The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '波'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
The ship was at the mercy of the waves.
船は波にほんろうされている。
Nothing was to be heard except the sound of the waves.
波の音の他は何一つ聞こえなかった。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波になすがままだった。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
A child was washed away by the wave!
子供が波にさらわれたぞ!
The waves are rising.
波が立ちはじめた。
The ship was at the mercy of the waves.
船は波のなすがままであった。
The waves are high.
波が高い。
During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波にほんろうされた。
A big wave turned over his canoe.
大波を受けて彼のカヌーは転覆した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters.
問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。
The ship is at the mercy of the waves.
船は波のなすがままになっている。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
I'll take your EEG.
脳波をとります。
He flew in the face of Jishuku.
彼は自粛の波に乗らなかった。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
Light and sound travel in waves.
光や音は波の形で伝わる。
On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba.
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude.
周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。
The cold spell slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
A cold wave hit this district.
この地方を寒波が襲った。
Her action is still making waves in Japanese society.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
There was an earthquake and, in addition, there was a tsunami.
地震が起こり、さらに津波が襲った。
The breaking waves formed foam.
くだける波が泡を作った。
She heaved her chest.
彼女は胸を波打たせた。
I could see the rippling waves on my right.
右手に海のさざ波が見えてきたよ。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
It is carried away by tidal waves.
津波で流されてしまったのです。
I am unable to walk as fast as he can.
私は波のように速く歩けない。
There's no need to tell on him and mess up their marriage.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
The ship cut her way through the waves.
船は波を切って進んだ。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
His life was full of ups and downs.
彼の一生は波瀾万丈であった。
The boat was at the mercy of the waves.
そのボートは波のなすがままになっていた。
A tsunami is coming, so please be on the alert.
津波が来ますので注意してください。
Waves are breaking against the rocks.
波は岩にぶつかってくだけている。
The little boat bobbed on the rough sea.
小舟は荒波で激しく揺れた。
The sea was white with foam.
波は白波が立っていた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
A big wave turned the ferry over.
大波がフェリーを転覆させた。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
The waves dashed the shore.
波は激しく岸にぶつかった。
The wave knocked me off my feet.
波に足をすくわれた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He had the sensation that he was still on the waves.
彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。
The waves carried me off my feet.
波に足をすくわれた。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
The huge waves upset their boat.
大波で彼らのボートは転覆した。
A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters.