Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| I'm sorry that you've been badly injured. | ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。 | |
| His grandfather went off the deep end about five years ago. | 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。 | |
| I felt like hitting him when he tried to cheat me. | 彼が私をだまそうとした時、彼を叩いてやりたい気がした。 | |
| Don't worry about others. | 他人のことは気にするな。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| It was such a nice day that we decided to have a picnic. | とても天気がよい日だったので、私たちはピクニックをすることに決めた。 | |
| You must take into account the fact that she was ill. | あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. | 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| It is not until we lose our health that we recognise its blessing. | われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。 | |
| Do you sell desk lamps here? | ここで電気スタンドは売っていますか。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| She didn't like the horse at first. | 彼女は最初その馬が気に入らなかった。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| I am very much pleased with my new maid. | 私は新しい女中がたいへん気に入っている。 | |
| Meg looks pleased with her new dress. | メグは新しいドレスがお気に入りのようだ。 | |
| The girl was aware of the danger. | 少女はその危険に気づいていた。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| It's time to hit the books. | さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| She has a hot temper. | 彼女は短気だ。 | |
| If the weather hadn't been bad, I would have started my journey. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| This town isn't lively. | この町は活気がない。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| I feel like playing golf on such a lovely day. | こんなよい天気の日には、ゴルフでもやってみたい気がする。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| The weather is terrible today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| The town was humming with activity. | 町は活気でみなぎっていた。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Father makes sure that the light is off. | 父は電気が消えているかどうか確かめる。 | |
| The movie gained her great popularity. | その映画で彼女はすごい人気となった。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| I couldn't bring myself to call on him. | 彼を訪ねてみる気にはなれなかった。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| This new model of car is so popular. | この新型自動車はとても人気がある。 | |
| I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted. | ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| According to the weather forecast, it will rain tomorrow. | 天気予報によると、明日は雨だそうだ。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| I dislike how he smiles. | 私は彼の笑い方が気に入らない。 | |
| I feel like going to bed early tonight. | 私は今晩は早く寝たい気分だ。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| One month after he had become ill, he died. | 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| They are all irritable. | みんな気が立っている。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| It was such a fine day that many children were playing in the park. | 非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。 | |
| It was so hot that she felt like eating ice cream. | とても暑かったのでアイスクリームを食べたい気がした。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |