Your team doesn't have a prayer to win the championship game.
君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。
Did he propose any solutions?
彼は何か解決策を提案しましたか。
Never open the door of a car that is in motion.
動いている車のドアを決してあけるな。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
He set as his goal, the deposit of three million yen.
彼は貯金の目標を300万に決めた。
My cousin is the last person to break his promise.
私のいとこは約束を破るような人では決してない。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
その問題の解決は予想以上に難しかった。
I decided to go away with the pilgrims.
遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。
It is still undecided when we will begin.
いつ始めるのかはまだ決まっていない。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
He did not decide to be a writer until he was thirty.
彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Mr Koop would be the last person to take a bribe.
クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
He makes it a rule never to speak badly of others.
彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
He was by no means happy.
彼は決して幸福ではなかった。
The lawyer decided to appeal the case.
弁護士は事件を上告することを決めた。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
Nobody can ever help me.
誰も決して私を助けることは出来ない。
Tom can't decide which approach to take.
トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。
We saw Mac make a fantastic shot.
僕達はマックがすばらしいシュートを決めるのを見た。
In the font business you must never trust anybody!
フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。
The government will have to take drastic action to solve the problem.
政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。
My English is anything but good.
私の英語は決して上手ではない。
Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back.
農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。
The decision was still in the air.
まだ決断はついてなかった。
Have you already decided what to do next Sunday?
今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
Jane will never forget this past year. Neither will we.
ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。
My father has decided to quit smoking.
父は禁煙を決意した。
The university decided to do away with this kind of examination.
大学はこの種の試験を廃止することに決めた。
He made up his mind to become a pilot.
彼はパイロットになる決心をした。
I shall never forget your kindness.
私は決してあなたの親切を忘れはしません。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
He made a premature decision on the matter.
彼はその件について早まった決定をした。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.