Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
By no means do I dislike farming.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
I'll never forget him as long as I live.
私が生きている限り彼のことは決して忘れません。
I made up my mind to come here after all.
けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
What are you doing dressed so well? Do you have a date or something?
今日はビシッと決めちゃって、デートでもあるのかい。
His life hangs on the judge's decision.
彼の命は判決いかんにかかっている。
You must stick to your diet.
決まった食事以外は食べないように。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
She was by no means happy.
彼女は決して幸福ではなかった。
It is difficult to solve this problem.
この問題を解決するのは困難だ。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
Never press this button.
このボタンを決して押してはいけない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I considered the problem as settled.
その問題は解決したものと考えた。
Let's decide the winner by lot.
くじで誰が勝つか決めよう。
Come what may, I am determined to accomplish it.
何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
He lacks decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams.
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。
If it had not been for her help, you would never have done it.
彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。
The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking.
医師の警告で禁酒の決意が固くなった。
She finally decided to break up with her husband.
彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
I have made up my mind now.
私はもう決心がついた。
I will not do that for the life of me.
どんなことになっても決してそれはしない。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
We will never agree.
我々は決してうまくいかないだろう。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
Never did I tell her that I loved her.
決して彼女に好きだなんて言っていない。
Have you already decided what to do next Sunday?
今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。
I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
I'll never forget your kindness as long as I live.
生きている限りご恩は決して忘れません。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人ではない。
I finally found the solution to the problem.
私はやっとその問題の解決策を見つけた。
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
There is no problem that we have to solve.
私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。
The final vote was decisive.
最終投票がすべてを決めた。
This is a problem you have to solve by yourself.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
The solution of the energy problem will take a long time.
エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。
That'll be a cold day in hell.
それは決してありえない。
The boy is far from a fool.
その少年は決して馬鹿などではない。
Tomorrow never comes.
あすは決してこない。
They decided to pull down the old building.
古い建物を取り壊すことに決めた。
Just a moment. I haven't made up my mind.
ちょっと待ってください、まだ決めてない。
Never be afraid of making mistakes.
ミスすることを決して恐れるな。
These goods are by no means satisfactory.
これらの商品は決して満足なものでない。
I decided to come to Japan last year.
私は昨年日本に来る決心をした。
His explanation is far from satisfactory.
彼の説明は、決して満足のいくものではない。
Have you made up your mind to come with me?
僕と一緒にくる決心はつきましたか。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I am anything but a liar.
私は決して嘘つきではない。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.