Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The law was changed. 法律が改正された。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 For all his city ways, he is a country boy at heart. 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 This is not witchcraft. これは魔法ではありません。 He's behind the times in his methods. 彼の方法は時代遅れだ。 I believe more in diet than in drugs. 薬より食餌療法の方が効くと信じています。 A bad carpenter quarrels with his tools. 弘法筆を選ばず。 This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 I'm struggling with French grammar. フランス語の文法に苦戦しています。 There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A). このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 This is the very best method. これが最もベストな方法だ。 The scientist found out laws. その科学者は法則を発見した。 The point is that you didn't teach them grammar. 主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。 No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 It seems that my methods are more up to date. 私の方法のほうが最新式のようだね。 It was nothing but the shadow of a tall tree. それは高い木の影法師にすぎなかった。 You must observe the law. 法律は守らなければならない。 I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 The vicar often refers to the Bible in his sermon. 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 I am not one of those who go in for dieting. 私は食事療法をするような人間ではない。 So, was there a time when you were a wizard, too? エドガーさんは魔法使いだった事もあるんですか。 Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 There are no means of getting there. そこにたどりつく方法はない。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 Travel is one of the better forms of education. 旅はよりよい教育法の一つである。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 The salesman demonstrated how to use the machine. セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。 Not every student studying law can be a lawyer. 法学を学んでいる学生が皆法律家になれるというわけではない。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 This law will deprive us of our basic rights. この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 They found out a new method. 彼らは新しい方法を発見した。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 It is bad manners to visit late at night. 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 Her composition was entirely free from grammatical errors. 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 I can't tolerate his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 Are you for or against the bill? 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 It is what the law ordains. それは法律が定めていることである。 We must abide by the law. 法律を守らなければならない。 In the absence of a better idea I had to choose this method. もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 It is bad manners to make noises at table. 食事中に音を立てるのは不作法だ。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Although I really hate grammar, it's useful. 文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。 Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 The law needs to be amended. その法律は改正されるべきだ。 He is studying law at Harvard. 彼はハーバード大学で法律を専攻している。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Have you ever read the Constitution of Japan? 日本国憲法を読んだことがありますか。 Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 What is the best way to put an end to the war? 戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。 In Japan, people legally become adults when they turn twenty. 日本では、法的には20歳で成人になる。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 Necessity knows no law. 必要の前に法律はない。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 Since he could not work out the problem that way, he tried another way. 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 He is displeased at her rude behavior. 彼は彼女の無作法に怒った。 He was accused of having violated the law. 彼は法を犯したかどで訴えられた。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 This is the very best method. これが最適な方法だ。 The grammatical form employed here is the present progressive. ここで使われている文法形式は現在進行形である。 It is doubtful whether this method will work. この方法が役立つかどうかは疑わしい。 A new law has come into existence. 新しい法が成立した。 Grammar is very complicated. 文法は非常に煩雑だ。 He was summoned to appear in court. 彼は法廷へ出頭を命じられた。 Don't teach fish to swim. 釈迦に説法。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 And there is one more method of climbing up to the slide deck. そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 They may properly claim the protection of the law. 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 This is an ancient law. これが古代の法です。 These measurements conform to the blueprints. これらの寸法は設計図に一致する。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 Please allow me to measure you. あなたの寸法を計るのを許して下さい。 He is unconscious of his bad manners. 彼は自分の無作法に気づいていない。 The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 The government should do away with these regulations. 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。