Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a rule concerning the use of knives and forks. ナイフとフォークの使い方には決まりがある。 He never goes out after dark. 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 Jane opposed our decision. ジェーンは私たちの決定に反対した。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 You never wanna breathe your last. 決して終わらない。 The category of a hurricane depends on its wind speed. ハリケーンの種類は風速によって決まります。 He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 The government is not doing its best to solve the housing problem. 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 Nobody can ever help me. 誰も決して私を助けることは出来ない。 It ought to be fine tomorrow. 明日は晴れるに決まっている。 Kenji decided to become a cook. 健二はコックになることに決めた。 Please call me and set up a date sometime. そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 He made up his mind to be a teacher. 彼は先生になろうと決心した。 I'm still undecided. まだ決めてないです。 Whatever we may decide must be approved by the committee. 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 It's a living being, so of course it shits. 生き物なんだからウンコするに決まってんだろ。 It was because he was injured that he decided to return to America. 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 They took a vote on the motion. 彼らはその動議について採決をした。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 I shall not change my mind, no matter what happens. 何があっても、決心は変わりません。 I'll never forget seeing her. 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 She hung between refusing or accepting the invitation. 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 They have fixed to go to London. 彼らはロンドンへ行くことに決めた。 They have cast the movie. その映画の配役が決まった。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 I decided not to go. 行くまいと決めた。 I supported the committee's decision. 私は委員会の決議を支持した。 Bricks never take the place of ferro-concrete here. ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 He was determined to finish the work at any cost. どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 I made a decision to study abroad. 私は留学することに決心しました。 Although the names are similar, they are far from being the same. 名前は似ているが、それらは決して同じではない。 I resolved to break up with her cleanly. 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 My wife is getting tired of the daily routine. 妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。 Never tell a lie, either for fun or from fear. 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 I'll never let you down. 私は決してあなた失望させません。 His solution was only a temporary one. 彼の解決策は一時的なものだ。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 He'll never admit to being in the wrong. 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 He never speaks unless spoken to. 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Though he is young, he never wastes time. 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 His explanation is far from satisfactory. 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 If we're going to play, make your mind up about the rules! 遊びたいならちゃんとルールを決めておきなさい。 Your answer is far from satisfactory. 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 The room is anything but small. この部屋は決して狭くない。 The lawsuit remains undecided. 訴訟は未決である。 I will never forget your kindness as long as I live. 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 He resolved to turn over a new leaf. 彼は改心する決心をした。 She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. 彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。 I decided to come to Japan last year. 私は昨年日本に来る決心をした。 The problem will resolve itself eventually. その問題はおのずと解決するだろう。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 I decided to go away with the pilgrims. 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 He never appears before nine o'clock. 彼は決して9時前には現れない。 The service in this restaurant is none too fast. このレストランの給仕は決して早くない。 It's up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 I hope you'll make up your mind quickly. 早く決心してもらいたい。 This is how I solved the problem. このようにして私はその問題を解決した。 Never break your promise. 決して約束を破るな。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 As long as I live, I will never forget visiting Rome. 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 In any case, I won't change my mind. とにかく決心は変えません。 The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year. 同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 A person with common sense would never do this kind of thing. 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 These problems will be solved in the near future. 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 The government decided to impose a special tax on very high incomes. 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 I was too hasty in concluding that he was lying. 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 Did you decide to go to Japan? 日本に行くことに決めましたか。 The rangers decided to go to the sailor's rescue. レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 They don't decide important matters. 重要事項は彼らが決定するのではない。 A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 Happiness is determined by your heart. 幸せは自分の心が決める Meros is anything but a liar. メロスは、決してうそつきではない。 Each team carried their flag into the stadium for the finals. 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 She is by no means polite. 彼女は決して礼儀正しくない。 Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. 再三彼らを招待したが決してこなかった。 I decided to ask my friend for help. 私は友人達に助けを求める事に決めた。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 By no means do I dislike farming. 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 They decided that it would be better to start at once. 彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。 It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。