Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. | ふろがぬるくて入った気がしなかった。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The air is pure around here. | このあたりは空気がきれいだ。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. | この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. | 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| Are you seriously thinking about getting a divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| The town was full of activity. | その街は活気にあふれていた。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| The magazine is enjoying great popularity. | その雑誌は大変人気がある。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気持ちが悪いんです。薬をいただけませんか。 | |
| Illness prevented me from coming to school. | 病気のため登校できなかった。 | |
| Care killed a cat. | 病は気から。 | |
| Every now and then, I play tennis for recreation. | ときどき、私は気分転換にテニスをする。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| According to the weather forecast, tomorrow will be snowy. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ生きることはできない。 | |
| Drive carefully. | 車の運転に気をつけて。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| I was not conscious of a man looking at me. | 私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。 | |
| He dare not go alone. | 彼はひとりで行く勇気がない。 | |
| Your courage will come out in a crisis. | いざとなれば勇気が湧いてくる。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| That should be pleasing to anyone. | だれにでも気に入ってもらえますよ。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| The patient felt none the better for having taken the new pills. | その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Tom opened the window to get some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| I don't like big desk lamps. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. | 新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 | |
| Are you mad that you should do such a thing? | そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| I like that answer. | その答え、気に入った。 | |
| Be on your guard against running into debt. | 借金をしないように気をつけなさい。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| Please air the room. | 部屋の空気を入れ替えてください。 | |
| He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかけることがあるようだ。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| This medicine will make you feel much better. | この薬を飲めばずっと気分がよくなりますよ。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| It is terrible weather today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| There is nothing like fresh air. | 新鮮な空気ほどよいものはない。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| Apart from the weather, it was a good picnic. | 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Isn't it a lovely day! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| I have a chill. | 寒気がしますよ。 | |