Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| It was such a nice day. | とても天気のよい日だった。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気が治るでしょう。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも陽気だ。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| What is the weather like today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| I noticed, among other things, that he was drunk. | とりわけ彼が酔っているのに気付いた。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| He is not only brave but wise. | 彼は勇気があるばかりでなく賢明でもある。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. | 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's. | 教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| One should take care of oneself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| You cannot be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| Mary isn't really sick; she's only putting it on. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| I don't worry so much about my resume. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| He is confined to his house by illness. | 彼は病気で家に引きこもっている。 | |
| What a nice day it is! | なんといい天気なのだろう。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| She has always been a popular actress. | 彼女は昔からずっと人気のある女優でした。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| She is not in the least worried about her test scores. | 彼女はテストの点数について少しも気にしてない。 | |
| Newspapers carry weather reports. | 新聞には天気予報が載っている。 | |
| My sister has been sick. | 私の妹は病気にかかっています。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| He worked too hard, and became sick. | 彼は働きすぎて、病気になった。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| He was too busy to notice it. | 彼はあまりに忙しすぎてそれに気づくことができなかった。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| While I was reading in bed last night, I fell asleep with the light on. | 昨夜ベッドで本を読んでたら、電気をつけたまま寝てしまった。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚嘆した。 | |
| Water changes into vapor when it is heated. | 水は熱せられると蒸気になる。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| I am depressed by my illness. | 私は病気のために憂うつだ。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気なので休んだ。 | |
| Move forward one step. | もう少し前へ進める気がする。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| Water turns into steam when it is boiled. | 水は沸騰すると水蒸気になる。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | ひどく気分が悪い。吐きそうだ。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| I am quite comfortable in this room. | この部屋はとても気に入っている。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| No plant can grow in this climate. | この気候では植物は育たない。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |