The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
The problem remains to be solved.
その問題の解決はこれからだ。
I've decided to go.
私は行くと決めた。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
Come what may, I am determined to accomplish it.
何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。
They decided to shut down the factory.
工場の閉鎖が決まった。
I decided to go.
私は行くと決めた。
She complained about the sentence.
彼女は判決に不満の意を表した。
Tom didn't know that Mary had decided to quit her job.
トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
The problem is as good as settled.
その問題は解決したも同然です。
We considered going, but finally decided against it.
われわれは行く事を考えたが、最終的に行かない事に決めた。
She was in a position to decide where to go.
彼女は行き先を決定できる立場にあった。
My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise.
私のいとこは約束を破るような人では決してない。
Jane opposed our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
After careful thought, I elected to stay at home.
よく考えた末、私は家にいることに決めた。
The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly.
メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
He is the last person I would want to go skiing with.
彼とスキーに行こうとは決して思わない。
I have made up my mind to propose to her.
私は彼女にプロポーズするよう決心した。
You must make up your mind, and that at once.
あなたは決心しなければならない。
First, you have to stop smoking.
君は煙草を吸うのをやめるのが先決だ。
It is impossible to resolve the conflict.
その紛争を解決するのは不可能だ。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。
I make it rule never to borrow money.
私は決して借金をしないことにしている。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
I'll never forget him as long as I live.
私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
They made a great effort to settle the problem.
彼らはその問題を解決するために大変努力した。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
The decision was in favor of the defendant.
判決は被告に有利だった。
I would never question his honesty.
彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
Let's pick a name for the child.
赤ちゃんの名前を決めよう。
She has made up her mind to go to America to study.
彼女はアメリカへ留学することを決心した。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
She is by no means polite.
彼女は決して礼儀正しくない。
This was an executive decision.
これは経営者の決定だ。
I'm still undecided.
まだ決めてないです。
He is by no means kind.
彼は決して親切ではない。
My decision to study abroad surprised my parents.
留学するという私の決心に両親は驚いた。
The judge reversed the final decision.
その裁判官は、最終判決をひるがえした。
He has decided to turn over his business to his son.
彼は息子に仕事を譲ることに決めました。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I can't decide whether to go or not.
行くべきかどうか、決心がつかない。
I've decided that we won't go.
我々は行かないでおこうと、私は決めた。
He made up his mind to keep a diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
I shall never forget your kindness.
あなたの親切は決して忘れません。
The assembly voted to protest against any nuclear armament.
その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
その問題の解決は予想以上に難しかった。
He finally decided to go to his mother with the news his father had shared.
ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。
First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams.
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
His life hangs on the judge's decision.
彼の命は判決いかんにかかっている。
I haven't decided yet.
まだ決めてないです。
I decided on telling her of my love.
私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
I'll let you know when it has been decided.
それが決まったら知らせるよ。
The two countries negotiated a peace treaty.
その2国は平和条約を取り決めた。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
They decided to get married next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
I'll leave the decision to you.
決定はあなたに任せる。
We were finally able to settle the matter.
我々はついにその問題を解決することができた。
I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。
The problem remains unsolved.
その問題は未解決のままである。
Say what we will, he doesn't change his mind.
われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。
The decision was put off, which pleased all of us.
決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.