Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| I don't feel like anything. | 何もする気になれない。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Illness prevented me from attending the party. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party. | 陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| Caring means being alive. | 気にすることは生きていることです。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| The climate here is generally mild. | この土地の気候は概して温暖だ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He would smile his approval. | 彼はにっこりして賛成の気持ちを表したものだ。 | |
| We will go on a picnic if it is fine tomorrow. | 明日、天気がよければピクニックに行くつもりです。 | |
| I greatly admire her for her bravery. | 私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気だったので、来られなくなった。 | |
| I don't feel inclined to play baseball today. | 今日は野球をやる気がしない。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないんですよ。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| Should it be fine, I will go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| The climate of Japan is milder than that of India. | 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| He could not bring herself to jump into the water. | その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| No one called my attention to it. | 誰もそのことに気づかせてくれなかった。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| His threat got me to start studying seriously. | 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 | |
| She is being rather difficult. | 彼女は少し気難しいことを言っている。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| The air in that room was thick with the enthusiasm of the participants. | その部屋は参加者の熱気でムンムンしていた。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| It is a very pleasant day today. | 今日はとても気持ちの良い日だ。 | |
| She was naturally shy. | 彼女は生まれつき内気だった。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. | 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| She was absent from school because of sickness. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| I felt his silence insulting me. | 彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| That restaurant has a very nice atmosphere. | そのレストランはとてもいい雰囲気だ。 | |
| He has gone mad. | 彼は気が狂った。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| The weather remained rainy. | 天気は依然として雨だった。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| Do you care what other people think? | 他の人達がどう考えるのか何て気になる? | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |