Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| She is aware of my secret plan. | 彼女は私の秘密の計画に気づいている。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| I feel good in a special way. | 私は特別気持ちがいい。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| He became very ill. | 彼はひどい病気にかかった。 | |
| John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. | ジョン・ウェインは今世紀の最も人気のある映画スターの1人であった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| She was mad with anger. | 彼女は怒りで気も狂うほどだった。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間ずっと病気です。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| We must be careful to drink only pure water. | きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| Tokyo is bustling with life. | 東京は活気にあふれている。 | |
| You should not trifle with his feelings. | あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| He felt at home. | 彼はくつろいだ気分になった。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| He was aware of the danger. | 彼は危険に気がついていた。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| Hit men are a popular subject for TV movies. | 殺し屋というのはテレビ映画では人気のある題材だ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. | トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| The weather this week has been good on the whole. | 一般に今週の天気はよかった。 | |
| How are you? | 元気? | |
| Except for the weather, it was a fun picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| The light doesn't come on in my room. | 部屋の電気がつかない。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| My grandfather died of a disease at eighty. | 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| Yesterday, the weather was very nice. | 昨日、天気が非常によかった。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today. | ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。 | |
| He seems to have been ill. | 病気であったように見える。 | |
| I think it's going to be a nice day. | 一日いい天気になりそうですよ。 | |
| The day was bright, nor were there clouds above. | その日は天気晴朗、上空には雲一つなかった。 | |
| I accused him of cheating. | 私は彼の浮気を責めた。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| He will come if he has a mind to. | 彼は来る気があれば来るでしょう。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分の良いときには、彼は散歩をします。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| The sick woman cannot eat just anything. | その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| I was absent from school because I was sick. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気だったので学校を休んだ。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Young people are usually full of energy. | 若者はたいてい活気に満ちている。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| Your courage will come out in a crisis. | いざとなれば勇気が湧いてくる。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| The dog seems to have been sick. | その犬は病気だったらしい。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| My heart failed me. | 私は勇気がくじけた。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| All people breathe air. | すべての人は空気を吸っている。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? | 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 | |
| A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| He was sick, so he couldn't come. | 彼は病気で来られなくなった。 | |