最近気分が萎え気味だ。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| It is fine today. | 今日は良い天気です。 | |
| That love affair is a family secret. | その浮気は内輪の秘密だ。 | |
| It's because I want to help sick people. | なぜなら私は病気の人々を助けたいからです。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| I didn't notice it. | それには気付かなかった。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| This is a terrible climate. | ひどい気候です。 | |
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| She felt like going to Tohoku again. | 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| Not many survive this disease. | この病気に勝てる人は少ない。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| His music was not popular at home. | 彼の音楽は本国では人気がなかった。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| It's fine this morning and I feel like a walk. | 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| When young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| Electrical appliances have made housework easier. | いろいろな電気製品のおかげで家事が楽になった。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| Hit men are a popular subject for TV movies. | 殺し屋というのはテレビ映画では人気のある題材だ。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| She looked as if she had been sick for a long time. | 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。 | |