Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.
優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
They don't decide important matters.
重要事項は彼らが決定するのではない。
He finally hit upon a solution to his problem.
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
I'm still on the fence.
まだ決めてないです。
It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
I have made a resolution to keep a diary this year.
今年は日記をつけようと決心した。
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
You mustn't leave your problems unsolved.
問題を未解決のままにしておくのはいけません。
Are you booked for tomorrow?
明日は予定が決まっていますか。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He had decided on a new policy.
彼は新しい政策を決定していた。
I'll never forget him as long as I live.
私が生きている間は彼のことを決して忘れません。
Never tell a lie!
嘘は決してつくな!
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
I've made up my mind.
もう私の腹は決まっている。
I will not do that for the life of me.
どんなことになっても決してそれはしない。
I am sure he would be the last person to do it.
彼は決してそんなことをする人ではないと思います。
Though he was a child, he made up his mind to do the work himself.
彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。
He never looks down upon others.
彼は決して他人を軽蔑しない。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
Getting excited is not at all the same as getting angry.
興奮する事と怒る事は決して同じではない。
This work is by no means easy.
この仕事は決して簡単ではない。
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
He never goes out late at night.
彼は決して夜遅くに外に出ない。
Father never hits me on the head.
父は決して私の頭をたたかない。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
Never be noisy in this room.
この部屋では決して騒いではいけません。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
My father decided to quit smoking.
父は禁煙を決意した。
I never turn my back on a friend in need.
私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。
This decision is final.
この決定は最終的だ。
He couldn't make up his mind which course to follow.
彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。
Under no circumstances can the scheme be put into practice.
決してその計画は実行出来ないだろう。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
Tom decided to try sleeping without a pillow.
トムは枕なしで眠ろうと決めた。
It's so obvious that it's a lie!
嘘に決まってるじゃん!
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
I've made up my mind to come up with a better solution.
私はもっと良い解決策を提案すると決心した。
He decided to become her husband.
彼は彼女の夫になると決めた。
I decided to come to Japan last year.
私は昨年日本に来る決心をした。
Didn't you promise never to tell a lie?
決してうそをつかないと約束しませんでしたか。
We will vote to decide the winner.
くじで誰が勝つか決めよう。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
Meros is definitely not a liar.
メロスは、決してうそつきではない。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
All are fated to die. However, you can't decide how and when you die.
すべての人は死ぬ運命にある。 しかし、いつ死ぬかどのように死ぬかは決められない。
You'll never know unless you try.
試してみなければ決して分からないだろう。
He made the ultimate decision.
彼がその最終決定を下した。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
In the font business you must never trust anybody!
フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。
He decided to go to France.
彼はフランスへ行くことに決めた。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
The lawsuit remains undecided.
訴訟は未決である。
Snakes are animals I don't like in the least.
ヘビは私が決して好きになれない動物である。
Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying.
実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
He never speaks of his own job.
彼は決して自分の仕事について話さない。
She always looked, but never was, happy.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
Come what may, I shall never change my mind.
たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.