Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| He could not attend the party because of illness. | 彼は病気のためにパーティーに出席できなかった。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. | 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| Being sick, I had to stay home. | 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。 | |
| She kept an all-night vigil over her sick child. | 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| He was absent from school yesterday because he was ill. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| The climate of England is milder than that of Scotland. | イギリスの気候はスコットランドの気候よりも温暖である。 | |
| It would be madness to climb that mountain in winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Let's breathe the fresh air. | 新鮮な空気を吸おう。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| She took a casual glance at the book. | 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。 | |
| Being with you makes me feel happy. | あなたといると、私は幸せな気分になる。 | |
| Please take good care of yourself. | どうか健康に十分気をつけてください。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| But for air, all living things would die. | 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| She felt like crying at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| If the weather is good tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| Please turn off the lights. | 電気を消してください。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| This dress may look funny, but I like it. | このドレスは変にみえるかもしれないが私は気に入っている。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| The poet went mad in the end. | ついにその詩人は気が狂った。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| His advice inclined me to change my mind. | 彼のアドバイスで考えを変える気になった。 | |
| He could not go on the hike because he was ill. | 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。 | |
| The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Nothing is impossible to a willing heart. | やる気があれば、不可能なことはない。 | |
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| Tennis is very popular among students. | テニスは学生の間で大変人気がある。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| She was absent from school because of sickness. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |
| Is there anything I must do? | 他に気をつけることはありますか。 | |
| The generous dentist contributed some two billion yen to charity. | 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. | 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| It's because I want to help sick people. | なぜなら私は病気の人々を助けたいからです。 | |
| Are you serious? | 本気? | |