Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| Let's observe sunspots. | 太陽の黒点を観察しよう。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| Japanese differ from American in many respects. | 日本人は多くの点でアメリカ人とちがう。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| She and I have nothing in common. | 彼女と私には共通点が何もない。 | |
| May I add a point? | もう1点付け加えてもいいですか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| This machine is superior in quality to that one. | この機械はあれより品質の点ですぐれている。 | |
| We have nothing in common. | 僕らには何も共通点がない。 | |
| This point deserves special emphasis. | この点は特に強調する価値がある。 | |
| He has nothing in common with her as to their tastes. | 彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| The curtain caught fire. | カーテンに火が点いた。 | |
| Mother and I are different in every way. | 母と私は、あらゆる点で違う。 | |
| Nobody got zero in that test. | そのテストではだれも零点をとらなかった。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |
| The new model is featured by higher power and speed. | 新しいモデルはパワーとスピードの点でより優れてます。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 私はこの点を特に強調したい。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As. | 英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| The red lamp lights up in case of danger. | 危険な時には赤ランプが点きます。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| I have nothing in common with him. | 彼と私には共通点が何もない。 | |
| Japan and China differ from each other in many ways. | 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| She is none the less beautiful for her faults. | 彼女は欠点があるがそれでもやはり美しい。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| I tried to get good marks. | 良い点を取ろうと努力をした。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| You should talk. You only got a 65. | よくそんなこといえるね。君だってたったの65点じゃない。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The curve extends from point A to point B. | カーブはA地点からB地点にまでわたっている。 | |
| This credit card entitles us to certain privileges. | このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。 | |
| Every man has his faults. | だれにでも欠点がある。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は、彼には欠点があるのでなおさら好きである。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| He got 90 marks out of 100 in English. | 彼は英語で90点をとった。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| He got 90% in English. | 彼は英語で90点をとった。 | |
| There was very little in the way of entertainment. | 娯楽という点ではほとんど何もありませんでした。 | |
| I'm not too clear about that point. | どうも、その点がよくわかりませんね。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| Your watch is superior in quality to mine. | あなたの時計は私のより質の点で優れている。 | |
| He got the highest grade on the exam. | 彼は試験で最高点をとった。 | |
| He has no children, but he is leading an otherwise happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| She has the advantage of beauty. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| He jumped to the conclusion that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| England resembles Japan in many respects. | イギリスでは多くの点で日本に似ている。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| We've got several more of the same kind of articles. | 同じような品がまだ何点かありますよ。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| You must give up the idea that you are superior to them in every respect. | すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。 | |