Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
The waves carried me off my feet.
波に足をすくわれた。
That high mountain is Mt. Tsukuba.
あの高い山は筑波山です。
He flew in the face of Jishuku.
彼は自粛の波に乗らなかった。
The ship is at the mercy of the waves.
船は波のなすがままになっている。
The discovery of electric waves made radio possible.
電波の発見により、無線通信が可能になった。
A big wave turned the ferry over.
大波がフェリーを転覆させた。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
The boat shipped water and nearly capsized.
ボートは波をかぶって転覆しそうになった。
The waves dashed against the seawall.
波が激しく防波堤にぶつかった。
A cold wave hit this district.
この地方を寒波が襲った。
You can get only NHK in the Ogasawara islands.
小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
A cold wave passed over Japan.
寒波が日本の上空を通過したのです。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
The ship cut her way through the waves.
船は波を切って進んだ。
He had the sensation that he was still on the waves.
彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。
The ship was at the mercy of the waves.
船は波にほんろうされている。
On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba.
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
Waves are breaking against the rocks.
波は岩にぶつかってくだけている。
The huge waves upset their boat.
大波で彼らのボートは転覆した。
Waves of joy drift through my opened heart.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.
大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
The ship was drifting at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままに漂流していた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
A tsunami is coming, so please be on the alert.
津波が来ますので注意してください。
Nothing was to be heard except the sound of the waves.
波の音の他は何一つ聞こえなかった。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
The ship rode over the waves.
船が波に浮かんでいた。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
The cold spell slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波になすがままだった。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
His life was full of ups and downs.
彼の一生は波瀾万丈であった。
Pools of sorrow, wave of joy.
悲しみの海歓びの波は。
A child was washed away by the wave!
子供が波にさらわれたぞ!
The ship was at the mercy of the wind and the waves.
船は風と波に翻弄されていた。
The waves are subsiding.
波はおさまってきた。
The breaking waves formed foam.
くだける波が泡を作った。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
Their ship was at the mercy of the waves.
彼らの船は波に揺られていた。
The cold weather slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
Can you hear the noise of the waves on the beach?
岸辺の波の音が聞こえますか。
Her action is still making waves in Japanese society.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters.
問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。
The boat plowed the waves.
船は波をけたてて進んだ。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.