Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| The baby wept to sleep. | その赤ん坊は泣いているうちに寝入った。 | |
| No one can read the book without crying. | その本を読むと誰でも泣かずにはいられない。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| I didn't know the reason why she began to cry. | 彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 | |
| She stopped crying altogether. | 彼女はすっかり泣き止んだ。 | |
| A child is crying somewhere. | どこかで子供が泣いている。 | |
| We just have to swallow it. | 泣き寝入りするよりほか仕方がない。 | |
| The baby clamored to be fed. | 赤ん坊がミルクを欲しがって泣き叫んだ。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| Scarcely had Jack seen her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| She cried bitterly. | 彼女はひどく泣いた。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| She heard him cry. | 彼女は彼が泣くのを聞いた。 | |
| There is only one day left, whether we like it or not. | 泣いても笑ってもあと一日。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は1日中泣いてばかりいた。 | |
| She did nothing but cry all the while. | その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| On falling down, she burst into tears. | 転ぶとすぐに彼女は泣いてしまった。 | |
| Three babies crying incessantly gave me a headache. | 3人の赤ん坊が泣きやまなくて、頭が痛くなってきた。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| The baby did nothing but cry. | その赤ん坊は泣いてばかりいた。 | |
| He cried and cried. | 彼は泣きに泣いた。 | |
| These words brought tears to her eyes. | この言葉に彼女は泣いた。 | |
| The child cried herself to sleep. | 子供は泣いているうちに眠ってしまった。 | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女はあまり泣いたので涙が枯れてしまった。 | |
| He had no sooner heard the news than he began to cry. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| I feel like crying now. | 今泣きたい気分です。 | |
| The baby is crying. | 赤ん坊が泣いている。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| My mother was crying. | 母は泣いていた。 | |
| The boy did nothing but cry all day long. | その子は1日中泣いてばかりいた。 | |
| They laughed and cried at the same time. | 彼らは笑うと同時に泣いた。 | |
| That baby does nothing but cry. | その赤ちゃんは泣いてばかりいる。 | |
| The baby cried on and off all night. | その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 | |
| It's not like you to cry at movies. | 映画を見て泣くなんて、お前らしくない。 | |
| The boy tried to be a man and not cry. | その少年は男らしくして泣くまいとがんばった。 | |
| She tried not to cry. | 彼女は泣かないように努めた。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| I cry every time I listen to this song. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| In tears, she tore up his letter and threw it away. | 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| Why is the baby crying? | 赤ちゃんはなぜ泣いているのですか。 | |
| Don't cry, there's a dear. | いい子だから泣かないで。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| The baby has been crying for a long time. | 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| She began to cry at the sight of his face. | 彼女は彼の顔を見て泣き始めた。 | |
| Are you crying? | 泣いているの? | |
| It was not until Kay received the doll that she stopped crying. | ケイは人形をもらってやっと泣くのをやめた。 | |
| The baby began to cry like anything. | 赤ちゃんは猛烈に泣き始めた。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Hardly had he entered the room, when she burst into tears. | 彼が部屋にはいるや否や、彼女はわっと泣き出した。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| Smile now, cry later! | さぁ笑って、泣くのは後! | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女のスピーチで感動して泣いた。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| She was crying with pain. | 彼女はつらくて泣いていた。 | |
| It was not until the child was fed that he stopped crying. | 食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。 | |
| She wept over her son's death. | 彼女は息子の死に泣いた。 | |
| Tom was about to burst out crying. | トムは今にも泣き出しそうだった。 | |
| A girl stood there crying. | ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 | |
| The girl began to cry at the sight of a dog. | その女の子は犬を見て泣き出した。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| She is calm now; she has stopped crying. | 彼女は泣きやんでようやく落ち着きました。 | |
| The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool. | 泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 | |
| I couldn't help but cry. | 私は泣かずにいられなかった。 | |
| They looked as if they would cry. | 彼らは泣きそうな顔をしていた。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| He's beginning to cry. | 彼は今にも泣きだしそうだ。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| As soon as she saw me, she burst out crying. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| The boy started crying. | その男の子は泣き始めました。 | |
| I was almost in tears. | 私は泣き出しそうだった。 | |
| The moment she saw me, she burst into tears. | 彼女は私を見るや否や、わっと泣き出した。 | |
| Why are you crying? | どうして泣いているのですか。 | |
| I cry whenever I listen to this song. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| One day in October, when Sadako awoke, she found her mother crying. | 10月のある日、禎子が目を覚ますと、お母さんが泣いていた。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| The baby is crying. | 赤ちゃんが泣いている。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| He told me that she might well burst into tears. | 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 | |
| She wept reading the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |