Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| He glanced at her with no sign of recognition. | 彼は気づかぬふりをして彼女をちらっと見た。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | もし明日天気なら私は出かけます。 | |
| Take care not to fall. | 転ばないように気をつけなさい。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| He's bound to notice your mistake. | 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 | |
| The sky promises fair weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | 山の天気は変わりやすいらしい。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| What's the temperature? | 気温はどのくらいですか。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| We must get down to our homework. | 私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気がつかなかった。 | |
| I just brush it off. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| I saw Michel last week. He'd been sick for a week. | 先週、マイケルに会った。彼は1週間、病気だったのだ。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| This air conditioner consumes a lot of electricity. | このエアコンは電気を多量に消費する。 | |
| Tom is one of the class' popular students. | トムはクラスの人気者だ。 | |
| The clever doctor could cure many illnesses. | その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| I do not feel like doing it. | いや、やる気はないな。 | |
| Open the window and let in some fresh air. | 窓を開けて、新鮮な空気をいれなさい。 | |
| The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を使用する。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| She died after she had been ill for a long time. | 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| The doctor is looking for medicine that is effective for this illness. | 医者はこの病気に効く薬を探している。 | |
| Even the upper atmosphere is polluted. | 大気の上空でさえ汚染されている。 | |
| You've just been down in the dumps. | ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| He is popular with everybody. | 彼は誰からも人気がある。 | |
| He was sick, so he couldn't come. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| I have completely got over the disease. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| At first, I thought I was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| Watch out, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| I want to breathe some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Without air and water, nothing could live. | 空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| You'll feel better if you take these pills. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Careful of his health, he seldom falls ill. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| Your courage will come out in a crisis. | いざとなれば勇気が湧いてくる。 | |
| He is under fire for his affair. | 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 | |
| I feel like getting some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| How do you feel today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| Weather has been pleasant for complete one week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| It was such a nice day that the street was full of people. | とても天気のよい日だったので、通りは人でいっぱいだった。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| This tire doesn't have enough air in it. | このタイヤには空気が十分入っていない。 | |