Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's been sick in bed for four days. 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 The office was full of activity all day. その事務所は一日中活気に満ちていた。 It is courageous of you to say such a thing. あんなことを言うとは君も勇気があるな。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 The air feels cold this morning; winter is approaching. 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 I noticed she was wearing a new hat. 私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 He seems to be in a dark humor. 彼は気が沈んでいるようだ。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 I've heard that Robert is ill. ロバートが病気だと聞きました。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 It is very fine today so I would rather go out than stay at home. 今日は天気がいいから、家にいるよりは出かけたい。 He found that all his efforts amounted to nothing. 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 I didn't know you cared! 気を使ってくれてどうも。 True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 What horrible weather! 何と酷い天気だ。 He dare not go alone. 彼はひとりで行く勇気がない。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 Tom passed out. トムは気を失った。 You can't be serious. 本気のはずがないわ。 He was too busy to notice it. 彼はあまりに忙しすぎてそれに気づくことができなかった。 Just come to see me any time you feel like it, George. ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 They're all fine, thank you. おかげで元気にしております。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 I feel more comfortable behind the wheel. 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 Jack was looking well although tired. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 Playing cards is a popular pastime. トランプは人気のある娯楽だ。 Every time I meet him, I feel so happy. 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant. 彼はこういうレストランに慣れていないのだろうか、何かとまごまごしていたが、わたしもあまり慣れた感じを出さないように気をつかった。 Please air the room. 部屋の空気を入れ替えてください。 Please be sure to turn off the light before you leave. 出かける前に必ず電気を消して下さい。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 She died after she had been ill for a long time. 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。 He seemed unconscious of my presence. 彼は私がいることに気づかない様子だった。 But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 I should have tried out this electric razor before buying it. この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 She was wonderfully alive for her age. 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 I didn't notice it. それには気付かなかった。 I hear he is ill. 彼は病気だといううわさだ。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 I feel very sorry for him. 私は彼を大変気の毒に思っている。 Since I was sick, I didn't go to school. 私は病気だったので学校に行かなかった。 I'll be fine if I take a little rest. 少し休めば元気になるでしょう。 It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 I want my mother to get well soon. 私は早く母に元気になってもらいたい。 He has been ill for the past few days. 彼は、ここ2、3日病気である。 I wonder how long this cold weather will last. この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 The atmosphere in a large city is polluted. 大都会の大気は汚染されている。 Never mind what she said. 彼女が何を言ったかなんて気にするな。 Are you seriously thinking about quitting your job? 本気で会社辞めること考えてるの? It's important for us to be thoughtful of others. 他人を思いやる気持ちが大切です。 The sick child sat up in bed. 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 It's impressive that he's popular with just a bit part! ほんのちょいやくで人気があるのはすごい! His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 If you take medicine, you will feel better. この薬を飲めば、気分が良くなるだろう。 The tundra has a harsh climate. ツンドラ地帯の気候は厳しい。 It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 He worked ten hours at a stretch. 彼は一気に10時間働いた。 To all appearances, she is healthy. どう見ても彼女は元気そうだ。 The beautiful weather added to our pleasure. すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 Popular or not, it is right. 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 It was the bad weather that caused his illness. 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。 When she was young, she was very popular. 彼女は若いとき、とても人気があった。 Taro is on the right side of his mother. 太郎はお母さんのお気に入りだ。 The cold climate affected his health. 寒い気候は彼の身体にひびいた。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 The ship will be ready to sail, if the weather permits. 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 She was in the hospital for six weeks because she was sick. 彼女は病気で6週間入院した。 Do you care what other people think about you? 人にどう思われてるかって気になる? Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 You'll feel better if you take these pills. この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 The news made him happy. その知らせで彼は幸せな気分になった。 You can see how much difference a few degrees can make. いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 Her illness prevented her from attending the party. 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 Fine weather added to the joy of our trip. 好天気が私達の旅の楽しみを増した。 Why don't we drive out to the country for a change of pace? 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 When she catches a cold, she often develops bronchitis. 風邪をひくとよく気管支炎になります。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 I feel like throwing up. 吐き気がします。 I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 I'm not feeling well. 私は気分が良くないのです。 My mother has been sick since last month. 母は先月から病気だ。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 I can't bring myself to do such a thing. 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。