Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun. | ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。 | |
| The mere sight of a snake makes her sick. | 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| The climate of England is milder than of Scotland. | イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| There is no telling about the weather. | 天気のことはわからない。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Drive carefully. | 車の運転に気をつけて。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| I don't care a rap. | 私は少しも気にしていない。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 空気がないので月の上では風も音もないはずだ。 | |
| I don't feel like filling out this questionnaire. There are too many items. | このアンケート、項目が多すぎて記入する気になれないよ。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| The dog seems sick. | 犬は病気みたい。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Mother has been sick since last Thursday. | 母はこの前の木曜日からずっと病気です。 | |
| He was wasted away by illness. | 彼は病気で衰弱していた。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずはない。 | |
| Such was his courage that he feared nothing. | 彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I took a casual look at the magazine. | 私は何気なくその雑誌を見た。 | |
| He can't take his eyes off her. | 彼は彼女のことを気にしている。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| Tom is very popular. | トムはたいへん人気がある。 | |
| It'll be a pity if he fails. | 彼がしくじったら気の毒だ。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| He lacks motivation. | 彼はやる気がない。 Kare wa yaruki ga nai. | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来た。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| You may fall ill at any moment. | あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| What would you do, if you should be taken ill? | 万一病気になったらどうする? | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Mike is popular among the girls because he is the star of the team. | マイクはチームのスターなので女の子に人気がある。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| Rainy days make me depressed. | 雨の日は気がめいるよ。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| I felt much more relaxed. | とても落ち着いた気分でいることができた。 | |
| The climate affects people in every land. | どの土地でも気候が人々に影響を与えている。 | |
| He worked and worked until he fell ill. | 彼は働きに働いて、ついに病気になった。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| I suffer from depression during the wintertime. | 冬になると気がふさぐ。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| The dirty plates in the restaurant disgusted us. | レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 | |
| Be on your guard against running into debt. | 借金をしないように気をつけなさい。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を使用する。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| News of her son's death in battle drove her mad. | 彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| I've changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |