Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oil will float on water. 油は水に浮く性質がある。 She smiled a charming smile. 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 A good idea presented itself. 良い考えが浮かんだ。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 That child was talking with an innocent smile. その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms. 花に浮かれて踊っている。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 He will be ruined for life. 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 A good idea crossed his mind. 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えが浮かんだ。 A good idea came to me while taking a bath. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 Just then, a bright idea occurred to me. ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 Clouds were floating in the blue sky. 青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。 The fish swam up for crumbs. パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 He looks gloomy. 彼は浮かぬ顔をしている。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea. 2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 A bright idea occurred to me. すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 The idea occurred to me that he was lying. 彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 It occurred to me that he might not tell the truth. 彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 Life is full of ups and downs. 人生には浮き沈みがつきものだ。 There are a few yachts on the calm sea. 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 Then she was floating on her back. それから彼女はあおむけに浮いていた。 You seem to be depressed this morning. What's the matter? 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 The idea formed in his mind. その考えがかれの心に浮かんだ。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 A stone does not float. 石は浮かない。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 Then I can have some peace of my mind. これで僕もようやく浮かばれる。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 A great idea presented itself in my mind. 名案が心に浮かんだ。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 Salt water is more buoyant than fresh water. 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 My mother was in tears. 母は涙を浮かべていた。 Doubt is entirely absent from his mind. 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 His face registered fear and anxiety. 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 She accepted his proposal, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 He told us that visions would appear to him during the night. 彼は夜になると考えが浮かぶと言った。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 You look depressed. Did something happen? 浮かない顔してるけど、何かあったの? There were beads of sweat on his forehead. 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 An idea occurred to me. 一つの考え私の心に浮かんだ。 A new idea came to me. 新しい考えが一つ浮かんだ。 We learned that oil floats on water. 私たちは、油が水に浮くことを習った。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 Wood floats in water. 木は水に浮く。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 A good idea occurred to me just then. 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 A white cloud is floating in the blue summer sky. 白い雲が夏の青空に浮いている。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 He is under fire for his affair. 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。