Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| Scarcely had Jack seen her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| The baby ceased crying. | 赤ん坊は泣くのをやめた。 | |
| The girl stood in tears. | 少女は泣きながら立っていた。 | |
| She was crying with pain. | 彼女はつらくて泣いていた。 | |
| Man will not cry in public. | 男は人前では泣かないものだ。 | |
| The baby began to cry like anything. | 赤ちゃんは猛烈に泣き始めた。 | |
| When she heard the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| She felt like crying at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| She could not help bursting into tears. | 彼女は急に泣きださずにはいられなかった。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| The girl began to cry at the sight of the big dog. | その少女は大きな犬を見て泣き出した。 | |
| Marco might well burst into tears to meet his mother again. | 再び母に会えたのだから、マルコがわっと泣きだしたのももっともだ。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| He began to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| These words brought tears to her eyes. | この言葉に彼女は泣いた。 | |
| We just have to swallow it. | 泣き寝入りするよりほか仕方がない。 | |
| I wept in spite of myself. | 私は思わず泣いた。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| She does nothing but cry. | 彼女は泣いてばかりいる。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| When left alone, he cried to his heart's content. | 一人になると彼はこころゆくまで泣いた。 | |
| He had no sooner heard the news than he began to cry. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| At length, he began to cry. | ついに彼は泣きはじめた。 | |
| You've already drunk mummy's milk. Don't cry, please go sleepy-sleep. | ママのミルクはもう飲んだでちょ?泣かないでネンネしてくだちゃ~い。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| Don't cry. There's nothing wrong. | どこも悪くないから泣かないで。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I don't cry easily. | 私は簡単には泣かない。 | |
| He cried and cried. | 彼は泣きに泣いた。 | |
| She wept over her son's death. | 彼女は息子の死に泣いた。 | |
| Why are you crying? | なぜあなたは泣いているのですか。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| She burst into tears. | 彼女は突然泣き出した。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| Tom is crying, too. | トムも泣いている。 | |
| The baby clamored to be fed. | 赤ん坊がミルクを欲しがって泣き叫んだ。 | |
| The hungry baby did nothing but cry. | 腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。 | |
| She wept bitterly. | 彼女はひどく泣いた。 | |
| The baby cried for milk. | その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 | |
| The audience sobbed throughout the climax of the movie. | 観客は映画がクライマックスの間すすり泣きした。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| My mother did nothing but weep. | 母はただただ泣くだけだった。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| I cry every time I listen to this song. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| He tried to comfort her, but she kept crying. | 彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。 | |
| Why did you cry? | どうして泣いたの? | |
| The boy did nothing but cry all day long. | その子は1日中泣いてばかりいた。 | |
| The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool. | 泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 | |
| And, many times, I've cried. | 泣いた夜も幾夜かあった。 | |
| A girl stood there crying. | ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 | |
| Why did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| She cried and cried, but no one came to comfort her. | 彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。 | |
| Upon hearing the news, she burst out crying. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| She shut the child in his room until he stopped crying. | 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 | |
| She felt like crying when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| We made him cry. | 私達は彼を泣かしてしまった。 | |
| There is no use in crying. No one will hear you. | 泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。 | |
| She wept like anything. | 彼女はひどく泣いた。 | |
| She asked him why he was crying, but he didn't answer. | 彼女はなぜ泣いているのか彼に訊ねたが、彼は答えなかった。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| I feel like crying. | もう、泣きたいよ。 | |
| She saw at a glance that her daughter had been crying. | 彼女は一目で娘が泣いていたとわかった。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| On entering the bedroom, she started sobbing. | 寝室に入るや否や、彼女は泣きじゃくり出した。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| She felt like crying after hearing that news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| She left the baby crying. | 彼女は赤ん坊を泣かせたままにしておいた。 | |
| He asked her why she was crying. | 彼は彼女になぜ泣いているのかと尋ねた。 | |
| I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| The girl was sobbing in the corner of the schoolroom. | 少女は教室の隅ですすり泣いていた。 | |
| The baby started to cry. | 赤ちゃんが泣き始めた。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| Tom is still crying. | トムはまだ泣いている。 | |
| That child did nothing but cry. | その子供はただ泣くばかりだった。 | |
| He did nothing but cry. | その子は泣いてばかりいた。 | |
| It was not until the child was fed that he stopped crying. | 食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。 | |