Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| I often feel depressed. | よく気が滅入ります。 | |
| She attended on her sick husband. | 彼女は病気の主人に付き添った。 | |
| On the whole, Canada has a severe climate. | 概して、カナダは厳しい気候である。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| It looks as if it's going to be a nice day. | いい天気になりそうだ。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| Do you care what other people think? | 他の人達がどう考えるのか何て気になる? | |
| It seems that she was ill. | 彼女は病気だったらしい。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気にかかったことがない。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| He seems to have been sick last week. | 彼は先週病気であったらしい。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| The boy looked pleased with his new bicycle. | その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 | |
| He could not come because he was ill. | 彼は病気のために来ることができなかった。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。 | |
| The teacher asked me which book I liked. | 先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。 | |
| Illness often results from drinking too much. | 病気はしばしば飲みすぎから生じる。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| It is a very pleasant day today. | 今日はとても気持ちの良い日だ。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| My grandfather goes for a walk on fine days. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| What a lovely day it is today! | 今日は何という気持ちのよい日だろう。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | いいお天気ですね。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| I feel like going to the movies. | 私は映画を見に行きたい気がする。 | |
| The weather in Florida is generally moderate. | 概してフロリダの気候は穏やかだ。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| Air is invisible. | 空気は目に見えない。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. | 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| Him alone did she love and nobody else did she care about. | 彼女は彼一人を愛し、他の誰をも気にとめなかった。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| The news made me happy. | そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| I found my watch broken. | 時計が壊れているのに気がついた。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| He has a generous nature. | 彼は気が大きい。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| What made him change his mind? | なぜ彼は気が変わったのか。 | |
| She's feeling much better thanks to that medical treatment. | その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Isn't it a lovely morning? | 気持ちのいい朝ではありませんか。 | |
| It's fine this morning and I feel like a walk. | 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 | |
| The electricity failed during the typhoon. | 台風の間電気が止まった。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| Don't worry. | 気にすんなって。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| His behavior makes me sick. | 彼の言動には嫌気が差す。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |