The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
Tom couldn't decide what book to read.
トムはどの本を読んだらいいか決められなかった。
The greedy man was by no means satisfied with the reward.
欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。
He will never break his promise.
彼は決して約束を破らないだろう。
Even though it meant risking danger, he decided to go there.
彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
He clinched the election when he came out against a tax increase.
彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
After I talked with my teacher, I decided to work hard.
先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。
We have some pressing problems to solve.
解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
This work is anything but easy.
この仕事は決してやさしくなんかない。
He is the last man to tell a lie.
彼は決して嘘をつく人ではない。
His acting is far from being perfect.
彼の演技は決して完璧ではない。
He will never give in even when he is wrong.
彼は自分が悪くても決して認めようとしない。
Tom didn't know that Mary had decided to quit her job.
トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。
He is the last man to deceive me.
彼は決して私をだますような人間ではない。
Never tell a lie, either for fun or from fear.
冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
Does a child's musical talent depend on heredity?
子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題を解決するのはもうすぐだった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.