Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| The nurse soothed the crying child. | 看護婦は泣く子をなだめた。 | |
| Why are you crying? | どうして泣いているの? | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| I could hear her sobbing in her bedroom. | 彼女が部屋ですすり泣くのが聞こえた。 | |
| She felt like crying after hearing that news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| Are you going to cry till the cows come home? | いつまでも泣いているつもりかい。 | |
| Do you know that crying boy? | あなたはあの泣いている男の子を知っていますか。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| The baby began to cry like anything. | 赤ちゃんは猛烈に泣き始めた。 | |
| I can't let the matter drop. | 泣き寝入りなんて嫌だ。 | |
| Tom almost cried. | トムは泣き出しそうになった。 | |
| Tom locked himself in the bathroom and started to cry. | トムはトイレに閉じこもり、泣き始めた。 | |
| We are crying. | 私たちは泣いているの。 | |
| When left alone, he cried to his heart's content. | 一人になると彼はこころゆくまで泣いた。 | |
| She stopped crying altogether. | 彼女はすっかり泣き止んだ。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| The child cried for a toy car. | 子供はおもちゃの車が欲しいと泣きわめいた。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| The baby ceased crying. | 赤ん坊は泣くのをやめた。 | |
| That child's constant screaming gives me gray hairs. | あの子がずっとぎゃあぎゃあ泣くのにはいらいらする。 | |
| The girl began to cry at the sight of the big dog. | その少女は大きな犬を見て泣き出した。 | |
| The baby clamored to be fed. | 赤ん坊がミルクを欲しがって泣き叫んだ。 | |
| The baby wept to sleep. | その赤ん坊は泣いているうちに寝入った。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| It was not until the baby was fed that he stopped crying. | その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| Her crying is just an act. Don't take it seriously. | 彼女のは泣いたふりだけだからまじめにとらないようにね。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| She implored for mercy. | 後生だから助けてくれと泣きついた。 | |
| Seeing me, the baby began to cry. | 私を見てその赤ん坊は泣き出した。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| A girl stood there crying. | ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 | |
| On falling down, she burst into tears. | 転ぶとすぐに彼女は泣いてしまった。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画をみて彼女は泣いてしまった。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| I feel like crying now. | 今泣きたい気分です。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| The poor little girl did nothing but weep. | かわいそうに、その女の子は泣いてばかりいた。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| I quickly laugh at everything, for fear of having to cry. | 泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。 | |
| I cry every time I watch this movie. | この映画を見るたびに泣く。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears. | 息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Oh my! Is she weeping for joy? | おや、彼女はうれしくて泣いているの? | |
| The people cried for help. | 人々は泣いてた助けを求めた。 | |
| She began to cry at the sight of his face. | 彼女は彼の顔を見て泣き始めた。 | |
| She was crying in her room. | 彼女は自室で泣いていた。 | |
| I wept in spite of myself. | 私は思わず泣いた。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| Is it wrong to leave my baby crying? | 赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか? | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| Don't cry. There's nothing wrong. | どこも悪くないから泣かないで。 | |
| Marco might well burst into tears to meet his mother again. | 再び母に会えたのだから、マルコがわっと泣きだしたのももっともだ。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| She burst into tears to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| The baby stopped crying. | 赤ん坊は泣きやんだ。 | |
| In tears, she tore up his letter and threw it away. | 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| The moment she saw me, she burst into tears. | 彼女は私を見るや否や、わっと泣き出した。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| He cried as if he were a boy of six. | 彼はまるで6歳の子供のように泣いた。 | |
| You've already drunk mummy's milk. Don't cry, please go sleepy-sleep. | ママのミルクはもう飲んだでちょ?泣かないでネンネしてくだちゃ~い。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| Tomoko almost started to cry. | トモコはもう少しで泣き出すところだった。 | |
| The girl was sobbing in the corner of the schoolroom. | 少女は教室の隅ですすり泣いていた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| When she heard it, she just cried. | 彼女はそれを聞いた時、ただ泣いていた。 | |
| I cry whenever I listen to this song. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| In the meantime, she began to cry. | そうしている間に彼女は泣き出した。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| Suddenly, Hiroko burst into tears. | 突然にヒロコはわっと泣き出した。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| She does nothing but cry. | 彼女は泣いてばかりいる。 | |
| Smile now, cry later! | さぁ笑って、泣くのは後! | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |