The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She hates fish and never eats any.
彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
Time will do the rest.
あとは時が解決するでしょう。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
His decision to retire surprised all of us.
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
My faith in this country was never shaken.
この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人ではない。
I never for a moment imagined that Tom would be convicted.
まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。
He is anything but a liar.
彼は決してうそつきではない。
It was decided that he should be sent for at once.
彼をすぐに迎えてやることに決まった。
There are no easy answers to the land problem in Japan.
日本の土地問題には簡単な解決策はない。
She has made up her mind to go to the States to study.
彼女はアメリカ留学を決意した。
He decided on that.
彼はそれに決めた。
I decided to subscribe to the magazine.
その雑誌を定期購読することをに決めた。
I've decided to study kanji.
漢字を勉強しようと決心しました。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
We beat about for a solution to the problem.
我々はその問題の解決策を見つけようとした。
This is by no means easy reading.
これは決してやさしい読み物ではない。
I'll solve that problem.
その問題は私が解決する。
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
He is by no means wanting in courage.
彼は決して勇気がないのではない。
He will not change his mind in spite of my advice.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
The results are by no means satisfactory.
結果は決して満足できるものではない。
When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there.
ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。
He never puts off anything he has to do.
彼は決して先へ延ばさない。
Let's arrange the details later.
細かいところは後で決めましょう。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をするところだった。
The decision is not final.
その決定は最終的なものではない。
She is no ordinary student.
彼女は決して平凡な生徒ではない。
She decided on a blue dress.
彼女は青い服に決めた。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come.
再三彼らを招待したが決してこなかった。
Please let me know when you are ready to order.
ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
It's no small matter.
これは決して小さなことではない。
Ken decided to go abroad.
ケンは外国に行くことに決めた。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.
ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house.
一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。
No matter what happens, my determination won't change.
何事があろうと私は決心を変えない。
He is far from being a gentleman.
彼は決して紳士などではない。
I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
He is far from happy.
彼は決して幸せではない。
I resolved myself to go.
行くことを決心した。
I must decide what to do.
私は何をなすべきか決めなければならない。
He made up his mind to write in his diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
I made up my mind to quit smoking from now on.
今からタバコはやめると決心した。
The explanation is by no means satisfactory.
その説明は決して満足すべきものではない。
We fixed the price at $15.
値段を15ドルに決めた。
I shall never forget your kindness.
私は決してあなたの親切を忘れはしません。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
Tom has decided to ignore your advice.
トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
Hanako is set on going to Paris.
花子はパリに行く事に心を決めている。
Let's set a time and day and have lunch together!
日時を決めて一緒にランチを食べよう!
I'll let you know when it has been decided.
それが決まったら知らせるよ。
He never borrows nor lends things.
彼は決して物の貸し借りはしない。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
Once gone, you will never get it back.
一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。
I decided to become a doctor.
私は医者になろうと決心した。
It is far from a joke.
決して冗談じゃない。
I solved that problem by myself.
私は自分でその問題を解決した。
My resolution dissolved at the last moment.
いざというとき決意がくじけた。
His pronunciation is far from perfect.
彼の発音は決して完全ではない。
No matter how much I eat, I never get fat.
どんなにたくさん食べても、私は決して太らない。
He solved the problem by himself.
彼はその問題を一人で解決した。
Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.
優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
She resolved not to pay the fine.
罰金など払うまいと彼女は決心した。
Wine can make the meal.
ワインが食事の決め手です。
I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation.
私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。
Never tell lies.
決して嘘をついてはいけません。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題を解決するのはもうすぐだった。
Shouting at your computer will not help.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
He was determined to finish the work at any cost.
どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
He made a resolution to write in his diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government