Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| His threat got me to start studying seriously. | 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 | |
| She was in the mood for a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| I suffer from depression during the winter. | 冬になると気がふさぐ。 | |
| Be on your guard against running into debt. | 借金をしないように気をつけなさい。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないんですよ。 | |
| I don't feel like doing that now. | 今はそれをする気になれない。 | |
| He is sensible of the danger of his position. | 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 | |
| The medicine cured him of his illness. | 薬が彼の病気を治した。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| My grandmother became sick last week. | 祖母は先週病気になった。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| I know how you feel. | 気持ちは分かるよ。 | |
| The patient felt the worse for having taken the pills. | その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Do you feel any better today? | 今日は気分がよくなりましたか。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| John is easy to please. | ジョンは気がいい。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| Fair words fill not the belly. | 色気より食い気。 | |
| The weather is a shade better today. | 天気は今日の方が少しはましだ。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| I was ill yesterday. | 私は昨日病気でした。 | |
| Cigarette smoke fouls the air in a room. | タバコの煙は部屋の空気を汚す。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Don't feel bad. Tom didn't give me a present either. | 気にしないでいいよ。トムも私にプレゼントをくれなかったし。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| Tokyo's air pollution problem is even worse than that of New York. | 東京の大気汚染は、ニューヨークのものよりさらにひどい。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| I couldn't bring myself to take the job. | どうしてもその仕事を受ける気になれなかった。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| Several thousand people became victims of this disease. | 数千人がこの病気の犠牲になった。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Be careful not to catch a cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報では明日は晴れです。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| A newborn baby is liable to fall ill. | 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| The weather is unfavorable for our athletic meet today. | 今日は運動会にはあいにくの天気です。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| Today's weather forecast proved right. | 今日の天気予報はあたった。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| She is afraid of falling ill again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| She's not in the least worried. | 彼女はちっとも気にしていない。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼は彼女をチラッと見て怒っているのに気づいた。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| We had fine weather on that day. | その日はいい天気だった。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |