Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I began to cry. | 私は泣き出した。 | |
| He asked her why she was crying. | 彼は彼女になぜ泣いているのかと尋ねた。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| The girl was sobbing in the corner of the schoolroom. | 少女は教室の隅ですすり泣いていた。 | |
| The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool. | 泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| He had no sooner heard the news than he began to cry. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。 | |
| That child did nothing but cry all day. | その子は一日中ただ泣くばかりだった。 | |
| That child looks as if he is going to cry. | その子供は泣きそうな顔をしている。 | |
| You've already drunk mummy's milk. Don't cry, please go sleepy-sleep. | ママのミルクはもう飲んだでちょ?泣かないでネンネしてくだちゃ~い。 | |
| She tried in vain not to cry. | 彼女は泣かないようにしたがだめだった。 | |
| She cried. | 彼女は泣いた。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| As soon as she saw me, she began to weep. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| Mummy cried. | ママは泣いたわ。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." | 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 | |
| He began to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| The little girl just kept crying. | 少女はただ、泣き続けた。 | |
| Why did you cry? | どうして泣いたの? | |
| The baby is crying because it is hungry now. | 赤ん坊は今空腹だから泣いている。 | |
| Upon hearing the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| She cried and cried, but no one came to comfort her. | 彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。 | |
| Hardly had he entered the room, when she burst into tears. | 彼が部屋にはいるや否や、彼女はわっと泣き出した。 | |
| My mother was crying. | 母は泣いていた。 | |
| She broke into tears. | 彼女がわっと泣き出した。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| There is no use in crying. No one will hear you. | 泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| He cried for joy. | 彼はうれし泣きした。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| My mother did nothing but weep. | 母はただただ泣くだけだった。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| Susan burst into tears. | スーザンがわっと泣き出した。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| The baby screamed all night. | 赤ん坊は一晩中泣いた。 | |
| The hungry baby did nothing but cry. | 腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。 | |
| They laughed and cried at the same time. | 彼らは笑うと同時に泣いた。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| Try to keep from crying. | 泣かないようにしなさい。 | |
| No one can read the book without crying. | その本を読むと誰でも泣かずにはいられない。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| The baby cried herself to sleep. | 赤ちゃんは泣きながら眠ってしまった。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Why are you crying? | なぜあなたは泣いているのですか。 | |
| The boy had been crying until he got some candy. | お菓子をもらうまでその男の子はずっと泣いていた。 | |
| The boy did nothing but cry all day long. | その子は1日中泣いてばかりいた。 | |
| Don't cry, there's a dear. | いい子だから泣かないで。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女のスピーチで感動して泣いた。 | |
| She did nothing but cry all the while. | その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| My mother was in tears. | 母は泣いていた。 | |
| She felt like crying at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| I cry every time I listen to this song. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| The injured person wailed with pain after recovering from the anaesthesia. | けが人は麻酔から覚めた後痛みで泣きわめいた。 | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女は涙が枯れるまで泣いた。 | |
| He was crying. | 彼は泣いていた。 | |
| It was not until the baby was fed that he stopped crying. | その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| The people cried for help. | 人々は泣いてた助けを求めた。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| She did nothing but weep at the news. | 彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。 | |
| The boy began to cry. | その男の子は泣き始めました。 | |
| He's a crybaby, just like always. | 彼は相変わらず泣き虫だ。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| Tom was about to burst into tears. | トムは今にも泣き出しそうだった。 | |
| At length, he began to cry. | ついに彼は泣きはじめた。 | |
| We couldn't help weeping. | 私たちは泣かないわけにはいかなかった。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は1日中泣いてばかりいた。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| When she heard it, she just cried. | 彼女はそれを聞いた時、ただ泣いていた。 | |
| Her crying is just an act. Don't take it seriously. | 彼女のは泣いたふりだけだからまじめにとらないようにね。 | |
| Yesterday I saw a man who was crying bitterly. | 昨日私は、ひどく泣いている男を見た。 | |
| Do you know that boy who's crying? | あなたはあの泣いている男の子を知っていますか。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |