Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。 | |
| Are you dissatisfied with our decision? | 私たちの決定に不服ですか。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Astronomy is by no means a new science. | 天文学は決して新しい科学ではない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| I must decide what to do. | 私は何をなすべきか決めなければならない。 | |
| He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. | 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| The soldiers were told never to surrender. | 兵士たちは決して降伏しないように言われた。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は決して紳士的ではない。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| Tom is having a hard time deciding what to wear to the party. | トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| I'm still on the fence. | まだ決めてないです。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| Finally, I made up my mind and bought the new video game. | 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| I often fell, but I never gave up. | 私はよくころんだけれども、決してあきらめなかった。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| That will never disappear. | それは決して消えることなく。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| The stock got creamed when they got wind of the dilution. | 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 | |
| In the first place we must find a way out of this. | 打開策を見つけるのが先決だ。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| I made up my mind to do the work no matter how hard it might be. | それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| I am sure he would be the last person to do it. | 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| Let's decide together where to go first. | まずどこへ行くかをみんなで決めよう。 | |
| Our decision to go to Portugal was quite arbitrary. | 私たちがポルトガルへ行こうと決めたのはまったくの気まぐれだった。 | |
| He decided not to go to the party. | 彼はパーティーに行かないことに決めた。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| Whenever I find something I like, it's too expensive. | 欲しいものがみつかると、決まって高いものだ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. | 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決してばかではない。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| We advanced to the finals. | 私達は決勝戦に進出した。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| The city has decided to do away with the streetcar. | その市は市電を廃止することを決めた。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | |
| The two teams competed in the final game. | 2チームは決勝戦で競った。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |