Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She pressed her lips together and willed herself not to cry. 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I never eat meat. 私は決して肉を食べません。 I never try to go to there. 私は決してそこへ行こうとしない。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 The teacher affirmed the decision of the student council. その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 I resolved to break up with her cleanly. 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 She decided on marrying Tom. 彼女はトムと結婚することに決めた。 There is no problem that we have to solve. 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 Just for the record, I totally disagree with this decision. はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 He solved the problem by himself. 彼はその問題を一人で解決した。 They have solved the problem once and for all. 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 We persuaded him to change his mind. 私達は彼が決心を変えるように説得した。 It's up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it. 雑誌によってはライターに自由に書かせて後でレイアウトなんだけど、あの雑誌はデザイン優先で字数全部決まってた。 I didn't know he had decided to leave his job. 彼が仕事を辞めると決めていたとは知らなかった。 You must decide whether you will go by train or by plane. 列車で行くのか飛行機で行くのか決めなさい。 They decided to abolish the old restriction. 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 You cannot make a good mark without working hard. 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 I decided to subscribe to the magazine. その雑誌を定期購読することをに決めた。 If I was your boyfriend, I never let you go. もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 His proposal is far from being satisfactory to us. 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 He never drinks without complaining about his son. 彼は酒を飲むと、息子の愚痴をこぼすのがお決まりだ。 They decided to exclude him from their circle. 彼らは彼を仲間からはずすことに決めた。 Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 I will never forget meeting that popular writer last year. 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 I never get seasick because I am used to traveling by boat. 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 Chances are the bill will be rejected. 議案はたぶん否決されるだろう。 He made a premature decision on the matter. 彼はその件について早まった決定をした。 He chose not to run for the presidential election. 彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。 Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back. 私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 He will never break his promise. 彼は決して約束は破らないだろう。 The Congressmen rammed the bill through committee. 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 I'll never forget shaking the President's hand last year. 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 He came up with an answer to our problem. 彼は私達の問題への解決を見つけた。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 Let it hang. それは未決定のままにしておけ。 It is difficult to solve this problem. この問題を解決するのは困難だ。 What has made you decide to work for our company? 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 It was such a fine day that we decided to have a picnic. とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 I have made up my mind to become a journalist. 私はジャーナリストになる決心をしました。 Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 This arrangement is only temporary. この取り決めは一時的なものでしかない。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 He lacks decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 His explanation is far from satisfactory. 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 Let's get down to brass tacks and make a decision. 要点を絞って、決定を下しましょう。 The problem remains unsolved. その問題は未解決のままである。 We must decide when to start. ついに出発するか決めなくてはならない。 They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 These goods are by no means satisfactory. これらの商品は決して満足なものでない。 Bill never argues with other people. ビルは決して人と言い争いをしない。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 The date of the party is still up in the air. パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 Please make up your mind once and for all. どうかきっぱりと決心してください。 Settle the argument soon. 言い争いを早く解決しなさい。 Our top priority is to settle the dispute once and for all. 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 I'll never forget what you told me. 私が君に言ったことを決して忘れません。 You must never resort to violence. 決して暴力に訴えてはいけない。 Jane opposed our decision. ジェーンは私たちの決定に反対した。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 We should determine what is to be done first. まず最初に何がなされるべきか決めなければならない。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 She decided to be a doctor. 彼女は医者になろうと決心した。 Some Blacks seek more radical solutions. 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 He who pays the piper calls the tune. 金を出す者に決定権がある。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 I make it rule never to borrow money. 私は決して借金をしないことにしている。 He is the last person to speak ill of others. 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 Life is by no means a series of failures. 人生は決して失敗の連続ではない。 I will never forget you. あなたのことは決して忘れません。 He made a resolution to write in his diary every day. 彼は毎日、日記をつける決心をした。 Let's fix the date for the picnic. ピクニックの日にちを決めましょう。 I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 I'll never forget what Father said then. 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 Let's arrange the details later. 細かいところは後で決めましょう。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 Each team carried their flag into the stadium for the finals. 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 No matter what happens, I will never change my mind. 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 She is anything but a singer. 彼女は決して歌手などではない。 I don't think that was a wise decision. それは賢い決定ではなかったと私は思います。