Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断力がない。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| Let's pick a name for the child. | 赤ちゃんの名前を決めよう。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| The decision was still in the air. | まだ決断はついてなかった。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| I've decided to go. | 私は行くと決めた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| His job had already been settled when he left school. | 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 | |
| What have you decided? | 何を決めたの? | |
| Let it hang. | それは未決定のままにしておけ。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| He will have determined which college he wants to go to. | どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| Everything chose to go wrong during his absence. | 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 | |
| Finally, I made up my mind and bought the new video game. | 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 | |
| Our holiday plans are still up in the air. | 私達の休暇の計画はまだ決まっていない。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| We decided to leave him alone for a while. | 彼をしばらくほっておくことに決めた。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| Bricks never take the place of ferro-concrete here. | ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| I've made up my mind to go. | 私は行くと決めた。 | |
| Astronomy is by no means a new science. | 天文学は決して新しい科学ではない。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. | たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| They decided to build a bridge. | 彼らは橋をつくることに決めた。 | |
| His acting is far from being perfect. | 彼の演技は決して完璧ではない。 | |
| This material never wears out. | この素材は決してすり減ったりしない。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| There is a rule concerning the use of knives and forks. | ナイフとフォークの使い方には決まりがある。 | |
| I follow my routine every day. | 毎日、決まりきったことをしている。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| You decide on what to do. | どうするかは君が決めたまえ。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| It is very hard to date this vase. | このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| The student insulted the teacher. | その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| He made a resolve to stop smoking. | タバコをやめようと彼は決心した。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| As yet, the project is in the air. | その計画は今のところ未決定である。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| He decided on that. | 彼はそれに決めた。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |