Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| My mother hasn't slept in 3 days due to her illness. | 母はこの三日間病気で寝ていません。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| Few people noticed her absence from the party. | 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 | |
| She went crazy with fear. | 彼女は恐怖で気が変になった。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| The weather was fine, so we went fishing. | 天気が良かったので釣りに行った。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| The atmosphere was uncomfortable. | 雰囲気がいやだった。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Illness frustrated his plans for the trip. | 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| A house without women is lonely. | 女っ気のない家は寂しいです。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| There are few of us but admire his courage. | 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| The boy was absent from school yesterday because of illness. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| He fell ill because he ate too much. | 彼は食べすぎたので病気になった。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| He knows the art of making people feel at home. | 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 | |
| He is young at heart. | 彼は気持ちが若い。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| It's nice out today, isn't it? | 今日はいい天気ですね。 | |
| Be careful not to catch a cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| Fred, behave, and I'm not joking, either. | フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 | |
| No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. | その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 | |
| Tokyo's air pollution problem is even worse than that of New York. | 東京の大気汚染は、ニューヨークのものよりさらにひどい。 | |
| I could not visit today because of my illness. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| Dare you ask him about the accident? | その事故について彼に尋ねる勇気がありますか。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| We yelled at her to be careful. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| To live without air is impossible. | 空気無しで生きることは不可能です。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| He cried out what a nice day it was. | 彼はなんてよい天気なのだろうと叫んだ。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだがなあ。 | |
| He's very generous, so let's go with him. | 彼は気前がいいから、彼といっしょに行きましょうよ。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| A balloon was floating in the air. | 気球が空に浮かんでいた。 | |
| She could not quite bring herself to adopt a child. | 彼女はどうしても子供をもらって育てる気にはなれなかった。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| It is just your imagination. | それはあなたの気のせいだけです。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| The weather is perfect today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| There was no changing her mind. | 彼女の気持ちを変える事はできなかった。 | |
| As I was ill, I couldn't go to the meeting. | 私は病気で会合に行けなかった。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| The automobile runs on electricity. | その自動車は電気で動く。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I've just heard a disturbing rumor. | 今ちょっと気になる噂を耳にした。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| That girl is far from being shy. | あの女の子は内気どころではない。 | |
| He seems ill. | 彼は病気らしい。 | |
| Late in life the miser learned to be generous with money. | 晩年になってそのけちは気前がよくなった。 | |