Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They chatted about the weather. | 彼らは天気についておしゃべりした。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| I was not aware of his presence. | 私は彼がいることに気がつかなかった。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| Are you crazy? | 気は確かかい? | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| Tom noticed that Mary was asleep. | トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| I could not go to the party because of illness. | 私は病気のためにパーティーに行けなかった。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| I don't feel well. | 気分がよくないんだ。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| His bravery is worthy of praise. | 彼の勇気は称賛に値する。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| Tom is sick in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| Impure drinking water can be a carrier of diseases. | 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候のところで育つ。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| The air is wonderful in the woods. | 森林の空気はおいしい。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| This tire doesn't have enough air in it. | このタイヤには空気が十分入っていない。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気は希薄になる。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| Never mind! | 気にするな。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| It's fine this morning and I feel like a walk. | 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I like her all the better for her shyness. | 彼女は内気なので、ますます彼女が好きだ。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| If you pump air into a tire it expands. | タイヤに空気を入れれば膨らむ。 | |
| You ought to have known that he was sick in bed. | 彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。 | |
| Canned food doesn't interest her. | 缶詰の食料は彼女のお気に召さない。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| He almost never gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| What divine weather! | なんてすばらしいお天気なんだ。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| Heat was spread throughout the room by the electric stove. | 電気ストーブで部屋中に熱が広がった。 | |