Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Scott was the first man to reach the pole. | スコットは極点に到着した最初の男だ。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| This restaurant can't be matched for good service. | このレストランはサービスの点では匹敵するものがない。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| He said nothing as to that point. | 彼はその点について何も言わなかった。 | |
| He is different from the people around him. | 彼は多くの点で周りの人と違う。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| They have a lot in common. | 彼らには、共通点が多い。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| There's no mistaking about that. | その点はまちがいっこない。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも彼が好きだ。 | |
| I saw flashing red lights in my rear-view mirror and my heart sank. | バックミラーに赤いランプが点滅しているのが見えた時は、ガックリきたね。 | |
| Almost no students get full marks in Chinese classics. | 漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| For centuries foreign language teaching focused on reading and writing. | 何世紀にも、読み書きに焦点を絞る語学教育である。 | |
| The new model is featured by higher power and speed. | 新しいモデルはパワーとスピードの点でより優れてます。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| He was made to check his papers by the chief. | 彼は課長に書類を点検させられた。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| I will grant that you are right on this point. | この点についてはあなたが正しいと認めるよ。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| She is none the less beautiful for her faults. | 彼女は欠点があるがそれでもやはり美しい。 | |
| The excitement reached its peak. | 興奮は極点に達した。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| That's a delicate point. | それはデリケートな点です。 | |
| He tried harder to get good marks than I did. | いい点を取ろうと彼は私より努力した。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるがやはり彼が好きです。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| They have nothing in common with the older generation. | 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 | |
| Every man has his weak side. | 人には誰でも弱点はある。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| The former is inferior to the latter in some respect. | いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| I fall behind him in this respect. | この点で私は彼に劣る。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I went into details. | わたしはこまかい点までしらべました。 | |
| She got full marks by memorizing the whole lesson. | 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| We've got several more of the same kind of articles. | 同じような品がまだ何点かありますよ。 | |
| Your watch is superior in quality to mine. | あなたの時計は私のより質の点で優れている。 | |
| I got the gist of what he was saying. | 彼が言っていることの要点はわかった。 | |
| He is superior to his competitors in everything. | 彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何でもお金という点から考えている。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As. | 英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。 | |
| He got a better score than us. | 彼は私たちよりよい点数を取った。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| I compromised with her on the point. | 私はその点について彼女と妥協した。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| I look at it from an aesthetic point of view. | 私の美的観点からすると。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| The pond was dotted with fallen leaves. | 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 | |
| They are equally matched in their knowledge of French. | 彼らはフランス語の知識の点では互角だ。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| This credit card entitles us to certain privileges. | このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| He's perfect at everything. | 彼は全ての点で完璧だ。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| His score on the test today is twice what he got yesterday. | 彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。 | |
| He was suspect in that he had no alibi. | 彼にはアリバイがないという点で疑われた。 | |