Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| She attracted our attention. | 彼女は私達の注目を集めた。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| See the footnote on page 5. | 5ページ脚注を参照してください。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |