Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| This is it. | これで決まりだ。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| I am not sure yet if I will go to a university or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| The date of the party is still up in the air. | パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 | |
| No person can decide when someone should die. | 誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| You should on no account cheat in the exam. | 決してカンニングをしてはいけません。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| He is the last person to tell a lie. | 彼は決してうそをつかない人です。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| Never did I dream of such a thing. | そのようなことは決して夢にも思わなかった。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I follow my routine every day. | 私は毎日決まりきった事をしている。 | |
| I made up my mind to quit smoking from now on. | 今からタバコはやめると決心した。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He decided to set out for New York by himself. | 彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| I always have coffee and toast for breakfast. | 朝食はコーヒーとパンに決めている。 | |
| He is far from being a gentleman. | 決して彼は紳士ではない。 | |
| Whatever game I play with you, you never win. | どんなゲームを私があなたとやろうとも、あなたは決して勝てない。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| Condors have never bred in zoos. | コンドルは動物園では決して育たない。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation. | 私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| It's no small matter. | これは決して小さなことではない。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| It's for you to decide. | それは君の決めることだ。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| You've already decided not to go, haven't you? | 行かないって決めたんじゃなかったの? | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |