Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am considering how to settle the matter. 解決法を目下考慮中です。 Never read any book that is not a year old. 出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。 The question is left in abeyance. 問題は未解決のままだ。 She was by no means happy. 彼女は決して幸福ではなかった。 You'll never know unless you try. 試してみなければ決して分からないだろう。 The value of the coins depended on the weight of the metal used. 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 I'll never forget your kindness as long as I live. 親切は生きている限り決して忘れません。 I haven't decided yet, but I prefer flying to going by train. まだ決めていませんが、電車でいくよりも飛行機で行くほうがいいんですね。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 He never looks down upon others. 彼は決して他人を軽蔑しない。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 I don't dislike him at all. 私は決して彼が嫌いなのではない。 She made up her mind to stay with us for a while. 彼女はしばらくの間私たちのところに滞在することを決めた。 It lies with you to decide which to choose. どちらを選ぶのかを決めるのはあなたの役目だ。 It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 He changed his mind. 彼は決心を変えた。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 He made up his mind to marry Kathy. 彼はキャシーと結婚することを決心した。 If science makes progress, we'll be able to solve such problems. 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 I'll never do anything by halves. 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 It's up to you to decide whether we'll go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 I will never tell this to anyone. このことは決して誰にも言いません。 Kenji decided to become a cook. 健二はコックになることに決めた。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 She resolved on going to college. 彼女は大学へ行こうと決心した。 He decided to be a lawyer. 彼は弁護士になろうと決心した。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 Reflect on your own motives when making a decision. 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 We decided to cease financial support. 私達は財政上の援助を止めることに決めた。 I decided to be a lawyer. 私は弁護士になろうと決心した。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 He never speaks of his own job. 彼は決して自分の仕事について話さない。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 I will never tell a lie from now on. これからは決してうそをつきません。 She is by no means selfish. 彼女は決してわがままではない。 We'll decide it like men, bring the dice! 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! Last year, I decided to come to Japan. 私は昨年日本に来る決心をした。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 I haven't made up my mind yet. まだ決めていません。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 The committee has not yet arrived at a decision. 委員会はまだ決議に至らない。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 She decided to have surgery. 彼女は手術を受けることに決めた。 I make it a rule never to be late for appointments. 私は約束には決して遅れないことにしている。 She has decided to live in America for good. 彼女はアメリカに永住することに決めた。 The girl always looked happy, but she wasn't at all happy. その少女はいつも幸せそうに見えたが、決して幸せではなかった。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 Sue and John decided to get married. スーとジョンは結婚することに決めた。 Let's fix the date for the picnic. ピクニックの日にちを決めましょう。 You never see a fault in anybody. お前は決して誰にも当たり散らさない。 You can rely on him. He never lets you down. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 I decided to become a lawyer. 私は弁護士になろうと決心した。 I am not sure yet if I will go to a university or get a job. 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 Your composition is far from perfect. あなたの作文は決して完全ではない。 I have decided to retire. 私は引退しようと決心しています。 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 He has big influence to fix the plan which the committee executes. 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 I've decided on this new car. 私はこの新車に決定した。 Tom made up his mind to be a teacher. トムは教師になろうと決心した。 Come what may; I won't change my mind. 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 It's so obvious that it's a lie! 嘘に決まってるじゃん! His record will never be broken. 彼の記録は決して破られないだろう。 She is firmly determined to own a store of her own. 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 Never be afraid of making mistakes. ミスすることを決して恐れるな。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 Come what may, I am determined to accomplish it. 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 I'll never let you down. 私は決してあなたを失望させません。 He is determined to go to England. 彼はイギリスへ行こうと決心している。 I shall never forget your kindness. ご親切は決して忘れません。 His explanation is far from satisfactory. 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 She is bent on becoming a lawyer. 彼女は弁護士になろうと決心している。 She was set on quitting. 彼女は辞職しようと固く決心していた。 The man is anything but honest. その男は決して誠実ではない。 After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 I never turn my back on a friend in need. 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 Since it is you, I have confidence you can solve it. あなたなら解決できるものと確信しています。 The Japanese government made an important decision. 日本政府は重要な決定を行った。 Having failed many times, he never gave up the plan. 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 The student insulted the teacher. その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 I made up my mind to study harder. 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 Whatever may happen, I am prepared for it. 何事があろうとも私は覚悟を決めている。 I've decided to study kanji. 漢字を勉強しようと決心しました。 Science does not solve all the problems of life. 科学が生活のすべてを解決するわけではない。