Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The weather outlook for tomorrow is not good. 明日の天気は良くなるだろう。 When he feels fine, he goes for a walk. 気分の良いときには、彼は散歩をします。 Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 He almost never gets sick because he is careful about his health. 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 My father is still ill in bed. 父はまだ病気で寝ついている。 How's your wife? 奥様はお元気ですか。 I dislike how he smiles. 私は彼の笑い方が気に入らない。 It's a nice day, isn't it? Why not go out for a walk? よいお天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 However the air's bad in Tokyo, and there are too many people so I can't settle down. だけど、東京は空気が悪いし、人が多すぎて落ち着かない。 Would you like some of those pictures? これらの絵でどれか気にいるものがありますか。 I was worried about my mistakes at first. 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 I found her mending a skirt. 私は彼女がスカートを修繕しているのに気づいた。 I never have an ice cream without feeling happy. 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 The old man is hard to please. その老人は気難しい。 I sprang out of bed. がばっと気合を入れて身を起こした。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 It is courageous of him to oppose his boss. 上役に反対することは彼も勇気のある男だ。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 The weather forecast was right. 天気予報が当たった。 It's fine day and I feel like going fishing. 天気なので釣りに行きたいような気がする。 I feel like singing. 私は歌いたい気がする。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 You should be careful what you say. 言うことに気をつけねばならぬ。 He is suffering from an aggravated disease. 彼は病気をこじらせてしまった。 She felt as if she had seen a ghost. 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 Electricity made candles of little use in our life. 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 He is chary of offending people. 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 It is clear that we cannot live without air. 空気がなければいきられないのは当然のことである。 You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 Don't worry about Tom. He isn't a threat. トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 He felt pleased with the new car. 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 Please turn on the light. 電気をつけてください。 How is your wife doing? 君のかみさん元気? Jim awoke and found himself alone in the room. ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 You'll feel better if you take these pills. この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 The older we grow, the less innocent we become. 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 What put it in your head to come here now? なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 No one noticed her absence until the end of the meeting. 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 We tried to get him to change his mind, but couldn't. 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 He is very popular in that he is a good singer. 彼は歌がうまいので大変人気がある。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 To my dismay I found I had lost my money. 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Luckily, the weather turned out fine. 幸運にも、天気は晴れになった。 My grandmother had been sick for a week when I visited her. 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 Fill the bottle to the top so as to exclude all air. 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 He must be worked upon so that his feeling may be made to change. 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 He is liberal with his money and buys a lot of presents. 彼は金に気前がよく、たくさんの贈り物を買う。 During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 He was ill, so he couldn't come. 彼は病気だったので、来られなかった。 I don't feel well. Could you give me some medicine? 気持ちが悪いんです。薬をいただけませんか。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. 誰もその絵が逆さにかかっていることに気がつかなかった。 Can you imagine what our lives would be like without electricity? もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 You like it? 気に入る? Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She is unconscious of her sin. 彼女は自分の罪に気がつかない。 It's fine, just make sure you don't say that again. 気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。 No one had the heart to say he was wrong. だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 Speak your mind. 気持ちを隠さず話しなさい。 This music is popular with young people. この曲は若者たちに人気がある。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 I don't feel like working today. 私は今日働く気がしない。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 I hope you're enjoying your stay here. こちらはお気に召しましたかしら。 My mother is sick in bed. 母は病気で寝ている。 Hi, how are you? どうも、元気か? The weather is fickle. 気まぐれなお天気だ。 The patient finally conquered his illness. 病人はついに病気を克服した。 Many people believe acupuncture can cure diseases. 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 It seemed that he had been ill. 彼は病気であったように思えた。 The air is rare on high mountains. 高山では空気が希薄になる。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 I feel like holding hands now would be incredibly boorish. 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 The lights in the bathroom aren't working. お手洗の電気がつきません。 What a lovely day it is today! 今日は何という気持ちのよい日だろう。 Did I hurt his feelings? 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 Take care! 気を付けてね。 There's a problem there that you don't see. 君の気付いていない問題がある。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 He knows the art of making people feel at home. 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 He is not eager to unveil his main argument. 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。