Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| She is by no means beautiful. | 彼女は決して美人ではない。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は決して紳士などというものではない。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| He never makes a show of his learning. | 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| This decision is final. | この決定は最終的だ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| The final vote was decisive. | 最終投票がすべてを決めた。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| It's by no means impossible to earn one million yen a month. | 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 | |
| After careful thought, I elected to stay at home. | よく考えた末、私は家にいることに決めた。 | |
| Never break your promise. | 決して約束を破るな。 | |
| He raised an objection to the decision. | 彼はその決定に不服を唱えた。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| He will have determined which college he wants to go to. | どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 | |
| The room is anything but small. | この部屋は決して狭くない。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人ではない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| You must make your own decisions. | 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| I decided to subscribe to the magazine. | その雑誌を定期購読することをに決めた。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| Tomorrow never comes. | あすは決してこない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. | 天気が悪いと聞いたため、旅行を延期することに決めた。 | |
| Have you arrived at a decision yet? | もう決断に至りましたか。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| You've already decided not to go, haven't you? | 行かないって決めたんじゃなかったの? | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| He is definitely not a gentleman. | 彼は決して紳士などというものではない。 | |
| The people in the office will never agree. | あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |