Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never tells a lie. 彼は決してうそはつかない。 They were angered at his decision. 彼らは彼の決定に腹が立った。 They decided to put an end to the discussion. 彼らは議論をやめることに決めた。 I'll never do anything by halves. 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 The dispute was settled peacefully. 争議は円満に解決した。 They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 He made up his mind to be a pilot. 彼はパイロットになる決心をした。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms. C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。 He acted on the matter. 彼はその問題を解決した。 The government is not doing its best to solve the housing problem. 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 He is the last person to tell a lie. 彼は決して嘘をつくような人ではない。 Whatever may happen, I am prepared for it. 何事があろうとも私は覚悟を決めている。 Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 The committee passed the bill. 委員会はその議案を可決した。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 He never borrows nor lends things. 彼は決して物の貸し借りはしない。 Tom decided to quit smoking. トムは禁煙を決意した。 Tell me when you'd like to order. ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 I decided not to go to Europe. 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 These chairs are by no means satisfactory. これらのイスは決して満足いくものではない。 How shall we deal with this problem? どのようにすればこの問題を解決できますか。 It has not yet been decided whether to approve of your proposal. あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 This is one of the jobs I have to do every day. これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 The dam burst owing to the heavy rain. 大雨のためにダムが決壊した。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 I think time will solve the problem. 時がその問題を解決してくれると思います。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 Your only remedy is to go to the law. 唯一の解決法は法に訴えることだ。 I resolved that I would work harder. 私はもっと勉強しようと決心した。 I never make a speech without being nervous. 私は演説をすると決まってあがる。 Never lose your fighting fists. おまえも決して戦う拳を忘れるな。 Have you made up your mind to come with me? 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 That couple never fights; they are always in agreement on everything. その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 I was never the likeliest candidate for this office. 私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 We left the final decision to him. 最終決定は彼に任せた。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 I decided to become a lawyer. 私は弁護士になろうと決心した。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 I didn't know he had decided to leave his job. 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 You must make your own decisions. 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 The budget passed the Upper House. 予算案は上院で可決された。 He found a clue to solve the mysterious affair. 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 This English composition is far from perfect. この英作文は決して完璧ではない。 He is by no means kind. 彼は決して親切ではない。 I never drink tea with lemon. 私はレモンティーを決して飲まない。 You must follow school rules. 学校の決まりは守らないといけない。 After careful thought, I elected to stay at home. よく考えた末、私は家にいることに決めた。 When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 I made up my mind to come here after all. けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 He made up his mind to be a doctor. 彼は医者になることを決心した。 We will now report on this year's business results. 決算報告を申し上げます。 The two countries came to a political settlement over this dispute. この問題は両国間で政治的解決を見た。 You never wanna breathe your last. 決して終わらない。 The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 The price is none too high. 値段は決して高くない。 I'm still undecided. まだ決めてないです。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 I was abashed when my mistakes were pointed out. 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 He is the last person to tell a lie. 彼は決してうそをつかない人です。 Tom is still uncertain about whether to go to college or not. トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 He decided to put off his departure. 彼は出発を延期することを決心した。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 Tom decided to become a teacher. トムは教師になろうと決心した。 He decided to be a lawyer. 彼は弁護士になろうと決心した。 We will never give in to terrorist demands. 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 If science makes progress, we'll be able to solve such problems. 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 I'll never forget what you told me. 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 Oneself decides whether it is important. それが重要かどうかは、自らが決める。 I just can't make up my mind. どうしても決心がつかない。 He decided to go to France. 彼はフランスへ行くことに決めた。 His solution was only a temporary one. 彼の解決策は一時的なものだ。 He took it for granted that I knew the answer. 彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。 His idea is far from satisfactory to us. 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 She is by no means angelic. 彼女は決して天使のような人ではない。 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 As long as I live, I will never forget visiting Rome. 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 I never liked biology. 私は生物学は決して好きではありませんでした。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 The problem is not settled yet. その問題はまだ解決されていない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation. 私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。 I think he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。