Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You like it? | 気に入る? | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Let's try not to lose each other in this fog. | 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I'm not feeling well. | 私は気分が良くないのです。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She asked me whether I was perhaps not feeling very well. | 彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| I'm afraid I'm feeling out of sorts right now. | ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| I liked these T-shirts, and I bought three of them. | このTシャツが気に入って3枚も買っちゃった。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| Reading comics is usually viewed as the pastime of children. | 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| No one's frightened of playing it. | 誰ひとり気づいていない。 | |
| She was ill for a long time. | 彼女は長い間病気でした。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I feel like crying now. | 今泣きたい気分です。 | |
| We cannot help but admire his courage. | 彼の勇気をたたえずにいられない。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone. | 彼はそっと家に入り、誰にも気づかれないですぐ床についた。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| Holmes went out of the room without being noticed by anyone. | ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| "Aw, come on, son!" the farmer insisted. | 「気にすんじゃねーべさ!」農家はしつこく誘った。 | |
| What's the weather like? | 天気はどうですか。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| I found him a genius at chemistry. | 彼が化学の天才であることに気づいた。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| He found all his efforts of no avail. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| He didn't notice the change, but I did. | 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| It seems I have a slight cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| How are you today? | 今日のご気分は? | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| There were many who couldn't recognize him in that disguise. | 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| What horrible weather! | 何と酷い天気だ。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| Be sure to take all your belongings with you. | 持ち物を忘れないように気をつけなさい。 | |
| The clever doctor could cure many illnesses. | その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| He was aware of the danger. | 彼は危険に気がついていた。 | |
| It is pleasant to get up early in the morning. | 朝早く起きるのは気持ちよい。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| According to the weather forecast, it will snow tomorrow. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| I am anxious about the future. | 私は将来のことが気がかりだ。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| It is said that golf is very popular in Japan. | 日本ではゴルフが大変人気があるといわれます。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| Really - what's up? Where's your go-for-it attitude? | ホントにどうしたんですか?いつもの覇気がないですよ。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| Fresh air is blowing in. | 新鮮な空気が吹き込んでくる。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのネクタイが気に入っている。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |