You should be prudent in deciding which way to go.
どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。
Please don't forget to write the letter.
手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。
No matter how cold it was, he never wore an overcoat.
どんなに寒くても、彼は決してコートを着なかった。
Let's arrange the details later.
細かいところは後で決めましょう。
Judgement will be given tomorrow.
判決は明日下される。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
He is the last man to break his promise.
彼は決して約束をやぶらない人だ。
Let it hang.
それは未決定のままにしておけ。
I hope you'll make up your mind quickly.
早く決心してもらいたい。
It was such a fine day that we decided to have a picnic.
とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。
Fighting won't settle anything.
喧嘩では何事も解決しない。
This is by no means easy reading.
これは決してやさしい読み物ではない。
He made up his mind right away.
彼はすぐに決心した。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Students have been protesting against the government's decision.
学生たちは政府の決定に対して抗議している。
No one has been convicted of the crime yet.
まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。
Politicians never tell us their inner thoughts.
政治家は決して内心を見せない。
Ken decided to go abroad.
ケンは外国に行くことに決めた。
He has decided to carry on the work.
彼はその仕事を続けることに決めた。
I have half a mind to marry her.
彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
No matter what happens, my determination won't change.
何事があろうと私は決心を変えない。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He found a clue to solve the mysterious affair.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
She hung between refusing or accepting the invitation.
彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.
一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
He made up his mind to be a fireman.
彼は消防士になろうと決心した。
Let's leave it at that.
話は決まった。
He decided to set out for New York by himself.
彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。
At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace.
ついに、インディアンの二人の酋長は和睦することに決めた。
I am sure he would be the last person to do it.
彼は決してそんなことをする人ではないと思います。
I tried to change her mind, but I couldn't.
彼女の決心をかえようとしたが無理だった。
We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job.
たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
You must make up your mind, and that at once.
あなたは決心しなければならない。
It rests on your decision.
それは君の決心しだいだ。
I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation.
私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
She is no stranger to me.
彼女は決して見ず知らずの人ではない。
Your team doesn't have a prayer to win the championship game.
君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。
I wish he would make up his mind one way or other.
彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
The teachers could not decide where to build the new schoolhouse.
先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
I made up my mind to do the work no matter how hard it might be.
それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。
His pronunciation is far from perfect.
彼の発音は決して完全ではない。
I am determined to make a living as a playwright.
僕は脚本家で食べていく決心をした。
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
What is it that determines the route a railway takes?
鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi.
対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。
Chances are the bill will be rejected.
議案はたぶん否決されるだろう。
It was decided that he should be sent for at once.
彼をすぐに迎えてやることに決まった。
He decided to go abroad.
彼は外国へ行こうと決心した。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
He never looks down upon others.
彼は決して他人を軽蔑しない。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
We should determine what is to be done first.
まず最初に何がなされるべきか決めなければならない。
Whatever may happen, I am prepared for it.
何事があろうとも私は覚悟を決めている。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
Tom is having a hard time deciding what to wear to the party.
トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
It's a living being, so of course it shits.
生き物なんだからウンコするに決まってんだろ。
I've decided not to keep a dog again.
もう二度と犬を飼わないと決めた。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.