Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| She's afraid of getting sick again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| The doctor cured her of her disease. | その医者は彼女の病気を治した。 | |
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ気楽になさってください。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| What horrible weather! | 何と酷い天気だ。 | |
| He fancies himself as an artist. | 彼は芸術家を気取っている。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 | |
| He knows the art of making people feel at home. | 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| I hope you're enjoying your stay here. | こちらはお気に召しましたかしら。 | |
| I am feeling much better now. | もう今では気分はずっといいです。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| I worry about him. | 私は彼が気がかりなのよ。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| When young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| My grandfather died of a disease at eighty. | 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 | |
| I like this coat. May I try it on? | 私はこのコートが気に入りました。それを、着てみていいですか。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| The weather was miserable yesterday. | 昨日はなんともひどい天気だった。 | |
| Weather reports rarely come true. | 天気予報はめったにあたらない。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしても、誰も私のことを気にしなかった。 | |
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| Can you motivate people with "candies and the whip"? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| A sound sleep made me feel better. | よく寝たので気分が良くなった。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| The experience gave him the courage. | 彼はその経験で勇気がついた。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| It appears that she might change her mind. | 彼女は気が変わりそうだ。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| I didn't go to school because I was sick. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Nobody perceived me entering the room. | 誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| He is quite young in spirit. | 彼はまったく気が若い。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. | 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| He took as much care as possible. | 彼はできるだけ気をつけていた。 | |
| As it is very hot today, I don't feel like studying. | 今日はとても暑いので勉強する気になれない。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |
| I can't hide my feelings. | 私は気持ちを隠せない。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| She was in the mood for a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| In fact, he is sick. | 実は彼は病気なのです。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. | 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 | |