Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| In the first place we must find a way out of this. | 打開策を見つけるのが先決だ。 | |
| Tomorrow never comes. | あすは決してこない。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| I've decided on this new car. | 私はこの新車に決定した。 | |
| Bricks never take the place of ferro-concrete here. | ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| Let's shake on it. | それに決めましょう。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| Never take advantage of another's misfortune. | 決して他人の不幸を利用してはいけない。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| Condors have never bred in zoos. | コンドルは動物園では決して育たない。 | |
| I made up my mind to do the work no matter how hard it might be. | それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 | |
| The forward kicked a goal. | フォワードがゴールを決めた。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. | 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 | |
| Never tell a lie. | 嘘は決してつくな! | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| My mother is certain to say no. | うちの母はノーと言うに決まっている。 | |
| You never see a fault in anybody. | お前は決して誰にも当たり散らさない。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| You must stick to your diet. | 決まった食事以外は食べないように。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| The governor decided to provide assistance for the victims. | 知事は被害者に対して援助を提供することを決めた。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| You made a good decision. | それはいい決断だ。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| He never lies. | 彼は決して嘘をつかない。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| The final game was postponed to tomorrow. | 決勝戦は明日まで延期された。 | |
| The owner of this bar never sells liquor on credit. | このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 | |
| I never say what is not true. | 私は決してうそは申しません。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| He never seems to feel the cold. | 彼は決して寒さを感じないようだ。 | |
| There are few but admire your resolution. | あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。 | |
| She will never have a second chance to visit Europe. | 彼女には決してヨーロッパを訪ねるまたの機会はないであろう。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The student insulted the teacher. | その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| None of us knew his decision to win the long-distance race. | 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| I make it a rule never to eat between meals. | 私は決して間食をしない事にしている。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| He decided to major in medicine in college. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| You've already decided not to go, haven't you? | 行かないって決めたんじゃなかったの? | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| It is up to you to apply for the job. | その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| I never drink tea with lemon. | 私はレモンティーを決して飲まない。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |