Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| I am not a woman with strange humors. | 私は人と変わった気質をもった女ではありません。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を援助する気にはなれない。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| The fine day added to our pleasure. | 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 | |
| Do these paintings appeal to you? | これらの絵は気に入りましたか。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| I am sorry for you. | お気の毒様。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| Don't worry about Tom. He isn't a threat. | トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| I have not been sick for the past ten years. | 私はこの10年間病気をしたことがない。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| It was too nice a day to stay inside. | 屋内にいるのがもったいないぐらいよい天気だった。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| On the whole, Canada has a severe climate. | 概して、カナダは厳しい気候である。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| The climate of Japan is not like that of England. | 日本の気候はイングランドの気候と似ていない。 | |
| He is quite young in spirit. | 彼はまったく気が若い。 | |
| Fresh air is necessary to good health. | 健康には新鮮な空気がいる。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| I have completely recovered. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. | 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | |
| I feel guilty. | うしろめたい気がする。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I struck on an idea that could change his mind. | 私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 | |
| I feel like going out for a walk. | 散歩に出かけたい気がする。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| Tom was sick in bed last Sunday. | トムはこの前の日曜日は病気で寝ていました。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| The climate of Tokyo is different from that of London. | 東京の気候はロンドンとは異なっている。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間ずっと病気です。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| He awoke to find the house on fire. | 彼は目を覚まし、家が燃えていることに気づいた。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| I didn't go to school because I was sick. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| Mother has been sick in bed since the end of last month. | 母は先月の終わりからずっと病気で寝ている。 | |
| I don't much feel like working these days. | このところあまり仕事に気乗りがしない。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| There are jellyfish out there today, so watch out. | 今日はクラゲがいるから気をつけて。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots. | 日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。 | |
| My mother hasn't slept in 3 days due to her illness. | 母はこの三日間病気で寝ていません。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| I thought you might have a change of heart. | あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| I pumped up the tire. | タイヤに空気を入れた。 | |
| Nothing vexed her more than his selfishness. | 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |