Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like this jacket. | このジャケットは気に入らない。 | |
| Like most diseases, it has its own symptoms. | 多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers. | この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| Every year brings stranger weather to many areas of the world. | 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| She's feeling much better thanks to that medical treatment. | その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| She is not in the least worried about her test scores. | 彼女はテストの点数について少しも気にしてない。 | |
| The climate here is mild. | ここの気候は温暖である。 | |
| His bravery is worthy of praise. | 彼の勇気は称賛に値する。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| A curious disease struck the town. | 奇妙な病気が町を襲った。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I feel like going on a trip. | 旅に出かけたい気がする。 | |
| Oh, OK. See you. But drive carefully. | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| I have the impression that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| It's fine this morning and I feel like a walk. | 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| Much as I like you, I will not marry you. | 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| I don't feel like doing that now. | 今はそれをする気になれない。 | |
| The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. | ふろがぬるくて入った気がしなかった。 | |
| My father is still ill in bed. | 父はまだ病気で寝ついている。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| Fever indicates sickness. | 熱があるのは病気のしるしである。 | |
| Mr Smith's class was called off because he was sick. | 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Laura may have been sick. | ローラは病気だったのかもしれない。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| That noise is almost driving me mad. | あの音を聞いていると気が狂いそうだ。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| The climate affected the growth of trees and plants. | 気候が木や植物の成長に影響を与えた。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |