The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '気'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The climate here doesn't agree with me.
ここの気候は私の体質に合わない。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
This morning Tom said his sister was still sick in bed.
今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。
That noise is almost driving me mad.
あの音を聞いていると気が狂いそうだ。
When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds.
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
It's a sunny day.
天気は上々だ。
If he had not met with that accident, he would be alive now.
もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。
She has been sick for a week.
彼女が病気になってから1週間になります。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
She's having an affair with her boss.
彼女は上役と浮気をしている。
I want to get away from the rat race.
気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。
I feel like holding hands now would be incredibly boorish.
今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。
There was a hint of fall in the air.
秋の気配が感じられた。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
You must take care when you cross the road.
道を横断するときは気を付けなさい。
If the weather hadn't been bad, I would have started my journey.
天気が悪くなかったら出発していたんだが。
She lies ill in bed.
彼女は病気で横になっている。
I felt his silence insulting me.
彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。
News of her son's death in battle drove her mad.
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness.
いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
Mr Hoshino is hard to please.
星野氏は気難しい。
She is plain and stout as popular stars go.
彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。
I don't feel like going out right now.
今は外出したくない気分だ。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I dislike how he smiles.
私は彼の笑い方が気に入らない。
I was careful not to say anything to make him angry.
私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。
Are you kidding, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
Tom passed out.
トムは気を失った。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Somehow I just can't work up any desire to study.
なんか全然勉強する気になれないな。
He acknowledged my presence with a nod.
彼は私のいるのに気づいてうなずいた。
I thought going out to eat together would cheer you up.
一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say.
その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。
My grandmother is still vigorous at 82 years old.
私の祖母は八十二歳でまだ元気である。
"Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always."
「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」
Good day, how are you?
こんにちは、お元気ですか。
Please see to it that the child does not go near the pond.
子供が池のそばに行かないように気をつけてください。
What was the weather report?
天気予報はどうでしたか。
Anne is patiently knitting.
アンは根気よく編み物をしている。
Can Bob be sick?
ボブはいったい病気なのだろうか。
I mean to go tomorrow if the weather is fine.
もし天気がよければ、明日行くつもりです。
She felt sick and sank to the ground.
彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。
At first, I thought she was sick.
初めは病気だと思った。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
I can't make her out.
私は彼女の気持ちが理解出来ない。
I awoke this morning feeling very ill.
今朝起きた時、気分がとても悪かった。
I was ill, otherwise I would have attended the meeting.
私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。
I found that I had left my umbrella behind in the classroom.
教室に傘を忘れてきたことに気がついた。
I'm feeling a little blue today.
今日は少し気がめいっている。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
You don't have to give yourself such airs.
そんなに気取る必要はない。
I know him to be a brave man.
彼は勇気のある人です。
The scene made my stomach turn.
その光景で気分が悪くなった。
"Watch out for the trap!" she screamed.
「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。
It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。
He must be worked upon so that his feeling may be made to change.
彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。
Illness prevented her from taking a trip.
病気のために彼女は旅行することが出来なかった。
He was an example of a popular athlete in his day.
彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。
I felt very sorry about the sudden death of my friend's father.
友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。
I'm sorry to hear it.
それを聞いて気の毒に思う。
I can't bring myself to trust his story.
私は彼の話を信じる気にはなれない。
Mark how to do it.
それをどうやってやるのか気をつけて見て起きなさい。
He didn't notice the small video camera above the traffic signal.
彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。
That girl is far from being shy.
あの女の子は内気どころではない。
It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。
His immoral actions did not go unnoticed.
彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.