Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got good marks in math. | 彼は数学でよい点を取った。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| She had at least four faults. | 彼女には少なくとも欠点が4つあった。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| This machine is superior in quality to that one. | この機械は質の点であの機械よりすぐれている。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I'm going to have two pieces in her gallery. | 彼女のギャラリーに2点ほど出展するのよ。 | |
| Nobody got zero in that test. | そのテストではだれも零点をとらなかった。 | |
| Please tell us the good points of this machine. | この機械の優れた点を言ってください。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| No suspicion may be attached to the accountant. | その会計士に疑わしい点はなさそうだ。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| This overcoat is inferior to mine in quality. | このコートは品質の点で私のよりおとる。 | |
| I went into details. | わたしはこまかい点までしらべました。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | このような友達だけが私たちに私たちの欠点を教えてくれる。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| She has many faults. | 彼女には多くの欠点がある。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| He is inferior to you in all respects. | 彼はあらゆる点であなたより劣っている。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. | レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| By the time the sun sets, we will arrive at the destination. | 日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| With all his faults, he is respected by everybody. | 彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| Whatever faults he may have, meanness is not one of them. | 彼にどんな欠点があるにしても、卑劣なところはない。 | |
| Finally, we found a point of compromise. | やっと妥協点を見出した。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| Where is the end of this line? | この線の終点はどこですか。 | |
| He has nothing in common with her as to their tastes. | 彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. | 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女に欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| She presumed on his weakness. | 彼女はその男の弱点につけいった。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| She has a lot of faults; even so, she is liked by everybody. | 彼女には欠点が多いが、それでも皆から好かれる。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| She has some faults, but I love her all the more because of them. | 彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| He differs from me in some ways. | 彼はいくつかの点で私と違う。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| To be perfect she lacked just one defect. | 完璧であるには、欠点だけが欠けていた。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| That's a delicate point. | それはデリケートな点です。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| I have nothing in common with her. | 彼女と私には共通点が何もない。 | |
| The teacher grades easily. | その先生は点が甘い。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| What was the score at halftime? | ハーフタイムでの得点はどうでしたか。 | |
| The red lamp lights up in case of danger. | 危険な時には赤ランプが点きます。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| There's a little black spot on the sun today. | 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 | |
| I love him all the more for his faults. | 彼には欠点があるからかえって好きだ。 | |
| The first point that requires clarification is that the design was purely experimental. | 明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。 | |
| I bought a piece of baggage. | 私は、かばんを1点買った。 | |
| I can't agree with you here. | その点では君に賛成できない。 | |
| We differ from them in some respects. | われわれはいくつかの点で彼らと違う。 | |