Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| How about eating out this morning for a change? | 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| His bravery is worthy of praise. | 彼の勇気は称賛に値する。 | |
| I feel like going to the movies. | 私は映画を見に行きたい気がする。 | |
| He was sick last week. | 先週彼は病気だった。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| He is generous to excess. | 彼は気前がよすぎる。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| Lovely day, isn't it? | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| She's strong-willed. | 彼女は気が強い。 | |
| I'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| It's okay to take it easy sometimes. | たまには気楽にしていいよ。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| Providing the weather is clear, I'll go there. | 天気が良ければ、私はそこに行くつもりだ。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Yes. She used to be a very shy girl. | ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を運ぶ時には気をつけなければならない。 | |
| I like it very much. | とても気に入ってます。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ。車が来ているぞ。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| If it were not for the air, planes could not fly. | もし空気がなければ、飛行機は飛ぶことができないだろう。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| Japan has a mild climate. | 日本は穏やかな気候だ。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| I was hurt by many people. | 私は多くの人達によって、気持ちを傷つけられた。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| I don't like this sweater. | このセーターは気に入らない。 | |
| She cares a lot about clothes. | 彼女は服装をたいへん気にする。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| It is human nature to be bugged by such things. | そんなことが気になってしまうのが人の性ですね・・・。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| We yelled at her to be careful. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| The company manufactures electrical goods. | その会社は電気製品を製造している。 | |
| Are you seriously thinking about getting a divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| My favorite flavor is chocolate. | 私のお気に入りの味はチョコレートです。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| I'll make a little money, and Mr White will never know. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| I feel so happy today. | 私、今日はとっても幸せな気分なの。 | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |