Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| It's okay to take it easy sometimes. | たまには気楽にしていいよ。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来た。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| The medical name for his disease is ALS. | 彼の病気の医学名はALSである。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| London's climate differs from that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| Your grandmother is a charming lady. | あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械は磁気の力で動く。 | |
| A humid climate is characteristic of the peninsula. | 湿気の多い気候はその半島の特色です。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| I'm not in the mood. | 気がのらない。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| He could not come on account of his illness. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| She passed right by me without noticing. | 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 | |
| Whether permitting, we'll leave tomorrow morning. | 天気がよければ私達は明朝出発します。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| He dare not go alone. | 彼はひとりで行く勇気がない。 | |
| Sunlight is no less necessary to good health than fresh air. | 日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| I just brush it off. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸運にも天気がよかった。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のため私は外出できなかった。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は出かける気分じゃない。 | |
| It's a worrying matter. | それは気がかりなことだ。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| It appears that she might change her mind. | 彼女は気が変わりそうだ。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| We had bad weather yesterday. | 昨日は天気が悪かった。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| You must be careful from now on. | 今後気をつけなくてはなりません。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| He's so moody I have trouble keeping up with him. | あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot". | この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| Her success encouraged me to try the same thing. | 彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage. | おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。 | |
| I'm pleased with my new bathing suit. | 私は新しい水着が気に入っている。 | |
| Illness often results from poverty. | 貧しさのせいで病気になることがしばしばある。 | |
| Okay. Drive safely. | 分かりました。気をつけて運転してください。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Bob was popular with all his classmates. | ボブはクラスメイトのみんなに人気がありました。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| He is not only brave but wise. | 彼は勇気があるばかりでなく賢明でもある。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| Lighten up. | 気楽にいけよ。 | |
| Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon. | 落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。 | |
| The air felt a little cold. | 外気は少し冷たかった。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| He was sick, so he did not go out. | 彼は病気だった、それで外出しなかった。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬はあなたをよりよい気分にするでしょう。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| The weather is just right today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| She was sick in bed yesterday. | 昨日、彼女は病気で寝ていた。 | |