Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| A sudden wave of sickness overpowered him. | 突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。 | |
| Be so kind as to help the old. | お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| He became very ill. | 彼はひどい病気にかかった。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じます。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| The fine day added to our pleasure. | 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 | |
| I'm feeling fine now. | 気分がよい。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| No one noticed the bear's appearance. | 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| She walked very carefully. | 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| It's fine today. | 今日は天気が良い。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Meat won't keep long in this heat. | 肉はこの暑い天気では長くはもたないだろう。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| No sport is as popular as football in America. | アメリカではフットボールほど人気のあるスポーツはない。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。 | |
| They sent up a balloon. | 彼らは気球をあげた。 | |
| Animals cannot exist without air and water. | 動物は、空気と水がなくては生存できない。 | |
| To become popular, you need to be mediocre. | 人気者になるためには、凡庸でなくてはならない。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| He felt at home. | 彼はくつろいだ気分になった。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| What a lovely day it is today! | 今日は何という気持ちのよい日だろう。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. | ふろがぬるくて入った気がしなかった。 | |
| You must be careful that she doesn't fall over the cliff. | 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| That country has a severe climate. | その国の気候は厳しい。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| His advice inclined me to change my mind. | 彼のアドバイスで考えを変える気になった。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| I am aware that my hip aches when it rains. | 私は雨が降ると腰が痛むことに気付いています。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| This car's tires don't have enough air. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| Men can not exist without air. | 人は空気なしで生きられない。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| The weather is fine in London. | ロンドンの天気は晴れです。 | |
| Caring means being alive. | 気にすることは生きていることです。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Seeing that movie is something like taking a trip to India. | あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 | |
| I noticed the sale prices were written in red ink. | 私は売り値が赤インクで書かれているのに気づいた。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| How strange the weather is! | 変な天気! | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | すみませんが、今日は出かける気がしないんです。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |