Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I guess I haven't made myself clear. はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 The rock concert was called off because the singer fell ill. ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 Staying up late nights is nothing to me. 夜更かしなど平気だ。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 Perhaps I'll like this book. 多分私はこの本が気に入るでしょう。 I believe you like your job. あなたは仕事が気に入っていると思います。 He was ill, and so they were quiet. 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 The city has no rival for polluted air. 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 Open the windows to let in some air. 窓を開けて空気を入れなさい。 The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 Some people are difficult to please. なかには気難しい人がいる。 All the color drained away from his face. 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 The water is nice and cool. 水は冷たくて気持ちが良い。 My grandfather goes for a walk on fine days. ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 I spilled wine on my favourite white shirt. The stain might go away if I wash it. お気に入りの白いシャツにワインをこぼしちゃった。洗濯したら落ちるかな。 I've never minded her behaving badly. 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 She's assertive. 彼女は気が強い。 Is loud music OK with the neighbors at this hour? 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 It was not until I got home that I missed my watch. 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 His courage is worthy of high praise. 彼の勇気には激賞に値する。 She was taken ill on holiday. 彼女は休みの日に突然病気になった。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 We have a mild winter this year. 今年の冬は気候がおだやかだ。 Your courage will come out in a crisis. いざとなれば勇気が湧いてくる。 Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 I'll make a little money, and Mr White will never know. ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 I feel as if I were another person. 自分ではないような気がする。 I suspect he is ill. 彼は病気ではないかと思う。 Land prices still show no sign of evening out. 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 She may not be aware of the danger. 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 The weatherman says there is a storm on the way. 天気予報によると嵐が向ってきている。 I have half a mind to see that myself. ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 I hear you have been sick. ご病気だったそうですね。 She seems timid, but she's actually a strong-willed person. 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 To tell the truth, I didn't notice it. 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 It won't be long before he is up and about. まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 Industrial emissions cause air pollution. 工場の排気ガスが大気を汚染している。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 He doesn't seem to be aware of the problems. 彼はその問題に気づいていないようだ。 I dared not go forward. 私には前進する勇気がなかった。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 I didn't feel like scolding her for being late. 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 My father has never been sick in his life. 父は今まで一度も病気をしたことがない。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. 飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 I'm not about to ask him. 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 This dress suits your style. このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 I can't pretend to like him. 彼を気に入っているふりなどできない。 I admire his courage. 私は彼の勇気に感服する。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 She's strong-willed. 彼女は気が強い。 He is wanting in courage. 彼は勇気がない。 Well, if you put it that way, sure. そう言われてみれば、そんな気がする。 The weather's bad, isn't it? 天気、悪いよね。 This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 Regardless of the bad weather, I decided to go out. 天気が悪かったけれど出かけることにした。 He is more gentle than kind. 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 Don't be upset by sudden change of the weather. 気候の突然の変化にうろたえるな。 The weather forecast says that it's going to snow this evening. 天気予報では今夜雪になると言っている。 Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 Tom is losing consciousness. トムは気を失っている。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 The hunter was alert to every sound and movement. 狩猟者はあらゆる動きに気をくばっていた。 Several thousand people became victims of this disease. 数千人がこの病気の犠牲になった。 I couldn't help falling asleep. わたしは眠気を我慢できなかった。 I'm not as young as I was. 昔のような元気はない。 The shy girl kept her idea to herself. 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 When you breathe out in cold weather, you can see your breath. 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 Have you been to Grandma's Table which is very popular now? 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 Air is a mixture of various gases. 空気はさまざまな気体の混合物である。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 No offense was meant. 悪気はなかったのです。 He is generous with his money. 彼は金使いに気前がよい。 Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 I don't care a rap. 私は少しも気にしていない。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 Now is the time to clinch the deal. 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 I'm a little hesitant to ask a favor of that person. あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 She was aware of their hostile feelings toward her. 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 Words cannot convey my feelings. 言葉では気持ちを伝えられない。 Were it clear, we would go on a hike. 天気がよければハイキングに行くのだが。 I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 I'm fine, thank you. ありがとう。元気です。 Mary has a social nature. メアリーは社交的な気質を持っている。 The dog seems to be sick. その犬は病気らしい。 I don't let it bother me. 気にしないようにしているんだ。 Don't worry, I'll help you. Just take it easy. 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 It's too bad she's ill. 彼女が病気だとは気の毒です。