You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
Your remarks are off the point.
君の発言は要点がずれている。
This restaurant can't be matched for good service.
このレストランはサービスの点では匹敵するものがない。
He is superior to the rest in so far as he can speak English.
彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。
I was able to grasp the main points of the speech.
そのスピーチの要点は把握できた。
Japanese and American interests clashed on this point.
日米の利害がこの点で衝突した。
The point at issue is not her ability but her character.
問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。
The game had hardly started when they scored the first point.
試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。
He seems to have missed the point.
彼は話の要点がわからなかったようだ。
I love him none the less for his faults.
彼には欠点があるが、それでも彼が好きだ。
This dictionary puts a special emphasis on usage.
この辞書は特に語法に重点を置いている。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
I like him all the better for his faults.
彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。
These factories are a blot on the landscape.
工場はこの風景の汚点となっている。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
I like her all the better for her faults.
欠点があるからかえって彼女が好きだ。
This book is not less amusing than that one.
この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
His weakness cancels out his virtues.
彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
The fact is of great importance from the viewpoint of science.
その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
I look at it from an aesthetic point of view.
私の美的観点からすると。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
He has a defect in his character.
彼の性格には欠点がある。
I don't get it.
どうも合点がいかない。
I liked him all the better for his faults.
私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。
She has many faults.
彼女には多くの欠点がある。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".