However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising.
しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
Have you eaten dinner yet?
もう夕食は済みましたか。
Japan has developed her economic growth.
日本は自らの経済成長を発展させた。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国の1つに数えられる。
You told her that you had finished the work three days ago.
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
He contributed much to the development of the economy.
彼は経済の発展に大きな貢献をした。
The study which Mr Smith specializes in is economics.
スミス氏の専攻している学問は経済学です。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
Having finished the work yesterday, I am free today.
私は昨日仕事を済ませたので、今日は暇だ。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I'm studying economics at university.
私は大学で経済学を勉強しています。
I've already finished my work.
もう仕事を済ませた。
Are you finished with your work?
仕事はもうお済みですか。
The economy progressed slowly.
経済の発展はゆっくりと進んだ。
I cannot do without this dictionary even for a single day.
私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
She made up her face in 20 minutes.
彼女は20分で化粧を済ませた。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
What will the Japanese economy be like next year?
来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。
She had a polio vaccine.
ポリオワクチンは済んでいます。
Some people say that travel by air is rather economical.
飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
Japan has to reconstruct its economy.
日本は経済の建て直しをはからなければならない。
I have a lot of work to finish up before the end of the week.
私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。
You should continue until you're satisfied.
気が済むまでやってみたら。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
The strike affected the nation's economy.
ストは国の経済をさまたげた。
She is economically independent of her parents.
彼女は親から経済的に自立している。
She cannot do without her car.
彼女は車なしで済ますことができない。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Have you made all the arrangements for your trip?
旅行の準備は済みましたか。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
What is done cannot be undone.
済んだことはしかたがない。
I cannot do without a dictionary.
私は辞書なしで済ますことはできない。
My friend got rid of his debt.
私の友人はやっと借金を完済した。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
My big brother finished his homework very quickly.
私の兄は宿題をさっさと済ませた。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
Let me read the newspaper if you've finished with it.
新聞お済みでしたら私に読ませてください。
Excuse me. Can I get by here?
済みません。通してくれますか。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
They lunched on sandwiches and coffee.
彼らはサンドイッチとコーヒーで昼食を済ませた。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.