"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air.
彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。
I never agree with him.
私は、決して彼には同意しません。
I always have coffee and toast for breakfast.
朝食はコーヒーとパンに決めている。
We ought to win.
我々は勝つに決まっている。
Have you decided?
あなたは決まりましたか。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
That idea never presented itself then.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
He never speaks of his own job.
彼は決して自分の仕事について話さない。
He would be the last man to steal money.
彼は決して金を盗むような人ではない。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
The government will have to take drastic action to solve the problem.
政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。
We left the final decision to him.
我々は最終決定を彼にまかせた。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
He has submitted to an operation.
彼は手術を受けることを決めた。
She is far from a fool.
彼女は決して馬鹿でない。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
Abide by your promise.
決意をひるがえすな。
Of course I'm kidding!
嘘に決まってるじゃん!
She always looked, but never was, happy.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
He decided to set out for New York by himself.
彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。
The room is anything but small.
この部屋は決して狭くない。
It rests on your decision.
それは君の決心しだいだ。
She finally made up her mind to go abroad.
彼女はついに外国に行く決心をした。
Now that you have made your decision, you must act.
決心したからには行動せねばならぬ。
He lacks decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
Judgement will be given tomorrow.
判決は明日下される。
Say what we will, he doesn't change his mind.
われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。
He made up his mind to marry Kathy.
彼はキャシーと結婚することを決心した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
This certainly isn't a job where you can take it easy.
決して悠長な仕事ではない。
As long as we live, our heart never stops beating.
生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He is lacking in decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
Tom decided to be a firefighter.
トムは消防士になろうと決心した。
The court adjudged that the will was valid.
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
This work is by no means easy.
この仕事は決してやさしくない。
The boy chose to stay with his mother.
その少年は母と一緒にいる事に決めた。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
I've decided what to cook for dinner.
今晩のおかずはもう決めてあります。
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。
He finally decided to get married.
彼はついに結婚する決心をした。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I decided to come to Japan last year.
私は昨年日本に来る決心をした。
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
Science does not solve all the problems of life.
科学が生活のすべてを解決するわけではない。
Tom has decided to ignore your advice.
トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It is entirely up to him whether he does it or not.
彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。
The resolution that a new road be built was passed.
新しく道路を作るという決議が可決されました。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
I am determined to be a scientist.
科学者になる決心をしている。
You must stick to your diet.
決まった食事以外は食べないように。
His life hangs on the judge's decision.
彼の命は判決いかんにかかっている。
He is above doing such a thing.
彼は決してそのようなことをするような人ではない。
Father will never approve of my marriage.
父は決して私の結婚を認めないだろう。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
In the first place we must find a way out of this.
打開策を見つけるのが先決だ。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。
New GATT resolutions could create a real shake-up.
ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。
He decided to have the operation.
彼は手術を受けることを決めた。
It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
He is the last man to tell a lie.
彼は決してうそはつかない人だ。
The value of the coins depended on the weight of the metal used.
硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。
The solution he proposed was completely out of the question.
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
She is by no means angelic.
彼女は決して天使のような人ではない。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
He chose not to run for the presidential election.
彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。
He decided not to go to the meeting.
彼は会合にはいかないと決めた。
My father has decided to quit smoking.
父は禁煙を決意した。
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
The people in the office will never agree.
あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por