Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| I have completely got over the disease. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 | |
| The hot weather changed snow into water. | 暑い気候が雪を水にかえた。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| I went almost crazy with fear. | 私は恐怖で気も狂わんばかりだった。 | |
| Try and calm down. | 気持ちを落ち着かせるようにしなさい。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| We would often go hiking on sunny days. | 天気のよい日にはよくハイキングに行ったものです。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分の良いときには、彼は散歩をします。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| Everybody admired his courage. | 誰もが彼の勇気を誉めた。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| Why do you care? | どうして気になるの? | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけてください。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'm afraid I'm feeling out of sorts right now. | ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。 | |
| Let's take a chance on the weather. | 天気のことはなりゆきに任せましょう。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気が良ければ、わたしたちは明朝出発します。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Just the sound of 'I love you' makes me feel stronger. | 愛してるの響きだけで、強くなれる気がするよ。 | |
| No one was aware of her literary talent. | 彼女の文才に気づいた人はいなかった。 | |
| I'll put off my visit to England till the weather is warmer. | 私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。 | |
| I'm game for it. | 私にはその気がある。 | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| The automobile runs on electricity. | その自動車は電気で動く。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| Please take good care of yourself. | どうか健康に十分気をつけてください。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| My sister has been sick. | 私の妹は病気にかかっています。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| I'm sorry that you've been badly injured. | ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| You should not trifle with his feelings. | あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| Tom liked Mary's new hairstyle. | トムはメアリーの新しい髪型が気に入った。 | |
| You should be careful in choosing friends. | 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| I feel very sorry for your sister. | お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| I was not aware of a mosquito biting my arm. | 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| You are very fond of the lunch menu of this restaurant. | あなたはこの店のランチがえらくお気に入りですね。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気を悪くしたのではないですか。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| How did you like it? | それは気に入りましたか。 | |
| I don't feel like going out these days. | このところあまり外出する気がしない。 | |
| I can't bring myself to eat anything. | 私は何も食べる気にならない。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| He was unaware of the enormity of the offense. | 彼はその犯罪の凶悪性に気づいていなかった。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it. | 占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| We've got to break out tonight or I'll go crazy! | 何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。 | |
| Great weather, isn't it? | いい天気だなあ。 | |
| You may get a serious disease. | きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | |
| The latter half of the week was fine. | 週の後半は天気が良かった。 | |