Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had something of the hero in his nature. | 彼の性質にはいくぶん英雄らしい気質があった。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| He may change his mind later. | 彼は後で気が変わるかもしれない。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| I was discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| She asked me whether I was perhaps not feeling very well. | 彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| Whether permitting, we'll leave tomorrow morning. | 天気がよければ私達は明朝出発します。 | |
| Summon up your courage and tell the truth. | 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| I cannot help admiring his courage. | 私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| Did you notice him coming in? | 彼が入ってきたのに気づきましたか。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| I like this coat. May I try it on? | 私はこのコートが気に入りました。それを、着てみていいですか。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| The weather is unfavorable for our athletic meet today. | 今日は運動会にはあいにくの天気です。 | |
| The sick woman cannot eat just anything. | その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京よりきれいです。 | |
| There is a friendly atmosphere in the office. | オフィスにはなごやかな雰囲気がある。 | |
| He did a courageous act. | 彼は勇気ある行いをした。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| He quit the company on the grounds that he was ill. | 彼は病気ということで会社を辞めた。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| The sky gives promise of fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| We went out for some fresh air. | 私たちは新鮮な空気を求めて外出した。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| It's a pity that he should be ill in bed. | 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| The air was infected with photochemical smog. | 空気は光化学スモッグで汚染されていた。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| It happened that he was ill. | たまたま彼は病気だった。 | |
| He looks bad-tempered, but he is kind at heart. | 彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。 | |
| Please turn off the lights. | 電気を消してください。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気のをどうして知りましたか。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| When she catches a cold, she often develops bronchitis. | 風邪をひくとよく気管支炎になります。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| His threat got me to start studying seriously. | 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| He has no regard to appearance. | 彼は世間体を気にしない。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| His behavior makes me sick. | 彼の言動には嫌気が差す。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| She is a shade better today. | 今日はほんのすこし気分が良い。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| She is absent because of sickness. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| If you pump air into a tire it expands. | タイヤに空気を入れれば膨らむ。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| Weather reports rarely come true. | 天気予報はめったにあたらない。 | |
| The air is bad here. Will you open the window? | ここは空気が悪い。窓を開けてくれませんか。 | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| I recovered from my illness. | 私は病気が治った。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| It is true that he is ill. | 彼が病気であることは本当だ。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |