Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| My grandfather died of a disease at eighty. | 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| Because he's sick, he can't come. | 彼は病気で来られません。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| It's been a long time since we've had such nice weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| I don't like big desk lamps. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山中では空気はとても清浄だ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| You are such a crazy driver; you drive me crazy. | お前はむちゃくちゃな運転者だよ。私の気が狂いそうだぜ。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。 | |
| I didn't know you cared! | 気を使ってくれてどうも。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| Watch your head! | 頭上に気をつけて! | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| He doesn't mean it; he's just acting. | 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| The bad smell sickened me. | いやな匂いで私気持ち悪くなった。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| The poet went mad in the end. | ついにその詩人は気が狂った。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| Illness prevented me from coming to school. | 病気のため登校できなかった。 | |
| It is very pleasant to sail these waters. | この海域を航行するのはとても気持ちがいい。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| The poor girl went out of her mind. | かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。 | |
| Many plants and crops grow here thanks to the mild climate. | 温暖な気候のおかげで、ここではたくさんの植物や作物が育つ。 | |
| Some people are difficult to please. | なかには気難しい人がいる。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| Bookmark this site. | このサイトをお気に入りに登録しておいて。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| He can't be ill. | 彼が病気であるはずがない。 | |
| Nobody noticed her absence. | 誰も彼女がいないのに気がつかなかった。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |
| You must see that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| Let it all hang out. | 気楽にしよう。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| Don't bother with what he said. | 彼がいったことは気にするなよ。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| Water changes into vapor when it is heated. | 水は熱せられると蒸気になる。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| Mary said to me, "are you ill?" | メアリーは私に「あなたは病気ですか」といいました。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| No one's frightened of playing it. | 誰ひとり気づいていない。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| I have been ill in bed since last Friday. | 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気付いていなかった。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |