Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| Yesterday, the weather was very nice. | 昨日、天気が非常によかった。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| We can get a weather bulletin every day. | 私達は毎日天気予報を知ることができる。 | |
| We're going to the movies. Are you game? | 私達、映画に行くのだけど。いっしょに行く気ありますか。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| Health is not valued until sickness comes. | 健康の価値は病気になるまでわからない。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| He suddenly noticed his wallet was missing. | サイフがないのにふと気がついた。 | |
| It was dreadful weather. | ひどい天気だった。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のため本日はうかがうことができませんでした。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| I fancy he is a doctor. | 彼は医者のような気がする。 | |
| I really feel for you. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| He gave vent to his disappointment. | 彼は落胆した気持ちを表した。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| We noticed his reluctance to testify. | 私たちは彼が証言をしたくないということに気づいた。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| They couldn't swim because of bad weather. | 天気が悪かったので彼らは泳げなかった。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| I hope you'll like it. | 気に入ってくれるといいな。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| She always cared about my health. | 彼女はいつも私の健康を気にかけていた。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| Are you seriously thinking about driving all night? | 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| It is courageous of him to oppose his boss. | 上役に反対することは彼も勇気のある男だ。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| Because he's sick, he can't come. | 彼は病気で来られません。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を選ぶときには、気をつけなければならない。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| She's feeling much better thanks to that medical treatment. | その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| You must beware of strange dogs. | 知らない犬には気をつけなければならない。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| You are generous to give me such a lot of money. | あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| I feel depressed often. | よく気が滅入ります。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なんでしょう。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |