Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. | 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| I can't understand his feeling. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| She has always been a popular actress. | 彼女は昔からずっと人気のある女優でした。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| He is rather hard to please. | 彼はいささか気難しい。 | |
| He has been ill, but is not ill now. | 彼はもはや病気ではない。 | |
| I'm exhausted. | 気が抜けちゃったよ。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| I didn't go to the party because I was sick. | 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| They seem to be worrying about nuclear weapons. | 彼らは核兵器のことを気にかけているようだ。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| That should be pleasing to anyone. | だれにでも気に入ってもらえますよ。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Last night his father passed away because of his illness. | 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は出かける気分じゃない。 | |
| I was fully alive to the danger. | 私はその危険に十分気付いている。 | |
| They were carelessly unaware of the danger. | 彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| She is pleased with her new dress. | 彼女は新しいドレスが気に入っています。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| After reading his books I feel I can construct a house. | 彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。 | |
| That love affair is a family secret. | その浮気は内輪の秘密だ。 | |
| I felt as if I were dreaming. | まるで夢を見ているかのような気分だった。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| My mom advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| I believe you like your job. | あなたは仕事が気に入っていると思います。 | |
| How's the weather there? | そちらの天気はいかがですか。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| I noticed he was wearing my slippers. | 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| I don't feel well after drinking that water. | あの水を飲むと気持ちが悪い。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| Tom didn't have the courage to ask Mary out. | トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。 | |
| Have you ever ridden in a hot air balloon? | 熱気球に乗ったことありますか。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| I want to breathe some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| He may have been ill then. | 彼はその時病気だったのかもしれない。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| I was ill yesterday. | 私は昨日病気でした。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| He found himself lying on a bench in the park. | 彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die from that disease. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |