Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| I noticed that I had lost my glasses. | 私はメガネをなくしたことに気づきました。 | |
| When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | |
| It is just your imagination. | それはあなたの気のせいだけです。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| That evening tea was partaken of in a grim silence. | その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 | |
| I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| He is quite young in spirit. | 彼はまったく気が若い。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Jane is sick in bed. | ジェーンは病気で床についている。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| Never mind what she said. | 彼女が何を言ったかなんて気にするな。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| Electricity has taken the place of steam. | 電気が蒸気にとって代わった。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| He was aware of the danger. | 彼は危険に気がついていた。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| I don't feel like eating sushi. | 寿司は食べる気がしない。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| He comes to see his sick friend day after day. | 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| I have the impression that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| I opened the window so I might let fresh air in. | 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| Move forward one step. | もう少し前へ進める気がする。 | |
| Your grandmother is a charming lady. | あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Illness prevented him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Doris is considerate of everybody's feelings. | ドリスはみんなの気持ちを考えてあげる。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| He is a gentleman, handsome, clever, and rich. | 彼はハンサムで才気も金もある紳士である。 | |
| They were suddenly aware of a noise in the back of the room. | 部屋の奥で何か音がするのに気がついた。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| I feel like going to the movies. | 私は映画を見に行きたい気がする。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| I don't like this watch. | この時計は気に入りません。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気にかけている。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| I was ill yesterday. | 私は昨日病気でした。 | |
| She seems to have been ill. | 彼女は病気だったと思われる。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Let's take it easy. | 気楽にしなさい。 | |
| I like this. I will take it. | これが気に入りました。これをもらいます。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go there. | 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| She installed a new electric stove in the room. | 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| I do feel pretty good. | かなりいい気分だ。 | |
| The sky gives promise of fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |