Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| I thought you might have a change of heart. | あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Everyone admired his courage. | 誰もが彼の勇気に感嘆した。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| My father bought me a watch, which I don't like very much. | 父は私に時計を買ってくれたが、私はそれがあまり気に入らない。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| We went out for some fresh air. | 私たちは新鮮な空気を求めて外出した。 | |
| Have the courage to save our earth. | 勇気をもって私たちの地球を救ってください。 | |
| Such was his courage that he feared no danger. | 彼の勇気は非常なものだったので彼はどんな危険も恐れなかった。 | |
| The fine day added to our pleasure. | 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| I have a slight cold. | 私は風邪気味です。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| His acts of courage brought him glory. | 彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| Beware of smooth talk. | お世辞には気をつけよう。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| Forget it. | 気にしないで。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| He is not the cheerful man he was. | 彼は昔の陽気な人でなくなっている。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何しようとわれわれは気にしない。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| I'm not in the mood. | 気がのらない。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| Tom knows exactly how Mary feels. | トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| He attended the meeting in spite of illness. | 彼は病気にもかかわらず会に出席した。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| Nothing is impossible to a willing heart. | やる気があれば、不可能なことはない。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Let me say what I will, he doesn't mind me. | 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | ひどく気分が悪い。吐きそうだ。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| That should be pleasing to anyone. | だれにでも気に入ってもらえますよ。 | |
| Take care! | 気を付けてね。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| Tom turned on the light. | トムは電気をつけた。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| I have half a mind to see that myself. | ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| I don't feel like doing that now. | 今はそれをする気になれない。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| Sachiko is more popular than Judy. | 佐知子さんはジュディさんよりも人気があります。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| Chris followed the two and cheerfully greeted Kate. | クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| I feel bad. | 気分が悪い。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬季のフロリダの気候はアイオワより穏和だ。 | |
| We took advantage of the day's nice weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| It took him a moment to realize where he was after he came to. | 気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| I have a chill. | 寒気がしますよ。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Electrical appliances have made housework easier. | いろいろな電気製品のおかげで家事が楽になった。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今何も食べる気がしない。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| I don't feel like studying. | 勉強する気がない。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |