Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He shouted to her to be careful. | 彼は彼女に気をつけろと大声で言った。 | |
| The steam has fogged my glasses. | 蒸気でめがねが曇ってしまった。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| I'm anemic. | 貧血気味です。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| There is a friendly atmosphere in the office. | オフィスにはなごやかな雰囲気がある。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| I was worried on her account. | 私は彼女のことが気がかりだった。 | |
| She is not beautiful, certainly, but she is good-natured. | 確かに彼女は美人ではないが、気だてがよい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| It's time to hit the books. | さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| What's your favorite place to vacation in Japan? | 日本で気に入りの休み場は何ですか? | |
| Lovely day, isn't it? | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| The soldiers were animated by the song. | 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| The medicine cured him of his illness. | 薬が彼の病気を治した。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| After I shut the door, I remembered I had left my key behind. | ドアを閉めてから、鍵を置いてきたことに気がついた。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| Your courage will come out in a crisis. | いざとなれば勇気が湧いてくる。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| I never thought that he could be ill. | まさか彼が病気だなんて思わなかった。 | |
| It would be stupid to climb that mountain in the winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| Okinawa has a fine climate all year round. | 沖縄は1年中よい気候だ。 | |
| His illness caused her great misery. | 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| Their morale is high. | 彼らはやる気がある。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| He was wasted away by illness. | 彼は病気で衰弱していた。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air. | サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| The climate of Japan is milder than that of India. | 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 | |
| Tom said he was sick, but that was a lie. | トムは病気だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。 | |