Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Then I can have some peace of my mind. これで僕もようやく浮かばれる。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 Then she was floating on her back. それから彼女はあおむけに浮いていた。 A good idea presented itself. 良い考えが浮かんだ。 The pond was dotted with fallen leaves. 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 Doubt is entirely absent from his mind. 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 You look depressed. Did something happen? 浮かない顔してるけど、何かあったの? It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 A white cloud is floating in the blue summer sky. 白い雲が夏の青空に浮いている。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 Oil will float on water. 油は水に浮く性質がある。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 A good idea occurred to him. 良い考えが彼に浮かんだ。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 She is wearing a long face. 彼女は浮かぬ顔をしている。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 A good idea came to him. 彼にいい考えが浮かんだ。 Some students looked at her with tears in their eyes. 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 You seem to be depressed this morning. What's the matter? 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 A good idea occurred to me last night. 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 I am so full of foolish ideas today. ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 A wonderful idea occurred to me. 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 The pitiful tale fetched tears from the girl. その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 I accused him of cheating. 私は彼の浮気を責めた。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 He smiled a cynical smile at me. 彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 A good idea struck me. 私に良い考えが浮かんだ。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 It occurred to me that he might not tell the truth. 彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 A stone does not float. 石は浮かない。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 Wood floats, but iron sinks. 木は浮くが鉄は沈む。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 Memories of my college days come to my mind. 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 The boats on the lake make a beautiful scene. 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 The idea formed in his mind. その考えがかれの心に浮かんだ。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 The party puts everyone in high spirits. パーティーでみんな浮かれている。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Clouds were floating in the blue sky. 青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。 You are wavering. 君は浮き足立っているね。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 A good idea came to me. うまい考えがふと浮かんだ。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 She told the story with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。