Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"How are you?" "I am fine, thank you." 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 No sport is as popular as football in America. アメリカではフットボールほど人気のあるスポーツはない。 It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 She is a popular musician but very modest. 彼女は人気のある音楽家だが、とてもつつましい。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? What strikes me most about her is her innocence. 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 The weatherman says we'll have rain in the afternoon. 天気予報だと午後は雨ですよ。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 She fell ill a week ago. 彼女は1週間前に病気になった。 He is one of the most popular students in the class. 彼はクラスの人気者だ。 He must be sick; he looks pale. 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 My favorite flavor is chocolate. 私のお気に入りの味はチョコレートです。 The morning forecast predicted thunder showers later in the day. 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 He was absent from school because of illness. 彼は病気のため、学校を休んだ。 I hope you will get well soon. 早く元気になって下さいね。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 What is it like to be innocent? 無邪気とはどういうものなのですか。 Do you feel any better today? 今日は気分がよくなりましたか。 The weather forecast says it will be fine tomorrow. 天気予報によると明日は晴れです。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 He hurt her feelings on purpose. 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 I couldn't attend that party because I was sick. 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 Please turn on the light. 電気をつけて下さい。 I feel like crying. 泣きたい気分です。 He is not the shy boy he used to be. 彼はもう昔のような内気な少年ではない。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 I suddenly missed my watch. 急に時計がないのに気がついた。 The students never really get with it till just before the exam. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 You should be careful not to bother him. 彼は困らせないように気をつけないといけない。 I don't feel like waiting any longer. 私はもうこれ以上待つ気がしない。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 You like it? 気に入る? Cheer him up when you see him. あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 The climate of Japan is milder than that of India. 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 He died after a brief illness. 彼は短い病気の後で死んだ。 Illness prevented me from going to his concert. 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 I felt like crying. 私は、泣きたい気がした。 He is gentle by nature. 彼は生まれつき温和な気質だ。 I like the silhouette these clothes give me. この服のシルエットが気に入っている。 It is said that his mother is gravely ill. 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 Please turn out the lights when you leave. 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. They seem to be worrying about nuclear weapons. 彼らは核兵器のことを気にかけているようだ。 I'm fine, thank you. And you? 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 You may fall ill at any moment. あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 Since I was sick, I didn't go. 私は病気だったので行かなかった。 He asked about your health yesterday. きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 I'm glad you liked it. 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 Do these paintings appeal to you? これらの絵は気に入りましたか。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 The hallway is slippery, so watch your step. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 It is true that he is ill. 彼が病気であることは本当だ。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 I was aware of the danger. 私はその危険に気付いていた。 "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 Hamlet acts as if he were insane. ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 It won't be long before she gets over her illness. 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 How long will this cold weather continue? この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 She smiled her acknowledgment. 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 His illness caused her great misery. 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 I don't like the way he speaks. 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 Her anxiety almost drove her wild. 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 One who is not willing to learn is not worth teaching. 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。 She has been sick for three weeks. 彼女が病気になってから3週間だ。 Do you like San Francisco? サンフランシスコは気に入りましたか。 They lost heart because they had won no games. 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 I hope you will get well soon. 早く病気がよくなります様に。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 Tom called in sick. トムは病気で休むと電話した。 He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 Michael Jackson is popular in the US. マイケル・ジャクソンはアメリカで人気がある。 The robot was so lifelike that it was creepy. そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 Eating too much may lead to sickness. 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 The steam has fogged my glasses. 蒸気でめがねが曇ってしまった。 I don't feel like translating this sentence. この文章を訳す気にならない。 Nobody can stop me from turning to madness. もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 It is such warm weather that the roses will bloom soon. 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 What was the weather report? 天気予報はどうでしたか。 I was not aware of his absence from the meeting. 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 Tom knows exactly how Mary feels. トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 I felt like talking to someone. 誰かと話したい気分だった。 She lives in comfort now. 彼女は今は気楽に暮らしている。 She's getting on all right. 彼女は元気にやっています。 I've been trying to cheer Tom up. トムを元気づけようとしているんだ。 Thank goodness, you've come to. 気がついてよかった。 Though he is over eighty, he is still healthy. 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Every man has his humor. 人の気性はさまざま。