Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Nobody can ever help me. | 誰も決して私を助けることは出来ない。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| I made up my mind to go there. | そこに行くことに決めた。 | |
| She made up her mind to stay with us for a while. | 彼女はしばらくの間私たちのところに滞在することを決めた。 | |
| The two teams competed in the final game. | 2チームは決勝戦で競った。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. | 彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。 | |
| Reckon the cost before you decide to purchase the car. | 車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 赤ちゃんの名前決まりましたか。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| Our plans for the vacation are still up in the air. | われわれの休暇の計画はまだ未決定である。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| He set as his goal, the deposit of three million yen. | 彼は貯金の目標を300万に決めた。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断力がない。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| Most people think computers will never be able to think. | ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| Tom is the last person to break his promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. | 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| I never get sick of dancing. | 私はダンスに決して飽きることはありません。 | |
| My uncle never writes letters. | 私の叔父は決して手紙を書かない。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| I'm anything but bright. | 私は決して頭が良くない。 | |
| They should never play foul. | 彼らは決して汚いプレーをしてはならない。 | |
| Her advice influenced me to go abroad. | 彼女の言葉で私は外国行きを決めました。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| What are you doing dressed so well? Do you have a date or something? | 今日はビシッと決めちゃって、デートでもあるのかい。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| She has decided to live in America for good. | 彼女はアメリカに永住することに決めた。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決してばかではない。 | |
| This work is by no means easy. | この仕事は決して簡単ではない。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| I'm still on the fence. | まだ決めてないです。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| The young men said that they would do it despite all of the difficulties. | 少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決してうまくない。 | |
| At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one. | 最初私はどちらが欲しいのかわからなかったが、後になってこの赤いほうに決めた。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| This material never wears out. | この素材は決してすり減ったりしない。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| We have to fix the date for our trip quickly. | 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |