Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| He awoke to find the house on fire. | 彼は目を覚まし、家が燃えていることに気づいた。 | |
| Tom noticed that Mary was asleep. | トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Dare he go alone? | 彼はあえて一人で行く気ですか。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| I just feel like relaxing. | ちょっとくつろぎたい気分だ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. | その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| I was not aware of the trick. | 私はその企みに気づかなかった。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| I've just let slip that he is sick. | つい彼が病気だということをしゃべってしまった。 | |
| It's nice and warm. | とても暖かくて気持ちよい。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| He could not go on the hike because he was ill. | 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| Illness usually has a variety of causes, not just one. | 病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Drive carefully. | 車の運転に気をつけて。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| I can't bring myself to eat anything. | 私は何も食べる気にならない。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| His popularity was at a low ebb. | 彼の人気は衰えていた。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| It is a fine day and I feel like going fishing. | お天気なので、釣りに行きたいような気がする。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| That noise is almost driving me mad. | あの音を聞いていると気が狂いそうだ。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| He doesn't give a fig about money. | 彼は金のことはちっとも気にしていない。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Take care not to catch a cold. | 風邪を引かないように気をつけなさい。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| It seems that she was ill. | 彼女は病気だったらしい。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. | 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| It's been a long time since we've had such nice weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. | この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べる気がしない。 | |
| He has been on sick leave for a month now. | 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。 | |
| You cannot be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself. | 知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| I hope you like it. | 気に入ってもらえるといいんだが。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | 数千人がこの病気の犠牲になった。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |