Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| One's view is determined by his education, sex, class and age. | 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| My father never takes a long rest. | 父は長い休みを決してとらない。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| He lacks decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| She decided to marry him. | 彼女は彼と結婚することに決めた。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| Who will go there is not yet decided. | 誰がそこへいくかは決まっていません。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| Have you arrived at a decision yet? | もう決断に至りましたか。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| She decided on a blue dress. | 彼女は青い服に決めた。 | |
| They decided to pull down the old building. | 古い建物を取り壊すことに決めた。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| The girl always looked happy, but she wasn't at all happy. | その少女はいつも幸せそうに見えたが、決して幸せではなかった。 | |
| I've never done the kind of thing people would talk about behind my back. | 後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| Never did I tell her that I loved her. | 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 | |
| It's no small matter. | これは決して小さなことではない。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| We have made a final decision. | われわれは最終的決定を行った。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Anyway, you'll never know. | きみには決して分かりはしないけど。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| On no account must you touch that switch. | 決してあなたはスウィッチに触れていない。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| Has my roommate been decided? | ルームメイトは決まりましたか? | |
| He never breaks his promise. | 彼は決して約束やぶらない。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのはあなたの責任である。 | |
| I will never forget that kind, loving woman. | 彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Those who often break their promises are never trusted. | 約束を破る人は決して信用されない。 | |
| Tomorrow never comes. | あすは決してこない。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| I decided not to do such a foolish thing. | 私はそんなばかなことはしないことに決めた。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決して嘘をつくような男ではない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| This is by no means easy reading. | これは決してやさしい読み物ではない。 | |
| You never wanna breathe your last. | 決して終わらない。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I'll let you know when it has been decided. | それが決まったら知らせるよ。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| It's by no means impossible to earn one million yen a month. | 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 | |
| Abide by your promise. | 決意をひるがえすな。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言ったことを決してほんとうでない。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |