Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| Perhaps the illness is cured through medical treatment. | 治療により病気が治るかもしれません。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| She is now in a low frame of mind. | 彼女は今気分が沈んでいる。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| A steam engine transforms heat into power. | 蒸気機関は熱を力に変える。 | |
| I'll put off my visit to England till the weather is warmer. | 私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| He died after a brief illness. | 彼は短い病気の後で死んだ。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| The weather's bad, isn't it? | 天気、悪いよね。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| It was such a fine day that many children were playing in the park. | 非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。 | |
| Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it. | 占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| Few people noticed her absence from the party. | 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| It took him a moment to realize where he was after he came to. | 気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| A hot bath made me feel much better. | 風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| He suddenly noticed his wallet was missing. | サイフがないのにふと気がついた。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| Tom is an electrical engineer. | トムは電気技師です。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| Don't change your mind. | 気持ちを変えるなよ。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| There was an awkward silence when he appeared. | 彼が現れると気まずい沈黙が広がった。 | |
| It was such a fine day that we had a very good time. | 非常に天気のよい日だったので、私たちはとても楽しかった。 | |
| Apart from her temper, she's all right. | 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| I was deeply discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| The steam has fogged my glasses. | 蒸気でめがねが曇ってしまった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| It's fine day and I feel like going fishing. | 天気なので釣りに行きたいような気がする。 | |
| She'll get the better of you if you aren't careful. | 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 | |
| Nothing is as pleasant as a walk in the morning. | 朝の散歩ほど気持ちいいものはない。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| Within a month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| The news makes us uneasy. | そのニュースが気にかかる。 | |
| He is not the shy boy he used to be. | 彼はもう昔のような内気な少年ではない。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| Bookmark this site. | このサイトをお気に入りに登録しておいて。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気さえ良ければ行きます。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long. | 今日は一日中、雨が降っては止み、降っては止みする、はっきりしない天気だ。 | |
| He dare not go alone. | 彼は一人で行く勇気がない。 | |
| There is nothing like fresh air. | 新鮮な空気ほどよいものはない。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |