Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Are you ready to order now? | ご注文はお決まりですか? | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| She poured coffee into the cups on the table. | 彼女はテーブルの上のカップにコーヒーを注いだ。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| A stream flows into the lake. | 小川が湖に注いでいる。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| He ate up the steak and ordered another. | 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I'll give you a painkilling injection. | 痛み止めの注射をします。 | |
| You'd better see a doctor and get a shot. | 医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| I ordered half a dozen books on chemistry from New York. | 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |