Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| Why did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女は涙が枯れるまで泣いた。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| He started to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight. | あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| She shed tears. | 彼女は泣いていた。 | |
| She burst into tears when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。 | |
| Marco might well burst into tears to meet his mother again. | 再び母に会えたのだから、マルコがわっと泣きだしたのももっともだ。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| He did nothing but cry. | その子は泣いてばかりいた。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| The hungry baby did nothing but cry. | 腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Don't cry, there's a dear. | いい子だから泣かないで。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| Hardly had he entered the room, when she burst into tears. | 彼が部屋にはいるや否や、彼女はわっと泣き出した。 | |
| She began crying. | 彼女は泣き始めた。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| The baby screamed all night. | 赤ん坊は一晩中泣いた。 | |
| The child burst out crying. | その子は急に泣き出した。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| Why are you crying, my beloved? | いとしい人よ、なぜ泣いているのか? | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| We just have to swallow it. | 泣き寝入りするよりほか仕方がない。 | |
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| Tom is crying. | トムが泣いている。 | |
| Tomoko almost started to cry. | トモコはもう少しで泣き出すところだった。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| The little girl just kept crying. | 少女はただ、泣き続けた。 | |
| Tom locked himself in the bathroom and started to cry. | トムはトイレに閉じこもり、泣き始めた。 | |
| I can't bear to see him cry like that. | 彼があんな風に泣くのを見るのは堪えられない。 | |
| Why are you crying? | なぜ泣いているのですか。 | |
| She wept bitterly. | 彼女はひどく泣いた。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| One day in October, when Sadako awoke, she found her mother crying. | 10月のある日、禎子が目を覚ますと、お母さんが泣いていた。 | |
| My baby began crying, asking for milk. | 赤ちゃんがミルクを欲しがって泣き出した。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. | 子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| Tom started crying. | トムは泣き出した。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは昨夜は泣いてばかりいた。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| I didn't know the reason why she began to cry. | 彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 | |
| Don't leave your baby crying. | あなたの赤ちゃんを泣かせっぱなしにしておくな。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| He was crying. | 彼は泣いていた。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| No sooner had she found him than she burst into tears. | 彼女は彼を見つけるやいなや、わっと泣き出した。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| Tom is crying now. | トムは今泣いている。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| The girl did nothing but cry. | その少女は泣いてばかりいた。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| That child's constant screaming gives me gray hairs. | あの子がずっとぎゃあぎゃあ泣くのにはいらいらする。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| When I heard the news, I wanted to cry. | そのニュースを聞いて泣きたくなった。 | |
| Left alone, I sometimes feel like crying. | 一人になると、時々泣きたくなることがあります。 | |
| My mother was crying. | 母は泣いていた。 | |
| The scolded boy was sobbing. | 叱られた少年はすすり泣いていた。 | |
| Pull yourself together, now. There's no point in crying. | しっかりしなさい。泣いても仕方ない。 | |
| I could not stop myself from crying aloud. | 私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 | |
| A girl stood there crying. | ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 | |
| That baby does nothing but cry. | その赤ちゃんは泣いてばかりいる。 | |
| He asked her why she was crying. | 彼は彼女になぜ泣いているのかと尋ねた。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| I could have cried. | 泣きたいくらいだった。 | |
| My mother was in tears. | 母は泣いていた。 | |
| She cried for joy. | 彼女はうれし泣きした。 | |
| The girl began to cry at the sight of the big dog. | その少女は大きな犬を見て泣き出した。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| She cried her heart out. | 彼女はさめざめと泣いた。 | |
| Now stop crying. | だからほら、もう泣くのをおやめ。 | |
| She asked him why he was crying, but he didn't answer. | 彼女はなぜ泣いているのか彼に訊ねたが、彼は答えなかった。 | |
| Left to itself, the baby cried itself to sleep. | 一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。 | |
| Seeing me, the baby began to cry. | 私を見てその赤ん坊は泣き出した。 | |
| The baby is crying. | 赤ん坊が泣いている。 | |
| The girl broke into tears. | 女の子はわっと泣き出した。 | |