Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| He must have been ill. | 彼は病気だったにちがいない。 | |
| I don't feel like doing anything today. | 今日は何もする気になれない。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| It isn't anything like as cold as it was yesterday. | 今日は昨日の寒さとはうって変わった陽気だ。 | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| Wear what clothes you please. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| I have a slight cold. | 私は風邪気味です。 | |
| It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. | 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| I've heard you've been sick. | 病気だときいたので。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| Can Bob be sick? | ボブはいったい病気なのだろうか。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| I'm pleased with my new bathing suit. | 私は新しい水着が気に入っている。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| I don't feel like anything. | 何もする気になれない。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| I am studying electrical engineering at the University of Plymouth. | 私はプリマス大学で電気工学を勉強しています。 | |
| We tried to get him to change his mind, but couldn't. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| She always cared about my health. | 彼女はいつも私の健康を気にかけていた。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| I could not go to the party because of illness. | 私は病気のためにパーティーに行けなかった。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| I felt like singing loudly when the exam was over. | 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| She felt like crying when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて泣きたい気分になった。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| Do you want to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| This weather is not good for the crops. | この天気は作物によくない。 | |
| I knew you'd like it. | 気に入ってくれると思ってた。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| The climate here is like that of France. | 当地の気候はフランスのそれと似ている。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来ました。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 | |
| She shows a shy disposition. | 彼女は内気な性格の持ち主です。 | |
| Tom likes his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| Canned food doesn't interest her. | 缶詰の食料は彼女のお気に召さない。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| What she liked best was herring roe. | 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| Every year brings stranger weather to many areas of the world. | 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot". | この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| How did you like it? | それは気に入りましたか。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| My mother has been sick for two days. | 母がこの2日間病気なの。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| He's very sexy. | 彼はすごく色気がある。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| I've heard that Robert is ill. | ロバートが病気だと聞きました。 | |
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. | 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 | |