The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '気'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The weatherman says we'll have rain in the afternoon.
天気予報だと午後は雨ですよ。
"Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful."
「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」
I wonder why karaoke is so popular.
どうしてカラオケがこんなに人気があるのかしら。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
I'm doing fine.
元気でやってるよ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
His illness comes of drinking too much.
彼の病気は過度の飲酒から来ている。
The singer is popular among young people.
その歌手は若者たちの間で人気があります。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。
Faint heart never won fair lady.
気の弱い男が美女を得たためしがない。
They will make an assault on the summit, weather permitting.
天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。
I don't give a fig about my CV.
俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
Do introverts not live as long as extroverts?
内気な人は外向的な人より短命?
Bookmark this site.
このサイトをお気に入りに登録しておいて。
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。
It turned out to be a lovely day.
良い天気になりました。
She went mad with delight to hear the news.
彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。
I'm a little hesitant about asking her for a favor.
あの人に頼むのはちょっと気が進まない。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
The neighborhood is alive with activities.
その界隈は行事で活気を呈している。
I'm not charmed about working in mid summer.
真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。
He fell ill, and therefore he gave up going abroad.
彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。
The weather forecast was right.
天気予報が当たった。
The doctor is looking for medicine that is effective for this illness.
医者はこの病気に効く薬を探している。
I hope that you will like it.
あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Getting to the bus stop, he found the bus had left.
バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。
He had a bit of a cold last night.
昨夜、彼は風邪気味だった。
It was such a fine day that many children were playing in the park.
非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。
I guess I haven't made myself clear.
はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。
On account of illness he absented himself from school.
彼は病気のため学校を欠席した。
It took him a moment to realize where he was after he came to.
気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。
When he feels fine, he goes for a walk.
気分のよい時には、彼は散歩に行きます。
I worry about him.
私は彼が気がかりなのよ。
She thought that he was wasting electricity.
彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。
This medicine will cure you of that disease.
この薬を飲めばその病気は直るでしょう。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.
あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder.
被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Good-bye, take it easy.
さよなら、気楽にやってね。
Inhaling diesel exhaust is bad for our health.
ディーゼルの排気ガスは体に悪い。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
He had made good as a singer and he became very popular.
彼は歌手として成功し、とても人気者になった。
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。
He is chary of offending people.
彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。
They are a nice couple; they are always in sympathy with each other.
彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。
I thought I heard someone banging on the wall.
誰かが壁をドンドンと叩く音が聞こえたような気がした。
His conduct was nothing short of madness.
彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。
All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation.
ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ!
It is very fine today.
今日はとてもよい天気だ。
But I don't think Dad would like me to.
でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。
Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow.
このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。
I thought you said you used to live in Boston.
あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。
Every time I meet him, I feel so happy.
彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
Late in life the miser learned to be generous with money.
晩年になってそのけちは気前がよくなった。
Are you in jest or in earnest?
君は冗談なのか本気なのか。
How are you? What sort of day are you having today?
元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
He could not go on the hike because he was ill.
彼は病気のためにハイキングに行けなかった。
Take great care when you put your hand to a new business.
新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is