Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| This pleased them worst of all. | これが彼らに一番気に入らなかった。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| I am very much pleased with my new maid. | 私は新しい女中がたいへん気に入っている。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| I feel like singing in the rain. | 雨の中で歌いたい気分だ。 | |
| She has been sick since last week. | 彼女は先週から病気である。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 | |
| Her illness prevented her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なんでしょう。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| There is a friendly atmosphere in the office. | オフィスにはなごやかな雰囲気がある。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. | 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| The light doesn't come on in my room. | 部屋の電気がつかない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| He tried to attract her attention. | 彼は彼女の気を引こうとした。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| We had fine weather on that day. | その日はいい天気だった。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| He was driving under the influence of alcohol. | 彼は酒気を帯びて運転していた。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| It's been a long time since we've had such nice weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| I feel on top of the world. | 最高の気分だ。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Oh, my God! | まあ、お気の毒に。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| This country has a mild climate. | この国は気候が温暖だ。 | |
| Be on your guard against running into debt. | 借金をしないように気をつけなさい。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. | エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっていることに気付いた。 | |
| Did you like the movie? | この映画は気に入った? | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| Meg looks pleased with her new dress. | メグは新しいドレスがお気に入りのようだ。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| She has been sick for a week. | 彼女が病気になってから1週間になります。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| You'll feel better if you drink this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| He must be crazy that he should do so. | そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| In clear weather, we can see the island from here. | 天気がいいときはここから島がみえます。 | |
| He seems to be aware of my feelings. | 彼は私の気持ちに気づいているようだ。 | |
| He knows the art of making people feel at home. | 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| It'll be a pity if he fails. | 彼がしくじったら気の毒だ。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| My grandfather is very hard to please. | 私の祖父は気難しい。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| The doctor is a great authority on children's diseases. | その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |