Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| The air by the sea is pure and healthy. | 海辺の空気はきれいで健康的だ。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| The dog seems sick. | 犬は病気みたい。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| I feel like taking a rest. | ちょっと休憩したい気分だ。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| The doctor is looking for medicine that is effective for this illness. | 医者はこの病気に効く薬を探している。 | |
| The boy was absent from school yesterday because he was sick. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Within a month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| We need fresh air. | 私達には新鮮な空気が必要だ。 | |
| He fell a victim to a deadly disease. | 彼は恐ろしい病気にとりつかれた。 | |
| I feel relaxed with him. | 彼といるとくつろいだ気分になります。 | |
| How do you like the climate of Japan? | 日本の気候はどうですか。 | |
| Take care. | 気をつけて! | |
| All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation. | ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ! | |
| The thief got in without being noticed. | 泥棒は気づかれずに中に入った。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| Courage is required of everyone. | 勇気がみんなに求められている。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. | 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 海に囲まれているので、日本の気候は温和である。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| The weather this week has been good on the whole. | 一般に今週の天気はよかった。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| I knew you'd like it. | 気に入ってくれると思ってた。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| What illness do I have? | 何の病気ですか。 | |
| He died of that disease. | 彼はその病気で死んだ。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| The boy looked pleased with his new bicycle. | その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Her voice is pleasant to listen to. | 彼女の声は聞いていて気持ちがいい。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| His voice was full of tender concern. | 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬のフロリダも気候は、アイオワの気候よりも温和だ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| This weather is not good for the crops. | この天気は作物によくない。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分の良いときには、彼は散歩をします。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| We didn't intend to attack him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| What he did was nothing less than madness. | 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |