Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を信じている。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| All the energy was wasted. | すべての努力が無駄になった | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| He looked upon any time not spent in study as so much lost time. | 彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。 | |