Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't feel like translating this sentence. この文章を訳す気にならない。 The temperature has been below zero for many days now. 気温は連続して何日も氷点下だった。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 Is American food popular here in Japan? アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 If you're not careful you'll miss a traffic sign! 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 The party was animated by her presence. 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 No one had the heart to say he was wrong. だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 I recovered from my illness. 私は病気が治った。 What! You going to take her side again!? 何よ!またその子の肩を持つ気!? The hope of his return encouraged me. 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 I don't feel like smoking today. 今日はタバコを吸う気がしない。 Bad weather prevented me from doing the sights of Nara. 天気がよくなかったので、私は奈良見物ができなかった。 He seems to have been ill. 彼は病気であったらしい。 He is totally immersed in family life and has no wish to work. 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 Do you sell desk lamps here? ここで電気スタンドは売っていますか。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 He began to feel ill. 彼は気分が悪くなってきた。 My father is frank. 私の父親は気さくです。 I'm glad you liked it. 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 He took advantage of the fine weather to paint the wall. 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 She is absent because of sickness. 彼女は病気で休んでいる。 Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 The town was full of activity. その街は活気にあふれていた。 I have been ill in bed since last Friday. 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。 He said he had lost his vigor at forty. 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 For some reason or other I cannot bring myself to work. どうしても働く気になれない。 I noticed you entering my room. 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 He didn't notice the change, but I did. 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 Ammonia is a colorless liquid or gas with a very strong smell. アンモニアは、非常に強い匂いをもった液体または気体である。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 Don't worry about it. It's not your problem. 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 Will the fine weather keep up till tomorrow? この天気は明日までもちますか。 As I was sick, I did not go to school. 私は病気だったので学校に行かなかった。 Refresh yourself with a cup of tea. お茶を飲んで元気を出してください。 Jack was tired, but he looked well. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 A cold bath refreshed him. 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 Business is so slow these days. 近頃は景気が良くない。 She felt like going to Tohoku again. 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 Something is grating on her nerves. 彼女に何か気に障ること言ったかな。 He took no notice of me. 彼は私を気にも留めなかった。 Reading comics is usually viewed as the pastime of children. 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。 He couldn't come because he was sick. 彼は病気で来られなくなった。 A steam engine transforms heat into power. 蒸気機関は熱を力に変える。 Remembering it depressed me. 思い出したら気が滅入った。 Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 Take part in the activity not for money but for learning through experience. 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 What is it like to be innocent? 無邪気とはどういうものなのですか。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 I wonder if it will be fine tomorrow. あす天気になるかしら。 When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 Thanks to them, I got well at last. 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 I never have an ice cream without feeling happy. 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 His illness is one of my anxieties. 彼の病気は私の心配事の1つだ。 Owing to illness, he could not come with us. 病気のために彼は我々と同行できなかった。 The noise distracted him from studying. 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 See to it that you never make the same mistake again. 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 He was sick in bed all day yesterday. 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 She found the money gone. 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 You may fall ill at any moment. あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 The cold climate affected his health. 寒い気候は彼の身体にひびいた。 I've just heard a disturbing rumor. 今ちょっと気になる噂を耳にした。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 His sense of guilt was diminished. 彼は罪の気持ちがなくなっていった。 Watch your step, or else you will trip on the baggage. 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 Never have I felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 I was a healthy child. 私は子供のころは元気だった。 I do not believe the weather will change for the worse next week. 来週天気がくずれることはないでしょう。 The climate here is milder than that of England. 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 He seems ill. 彼は病気らしい。 I'm a little hesitant to ask a favor of that person. あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 If you take this medicine, you'll feel a lot better. この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 She hadn't noticed the cold until she opened the door. 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 I pricked up my ears when I heard of the available apartment. 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 The rain damped their spirits. 雨のために彼らは気力をそがれた。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 He went by me without noticing me. 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 It serves him right that he missed the last train. 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 I understand how you feel. 気持ちはよく分かるよ。 She fainted but came to in about 5 minutes. 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 If it were not for air, we could not live on the earth. 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 I found a strange object lying on the road. 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 How are you doing? I haven't seen you for an age! お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 He is on the heavy side. 彼はいくぶん太り気味だ。