Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The singer is very popular with teenage fans. その歌手は十代のファンにとても人気がある。 It should be pleasing. きっとお気に召していただけると思います。 She acted as if she didn't care what happened. 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 She fell ill, but got well soon. 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 He is unconscious of his bad manners. 彼は自分の無作法に気づいていない。 How is the weather today? 今日はどんな天気ですか。 It seemed that he was fine. 彼は元気だったらしい。 He said he had lost his vigor at forty. 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 She was not in the mood for serious books. 彼女は肩がこる本を読む気にはなれなかった。 It's too sunny to stay inside. とてもいい天気だから家の中にいるのがもったいない。 He told me to be careful in speech. 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 It is fine today. 今日はいい天気だ。 Tom says he understands how you feel. トムは気持ちは分かるといった。 I think my daughter's coming down with something. 娘が何か病気になったようだ。 His illness is one of my anxieties. 彼の病気は私の心配事の1つだ。 Don't worry about Tom. He isn't a threat. トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 I know exactly how you feel. あなたの気持ちがよく分かる。 My guess is that it will be fine tomorrow. あしたはよい天気だと思います。 She recognized him at once as the stranger in her dream. 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The climate of Japan is milder than that of England. 日本の気候はイギリスより穏和だ。 I can't help feeling sorry for him. 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 I was ill yesterday but I am feeling fine today! 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 He is sick. 彼は病気です。 Don't worry about the result of your test. テストの結果は気にするな。 Japan has a mild climate. 日本は穏やかな気候だ。 Praise stimulates students to work hard. ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 Business is slow. 景気は悪いね。 I don't feel like going out right now. 今は出かける気分じゃない。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 She used to be a very shy girl. 昔はとても内気な女の子だったからね。 My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 He's getting cold feet. 彼は怖じ気づいちゃっているよ。 Did I hurt his feelings? 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 Bad weather prevented me from doing the sights of Nara. 天気がよくなかったので、私は奈良見物ができなかった。 Hi, how are you? こんにちは、お元気ですか? As you climb higher, the air becomes colder. 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 The boy looked pleased with his new bicycle. その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 I believe that everyone will like this picture. 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 We've been having good weather. ずっと天気がいいです。 Day after day I called on my sick friend. 毎日私は病気の友人を訪ねた。 He did not intend to hurt your feelings. 彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。 See to it that this never happens again. こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 I mean what I'm saying. 僕は本気で言っているんだ。 Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 Do you really need to go out in this kind of weather? こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? She is far better today than yesterday. 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 The hope of his return encouraged me. 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 I found myself listening to his records. 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 The good weather will hold. 良い天気は続くでしょう。 My sister has been sick. 私の妹は病気にかかっています。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 The road is icy, so take care. 道が凍っているから気を付けなさい。 He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone. 彼はそっと家に入り、誰にも気づかれないですぐ床についた。 I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 Public feeling against air pollution has at last became vocal. 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 I'm feeling fine now. 気分がよい。 He has absolutely no respect for other people's feelings. 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 Weather has been pleasant for complete one week. 一週間ずっと天気がよい。 I thought I heard voices. 声が聞こえた気がした。 My father doesn't approve of her. 父は彼女が気に入らない。 The hotel has an air of luxury. そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 He's not all there. 彼は正気ではない。 Never again would she be curious about the city. もう二度と町のことは気にしなくなりました。 Did I hurt your feelings? I meant no harm. お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 They're nice guys. 気はいい連中です。 No medicine can cure this disease. どんな薬もこの病気を治療することはできない。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 Cheer up! Everything will soon be all right. 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 She resigned on the grounds of ill health. 彼女は病気を理由に辞職した。 "How do you feel?" he asked. 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 I like this house, because it is very comfortable. この家は住みごこちがよいので気に入っている。 I'm happy you liked it. 気に入ってくれて嬉しいよ。 His voice was full of tender concern. 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 Will the fine weather keep up till tomorrow? この天気は明日までもちますか。 No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 That disease is incurable. その病気は治らない。 He told me that I should be more careful. 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 He changed his mind. 彼は気が変わった。 He was so sad that he almost went mad. 気がくるいそうなほど悲しかった。 Fresh air is necessary to good health. 健康には新鮮な空気がいる。 When did you miss your watch? いつ時計がないことに気がつきましたか。 The weather's bad, isn't it? 天気、悪いよね。 I rode in a hot air balloon. 私は熱気球に乗った。 Yo, my man! よう!元気? Weather permitting, we will leave in an hour. 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 She was in no humor for lunch. 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I hope my son will bring himself to study hard. 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 You had better take this medicine if you want to get well. お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 I don't dare ask such a silly question. こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 No matter what you may say, I won't change my mind. あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 Hit men are a popular subject for TV movies. 殺し屋というのはテレビ映画では人気のある題材だ。