Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
The poor girl went out of her mind.
かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。
I noted that her answer was incorrect.
彼女の答えが間違っていることに気がついた。
I'm a person with guts and a strong will.
私にはガッツとやる気があります。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I want to ask her out, but I don't have the courage.
彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.
オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
Don't take any notice of what he said.
彼が言ったことなど気に留めるな。
This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel?
うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。
I'm fine, thank you.
おかげさまで元気です。
Be sure to put out the light before you go out.
出かける前に必ず電気を消して下さい。
I would be more careful if I were you.
もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。
"Cheer up," she said to me.
「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。
Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information.
この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。
He isn't as energetic as he once was.
彼はひところほどの元気が無い。
I can convey my feelings in words.
私は言葉で気持ちを伝えることができます。
He is aware of his danger.
彼は身の危険に気づいている。
Generally speaking, the climate in England is mild.
一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。
She was very well before lunch, but felt sick afterward.
彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.
それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
These are common diseases of children.
これらは子供によくある病気です。
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill.
今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。
I couldn't attend the party on account of illness.
病気のためにパーティーに出席できませんでした。
His mother went mad after the death of her son.
彼の母は息子の死後気が狂った。
Don't raise my hopes like that.
そんなに気を持たせないで。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
At times I feel like quitting my job.
私はときどき仕事をやめたい気がする。
Take care.
お気をつけて。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.