Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| I didn't notice it. | それには気付かなかった。 | |
| I have no intention of getting wet. | 泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何しようとわれわれは気にしない。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| I don't feel like sleeping just now. | 今すぐには眠りたくない気分だ。 | |
| How did you like it? | それは気に入りましたか。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| His ear trouble made hearing very difficult. | 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| You should take care of yourself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| Oh, my God! | まあ、お気の毒に。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). | その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| What a fine day it is! | 何と良い天気なんでしょう。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されている気がしている。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| They did not like the way he threatened his opponents. | 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| Are you seriously thinking about buying that old car? | あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| I was conscious that something was missing. | 何か見えなくなったもののあるのに気がついた。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| He's very generous, so let's go with him. | 彼は気前がいいから、彼といっしょに行きましょうよ。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| I feel like going out rather than staying at home today. | 今日は家にいるより出かけたい気分だ。 | |
| I noticed she was wearing a new hat. | 私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。 | |
| How does this disease spread? | この病気はどのようにして広がるのだろうか。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| He must be aware of the danger. | 彼は危険に気づいているはずだ。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なんでしょう。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと恐れている。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| There is no telling about the weather. | 天気のことはわからない。 | |
| I can't help feeling sorry for him. | 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Please turn off the lights. | 電気を消してください。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼の病気はだんだん良くなってきている。 | |
| Above all, watch your diet. | 何よりもまず、食事に気をつけなさい。 | |
| "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." | 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 | |
| The air in that room was thick with the enthusiasm of the participants. | その部屋は参加者の熱気でムンムンしていた。 | |
| Take care not to catch a cold. | 風邪を引かないように気をつけなさい。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |