Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was too sick to go to school yesterday. | 昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。 | |
| She's strong-willed. | 彼女は気が強い。 | |
| Tom opened the window to get some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| Courage is required of everyone. | 勇気がみんなに求められている。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. | トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 | |
| It was very kind of you to visit me when I was ill. | 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京よりきれいです。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| I feel like crying now. | 今泣きたい気分です。 | |
| It is fine today. | 今日は良い天気です。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| She's having an affair with her boss. | 彼女は上役と浮気をしている。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| I wish I had the courage to speak about my feelings. | 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| "I've a touch of a cold." "That's too bad." | 「風邪気味です」「それはいけませんね」 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| She didn't like the horse at first. | 彼女は最初その馬が気に入らなかった。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| I was deeply impressed with his courage. | 彼の勇気に感動した。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも陽気だ。 | |
| He was sick through the winter. | 彼は冬の間ずっと病気だった。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| Apart from the weather, it was a good picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| She has a hot temper. | 彼女は短気だ。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| He is preoccupied with something else. | 彼は他の事に気を取られている。 | |
| Don't worry about it. | 気にするなよ。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| How about eating out this morning for a change? | 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| The doctor is looking for medicine that is effective for this illness. | 医者はこの病気に効く薬を探している。 | |
| This pleased them worst of all. | これが彼らに一番気に入らなかった。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| I could not bring myself to eat it. | 私はそれを食べる気にはなれなかった。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |
| The dog awoke to the danger. | その犬は危険に気付いた。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ。車が来ているぞ。 | |
| I have a chill. | 寒気がしますよ。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. | 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 | |
| Are you trying to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| Her illness prevented her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| I didn't go to school because I was sick. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| The weather was good at harvest. | 取り入れ時には天気がよかった。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| I feel very chilly. | とてもぞくぞく寒気がします。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Mary isn't really sick; she's only putting it on. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |