Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| It's nice out today, isn't it? | 今日はいい天気ですね。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| He didn't pay the slightest heed to that exam. | 彼はその試験のことを少しも気にかけなかった。 | |
| She melted at his kind words. | 彼の優しい言葉で彼女の気持ちが和らいだ。 | |
| The weather this week has been good on the whole. | 一般に今週の天気はよかった。 | |
| Caring means being alive. | 気にすることは生きていることです。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| The light doesn't come on in my room. | 部屋の電気がつかない。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| I don't let it bother me. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| Today's weather forecast proved right. | 今日の天気予報はあたった。 | |
| It's just your imagination. | 気のせいだよ。 | |
| I feel well today. | 今日は気分がよいようです。 | |
| Please refrain from posts that might encourage conflict. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| Ann seems to be ill. | アンは病気のようだ。 | |
| He often gets sick. | 彼はよく病気になる。 | |
| The weather is crook. | お天気が悪いね。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| You must have known what she meant. | あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| Oh, I didn't like the ending. | 僕はエンディングが気に入らなかったな。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| So far it has been an exciting year. | 今年はこれまでのところ活気に満ちた年だ。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | 山の天気は変わりやすいらしい。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| Fishing is one of the most popular hobbies. | 魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| Electricity is very useful. | 電気は非常に役に立つものである。 | |
| Nobody perceived me entering the room. | 誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| The climate of England is milder than that of Scotland. | イギリスの気候はスコットランドの気候よりも温暖である。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| It doesn't bother me to walk in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| Are you watching your weight? | 太らないように気をつけているの? | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっていることに気付いた。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| Tom passed out. | トムは気を失った。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| A cup of hot soup relaxed me. | 1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| He has been sick for a long time. | 彼は長いあいだ病気です。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだが。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |