Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
As she's quit drinking, she's lost some weight.
彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.
ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
She is trying to lose weight.
彼女は体重を減らそうとしている。
She tried to lessen her expenses.
彼女は自分の経費を減らそうとしている。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
He had cut down on sweets.
彼は甘いものの量を減らした。
The population of this city has decreased.
この市の人口は減った。
The shoes are worn out.
靴がすっかり擦り減った。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
How would you like your steak cooked?
お肉の焼き加減は、いかがなさいますか?
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?
いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters.
市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。
The population of this country is gradually diminishing.
この国の人口は徐々に減少している。
I'm about tired of this quiet life.
この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care.
産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。
He advocated the reduction of taxes.
彼は減税を唱えた。
Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses.
そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。
There were fewer accidents this year than last.
今年は昨年より事故が減った。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought.
頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。
I pulled my punches a little.
少し手加減しました。
The doctor advised him to ease up on alcohol.
医師は彼にアルコールの量を減らすようにいった。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.
タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
Production of rice has decreased.
米の生産高は減ってきた。
"I'm getting hungry." "Me, too." "Do you want to eat?" "OK."
「お腹減ってきた」「僕も」「ご飯にする?」「うん」
I can easily give up chocolate to lose weight.
体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。
The government has declared its intention to reduce taxes.
政府は減税の意向を明言した。
In Tokyo, wild birds are decreasing in number year by year.
東京では野鳥の数が年々減りつつある。
Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
Certain animals are fast disappearing.
ある種の動物はどんどん数が減ってきている。
Drink less and sleep more.
お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。
She tried to lower her expenses.
彼女は自分の経費を減らそうとしている。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
Quit sitting on the fence and make a decision!
おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい!
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
We must look to the government for a tax cut.
私たちは政府が減税してくれるのを期待すべきです。
It isn't strange that the number of children decreases, too.
子供が減るのも不思議ではない。
The noise lessened gradually.
騒音は徐々に減少した。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.