Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's too bad. | 気の毒ですね。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| He's still in poor health after his illness. | 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。 | |
| Not a day passes but we use electricity in our daily life. | われわれの日常生活で電気を利用しない日は一日もない。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| It's a pleasant day, isn't it? | 今日は気分がいいですね。 | |
| You have to be more careful when you play ball. | 野球をするときはもっと気をつけないとね。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| I don't think Tom will like this place. | トムがここを気に入るとは思えない。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| I'm anemic. | 貧血気味です。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうですか。 | |
| The climate affected his health. | その気候で健康を害した。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気だったので学校を休んだ。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| I played outside with everybody because weather was good today. | 今日は天気がよかったのでみんなで外で遊んだ。 | |
| No one called my attention to it. | 誰もそのことに気づかせてくれなかった。 | |
| He can't be ill. | 彼が病気であるはずがない。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| I feel I've been betrayed! | 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| Though I have decided to go to the party, I'm not looking forward to it. | パーティーに行くことにしたものの気がはずまない。 | |
| Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. | 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は気分がよくなりましたか。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| There is no telling about the weather. | 天気のことはわからない。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. | 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| Even the upper atmosphere is polluted. | 大気の上空でさえ汚染されている。 | |
| Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something. | 一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| He's bound to notice your mistake. | 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| He lacks motivation. | 彼はやる気がない。 Kare wa yaruki ga nai. | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. | 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 | |
| Disease and famine go together. | 飢饉に病気はつきものだ。 | |
| The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. | 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| I feel like going out today. | 今日は出かけたい気分だ。 | |
| The high salary disposed him to accept the position. | 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| Electricity is very useful. | 電気は非常に役に立つものである。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| Illness often results from drinking too much. | 病気はしばしば飲みすぎから生じる。 | |
| I had a feeling that something dreadful was happening. | 何か恐ろしいことが起こりそうな気がした。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| The weather report said that there will be thunderstorms tomorrow evening. | 天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。 | |
| The party was animated by her presence. | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| I feel more comfortable behind the wheel. | 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| I felt as if I were dreaming. | まるで夢を見ているかのような気分だった。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| Industrial activity is brisk. | 産業界が活気づいています。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He got sick during the trip. | 彼は旅行中に病気になった。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound. | サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。 | |