Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| All the energy was wasted. | すべての努力が無駄になった | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival? | また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Countless stars were twinkling in the sky. | 空には無数の星がきらめいていた。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |