No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Two tears fell down her cheeks.
2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。
Long hair is out of fashion now.
長髪は今や流行遅れだ。
She was crying as she answered.
彼女は涙を流しながら答えました。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
Our boat drifted to shore on the tide.
我々の船は潮によって岸へ押し流された。
Colds are prevalent this winter.
この冬風邪が大流行である。
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
Red is out of fashion.
赤色は流行していない。
Tears of joy rained down their cheeks.
喜びの涙が彼らのほおを流れた。
To do him justice, we must say that he is a minor musician.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
The river flows too fast to swim in.
この川は泳ぐのには流れが速すぎる。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
The floor was running with water.
床一面に水が流れていた。
She shed bitter tears.
彼女はつらくて涙を流した。
He is a musician of the first rank.
彼は一流の音楽家だ。
I read newspapers in order to keep up with the times.
私は時流に遅れないように新聞を読む。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
She simply wept a river of tears before her father's grave.
彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。
This coat is out of date.
このコートは流行遅れだ。
When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.
電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。
Tears rolled down her cheeks.
大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
This is the latest fashion this spring.
これが今年の春の最新流行のファッションです。
Tom is fluent in French.
トムはフランス語が流暢です。
Yumi's hobby is singing popular songs.
由美の趣味は流行歌をうたうことです。
He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad.
彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。
He tried to swim against the tide.
彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。
The song caught on with the public.
その歌は人々の間で流行した。
There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に滝がある。
Water poured from the broken pipe.
水が壊れたパイプからどっと流れ出した。
The ship was drifting at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままに漂流していた。
Black coats are in fashion this winter.
黒いコートが今年の冬流行している。
His sister makes too much of fashion.
彼の妹は流行を重視し過ぎる。
An endless flow of tears fell from her eyes.
彼女の目から涙がとめどなく流れていた。
The police wanted to avoid bloodshed.
警察は流血を避けたかった。
She speaks English fluently.
彼女は流暢に英語を話す。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
She speaks English very fluently.
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
She has fallen so low as to sing at a third-rate night club.
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.