Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is different from the people around him. | 彼は多くの点で周りの人と違う。 | |
| He got full marks in English. | 彼は英語で満点を取った。 | |
| Every man has his faults. | 誰でも人には欠点がある。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| I scored only 33 points on the test. | テストで33点しかとれませんでした。 | |
| He is a politician in all senses. | 彼はあらゆる点で政治家だ。 | |
| Youth has its advantages. | 若さにはそれなりの利点がある。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| He is inferior to you in all respects. | 彼はあらゆる点であなたより劣っている。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| His weakness cancels out his virtues. | 彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。 | |
| She is not less beautiful than her sister. | 彼女は器量の点では姉に劣らない。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| She can not go along with you on this point. | この点で彼女はあなたに賛成できない。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点がありますが、それでも私は、彼が好きだ。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| To reach the North Pole is not easy. | 北極点に到達することはやさしいことではない。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| You have to get 60 marks to pass the exam. | 試験に通るには60点取らないといけない。 | |
| Everybody has weaknesses. | 弱点のない人はいない。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| Mother and I are different in every way. | 母と私は、あらゆる点で違う。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| She and I have nothing in common. | 彼女と私には共通点が何もない。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Everybody has some faults. | 誰でも何かしら欠点がある。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| There's no mistaking about that. | その点はまちがいっこない。 | |
| Switch on the light. I can't see anything. | 電灯を点けてくれ。何も見えないよ。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| It was similar in some ways to soccer which is played today. | それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| We've got several more of the same kind of articles. | 同じような品がまだ何点かありますよ。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| The curtain caught fire. | カーテンに火が点いた。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| In terms of quality, his is the best report. | 質の点で彼のレポートが最高だ。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| He is superior to me in his good knowledge of English. | 彼は英語をよく知っている点で私より優れている。 | |
| I'm not at one with you in some respects. | いくつかの点ではあなたと同意見ではない。 | |
| She loves him all the more because he has faults. | 彼女は彼に欠点があるからかえって彼を愛している。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| I got the gist of what he was saying. | 彼が言っていることの要点はわかった。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| You are wrong in some respects. | いくつかの点では君がまちがっている。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| She got full marks by memorizing the whole lesson. | 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 | |
| My mother thinks of everything in terms of money. | 母は何でもお金の観点から考える。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。 | |
| The red lamp lights up in case of danger. | 危険な時には赤ランプが点きます。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| In addition, there were two other deficiencies in that system. | そのうえあのシステムは他にも二つ欠点があった。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| In hockey and soccer, goals are counted as points. | ホッケーやサッカーでは点数はゴール数で数えられる。 | |
| Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo. | 日光は東京の北約75マイルの地点にある。 | |
| I thought you two would have a lot in common. | あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。 | |