Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is generous to excess. | 彼は気前がよすぎる。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| He is reserved by nature. | 彼は生まれつき内気だ。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| I've heard you've been sick. | 病気だときいたので。 | |
| One should take care of oneself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Canned food doesn't interest her. | 缶詰の食料は彼女のお気に召さない。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| We must be careful to drink only pure water. | きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Above all, take care of yourself. | とりわけからだに気をつけなさい。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスより穏和だ。 | |
| The soldiers were animated by the song. | 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| I feel I've been betrayed! | 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚嘆した。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| We couldn't help feeling sorry for her. | 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないです。 | |
| She's having an affair with her boss. | 彼女は上役と浮気をしている。 | |
| According to the weather reports, it will snow tomorrow. | 天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |
| He was not conscious of my presence here. | 彼は私がここにいることに気づいていなかった。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| I can't thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| She has been sick in bed since last Monday. | 彼女はこの前の月曜日から病気で寝ている。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| She put on high airs with her learning, and she was not popular. | 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 | |
| What a fine day it is! | 何と良い天気なんでしょう。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| We're going to the movies. Are you game? | 私達、映画に行くのだけど。いっしょに行く気ありますか。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は蒸気の固まりである。 | |
| I am quite pleased with you. | あなたのことがすっかり気に入りました。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| I didn't go on account of illness. | 私は病気のため行かなかった。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| What a nice day it is! | なんといい天気なのだろう。 | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Look out for pickpockets. | スリには気を付けなさい。 | |
| I may have hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたかもしれない。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| The doctor is a great authority on children's diseases. | その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| Great weather, isn't it? | いい天気だなあ。 | |
| "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." | 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気にかけている。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| How long will this cold weather continue? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| If you change your mind, let us know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| A glass of orange juice refreshed me. | オレンジジュースを飲んだら気分がさわやかになった。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| The poor girl went out of her mind. | かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。 | |
| Should it be fine, I will go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| He could not help feeling sorry for her. | 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |