Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| Is there anything I must do? | 他に気をつけることはありますか。 | |
| We know the value of good health when we are sick. | 私たちは病気のときに健康の価値がわかる。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| Are you mad that you should do such a thing? | そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| As I was ill, I couldn't go to the meeting. | 私は病気で会合に行けなかった。 | |
| He seems to be very fond of the boy. | 彼はその少年が気に入っているらしい。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なんでしょう。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| His illness stems from his intemperance. | 彼の病気は不節制からきている。 | |
| If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun. | ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。 | |
| We're lucky that the weather is so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| That Kabuki actor is very popular with young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| I feel like taking a walk. | 散歩したい気分だ。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? | 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 | |
| He is pleased with the plan. | 彼はその計画が気に入っている。 | |
| Well, if you put it that way, sure. | そう言われてみれば、そんな気がする。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| How strange the weather is! | 変な天気! | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚嘆した。 | |
| The weather was getting worse and worse. | 天気はますます悪くなっていった。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. | 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| Illness prevented me from taking a trip. | 病気のせいで私は旅行に行けなかった。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| Thank you for your concern about my mother and father. | 父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 | |
| It's fine today. | 今日は天気が良い。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| I had a fancy that I could see him approaching. | 私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。 | |
| It is clear that we cannot live without air. | 空気がなければいきられないのは当然のことである。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電気を消してください。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I noticed he was wearing my slippers. | 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| Oh, I didn't like the ending. | 僕はエンディングが気に入らなかったな。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| He died of that disease. | 彼はその病気で死んだ。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Mary and I were ill in bed yesterday. | メアリーと私は昨日病気で寝ていました。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| He has been confined to his bed with illness. | 彼は病気でずっと床についたきりだ。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今何も食べる気がしない。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| To make matters worse, he fell ill. | さらに悪いことに彼は病気になった。 | |
| She'd better tame that violent temper. | 彼女はあの激しい気性を抑えたほうがいい。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| The climate of Tokyo is different from that of London. | 東京の気候はロンドンとは異なっている。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| His acts of courage brought him glory. | 彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬のフロリダも気候は、アイオワの気候よりも温和だ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He went to work in spite of his illness. | 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The blossoms expand under the influence of the weather. | 花は天気の影響を受けて開く。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Bad weather oppressed me. | ひどい天気でまいった。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |